диалект бённш

Рипуарский диалект Бонна, Германия
Бённш
Областьгород Бонн и приграничные районы округа Рейн-Зиг ( Германия )
Носители языка
(недатированная цифра, вероятно, менее 50 000 активных пользователей [ требуется ссылка ] )
число людей с пассивными знаниями больше
Коды языков
ИСО 639-3
ГлоттологНикто

Бённшприбрежный диалект немецкого языка , на котором говорят в Бонне и граничащих с ним муниципалитетах.

Bönnsch очень похож на более северный Kölsch Кельна и отличается от последнего только в некоторых моментах. Можно найти основное отличие и некоторые другие черты, которые, однако , не встречаются у всех говорящих или все больше нивелируются из-за влияния литературного немецкого языка, а также самого Kölsch (который больше присутствует в культуре и радиовещании).

В частной жизни (семья, друзья, клубы, местные пабы и т. д.) диалект все еще используется относительно часто в регионе. Однако он почти исчез как разговорный язык в общественных местах. Почти все носители бённша используют адаптированный вариант стандартного немецкого языка, когда разговаривают с людьми, которые не принадлежат к их личному кругу знакомств (см. Рейнландский региолект ).

Характерныймонофтонгизация

Главной особенностью бённша по сравнению с кёльшом является отсутствие внутрисловных дифтонгов .

Древнегерманские au и ai реализуются как [ oʊ] и [eɪ] в кёльшском (похоже на гласные в английских g o ld и t a ke ). В беншском они сливаются с долгими гласными [oː] и [eː] .

АнглийскийСтандартный немецкийКёльшБённш
"ходить"laufen [ˈlaʊfn̩]laufe [ˈloʊfə]loofe [ˈloːfə]
"глаз"Auge [ˈaʊɡə]Auch [oʊx]Ох [oːx]
"быть призванным"heißen [ˈhaɪsn̩]heiße [ˈhêɪsə]heeße [ˈheːsə]
"один"eins [аɪнс]эйн [eɪn]een [эн]

Обратите внимание, что эти монофтонги не встречаются в конце слова. Таким образом, и в Bönnsch, и в Kölsch используются zwei («два») и Dau («толкать»).

В стандартном немецком языке сохранились древнегерманские au und ai . Однако позже стандартный немецкий язык объединил германские ū и ī с этими дифтонгами, чего не было ни в Bönnsch, ни в Kölsch. Таким образом, некоторые стандартные немецкие рифмованные двустишия не существуют в прибрежных диалектах. Например, стандартное heiß ~ weiß против Bönnsch heeß ~ wieß (английское «горячий» и «белый»); стандартный kaufen ~ saufen против Bönnsch koofe ~ suffe (английское «покупать» и «пить»).

Напротив, Kölsch часто сокращает сочетания ir и ur в [eː] и [oː] . В этом случае Bönnsch сохраняет два дифтонга, которые возникли в результате огласовки r . Так, вместо Kölsch Veedel («четверть») говорят Vierdel [ˈfɪə̯dəl] , а вместо Kölsch hä wood («он стал») — hä wurd [ʋʊə̯t] .

Другие особенности

Некоторые носители языка бённш не различают грамматические окончания -e и -er и произносят оба [ə] (как в английском antenn a ). Эта особенность постепенно выходит из употребления, но по-прежнему хорошо известна как типичная черта языка бённш.

Как и многие рейнландские языковые разновидности, по сравнению со стандартным немецким, бёнш фонетически различает гораздо меньше фонем / ç / и / ʃ / . В отличие от кёльша, оба они звучат как [ç] в бёнше, по крайней мере для не-бёншских слушателей. Остаются ли в бёнше две разные фонемы, которые различаются, по крайней мере, носителями языка, — это открытый вопрос.

Вспомогательный глагол sinn («быть») традиционно использует инфинитивную форму для 1-го лица единственного числа настоящего времени, например: ich sinn для «я есть». В Кёльше используется ich ben , что ближе к стандартному немецкому языку ( bin ) и поэтому стало довольно распространенным также в Бонне.

По историческим причинам лексика бённша имеет сельский отпечаток и сохранила некоторые средневерхненемецкие слова, которые давно вымерли в городском кёльше. Более того, произношение бённша считается более мягким, а его интонация (даже) более ритмичной, чем у кёльша. Однако такие характеристики трудно измерить, и они могут сильно различаться у разных носителей языка.

Наконец, существуют различные формы отдельных слов, например, Bönnsch att вместо Kölsch allt («уже»), donn вместо dunn («делать»), ühr doot вместо ehr deit («вы [все] делаете»), du siss вместо do sühs («ты видишь»).

Примеры

В германистике немецкие диалекты характеризуются и сравниваются друг с другом с помощью так называемых предложений Венкера . Первые три из этих сорока предложений передаются на языке Бённш следующим образом.

  • Em Winte flightje de drüjje Blaade en de Lufferöm. − Зимой сухие листья летают в воздухе.
  • Et hürt jlich op ze schneie, dann wird et Wedde widde besse. − Скоро снег прекратится, тогда погода снова наладится.
  • Donn Kolle en de Ovve, dat de Mellech baal et Koche aanfängk. − Положите (кусочки) угля в духовку, чтобы молоко скорее закипело.

Библиография

  • Герберт Веффер (2000). Von aach bes zwöllef - Ein bönnsches Wörterbuch (на немецком и кёльшском языках). Том. 1 (2-е изд.). Бонн: Срг. Bonner Genealogischer Arbeitskreis.
  • Герберт Веффер (2000). Bönnsches Wörterbuch (на немецком языке и Kölsch). Том. 2 (1-е изд.). Бонн: Срг. Westdeutsche Gesellschaft für Familienkunde, Bezirksgruppe Bonn.
  • Полный список предложений Венкера на языке бённш
  • Пример разговорного Bönnsch
  • Малый словарь Бённша (на немецком языке)
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Бённшский_диалект&oldid=1269379286"