Пекинская кухня | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
китайский | Переводчик Google | ||||||
| |||||||
Цзинская кухня | |||||||
китайский | Русский | ||||||
Буквальное значение | Кухня столицы | ||||||
| |||||||
Бэйпинская кухня | |||||||
китайский | 北平菜 | ||||||
| |||||||
Часть серии статей о |
китайская кухня |
---|
Пекинская кухня , также известная как кухня Цзин , мандаринская кухня и пекинская кухня , а ранее как кухня Бэйпин , является местной кухней Пекина , столицы Китая.
Поскольку Пекин на протяжении столетий был столицей Китая, на его кухню оказали влияние кулинарные традиции со всего Китая, но наибольшее влияние на пекинскую кухню оказал стиль восточной прибрежной провинции Шаньдун . [1] [2] [3] [4] Пекинская кухня, в свою очередь, также оказала большое влияние на другие китайские кухни, в частности, на кухню Ляонина , китайскую императорскую кухню и китайскую аристократическую кухню . [1] [2] [3] [4]
Другая традиция, которая повлияла на пекинскую кухню (а также сама на нее повлияла) — это китайская императорская кухня, которая произошла от «Императорской кухни» (御膳房; yùshànfáng ), что означало кулинарные сооружения внутри Запретного города , где тысячи поваров из разных частей Китая демонстрировали свои лучшие кулинарные навыки, чтобы угодить императорской семье и чиновникам. Поэтому иногда бывает трудно определить фактическое происхождение блюда, поскольку термин «мандарин» является обобщенным и относится не только к Пекину, но и к другим провинциям. Однако некоторое обобщение пекинской кухни можно охарактеризовать следующим образом: продукты, которые возникли в Пекине, часто являются закусками, а не основными блюдами, и они, как правило, продаются в небольших магазинах или уличными торговцами. Особое внимание уделяется темной соевой пасте, кунжутной пасте, кунжутному маслу и зеленому луку, а ферментированный тофу часто подают в качестве приправы. Что касается методов приготовления пищи, часто используются методы, связанные с различными способами жарки. [1] [4] Рису в качестве гарнира уделяется меньше внимания по сравнению со многими другими регионами Китая, поскольку местное производство риса в Пекине ограничено относительно сухим климатом.
Многие блюда пекинской кухни, которые подаются в качестве основных блюд, берут свое начало из различных китайских халяльных продуктов, в частности, блюд из баранины и говядины [5] , а также из кухни Хуайян.
Хуайянскую кухню восхваляли с древних времен в Китае, и это было обычной практикой для чиновника, отправляющегося в Пекин, занимать новую должность и брать с собой шеф-повара, специализирующегося на хуайянской кухне. Когда эти чиновники заканчивали свои сроки в столице и возвращались в свои родные провинции, большинство привезенных ими поваров часто оставались в Пекине. Они открывали собственные рестораны или нанимались богатыми местными жителями. [1] [4] Императорский клан династии Мин , Дом Чжу , имевший предков из провинции Цзянсу , также внес большой вклад в представление хуайянской кухни в Пекине, когда столица была перенесена из Нанкина в Пекин в 15 веке, потому что императорская кухня была в основном в стиле хуайян. Элемент традиционной пекинской кулинарной и гастрономической культуры наслаждения художественными представлениями, такими как пекинская опера , во время еды напрямую развился из аналогичной практики в культуре кухонь Цзянсу и Хуайян. [1] [2] [3] [4] [6]
Китайская исламская кухня является еще одним важным компонентом пекинской кухни и впервые была заметно представлена, когда Пекин стал столицей династии Юань . Однако наиболее значительный вклад в формирование пекинской кухни внесла шаньдунская кухня , поскольку большинство поваров из провинции Шаньдун массово приехали в Пекин во время династии Цин . В отличие от двух более ранних кухонь, которые были принесены правящим классом, таким как дворяне, аристократы и бюрократы, а затем распространились на широкие слои населения, внедрение шаньдунской кухни началось с обслуживания широких слоев населения с гораздо более широким сегментом рынка, от богатых торговцев до рабочего класса.
Династия Цин была важным периодом в формировании пекинской кухни. До восстания боксеров заведения общественного питания в Пекине были строго стратифицированы гильдией общественного питания. Каждая категория заведения была специально основана на его способности обеспечить определенный сегмент рынка. Заведения высшего ранга обслуживали дворян, аристократов, богатых торговцев и землевладельцев, в то время как заведения более низкого ранга обслуживали население с более низким финансовым и социальным статусом. Именно в этот период пекинская кухня приобрела известность и стала признанной китайским кулинарным обществом, и стратификация общественного питания была одной из ее наиболее очевидных характеристик как части ее кулинарной и гастрономической культуры во время этого первого пика ее формирования. [1] [2] [3] [4]
Официальная стратификация была неотъемлемой частью местной культуры Пекина и не была окончательно отменена официально после окончания династии Цин, что привело ко второму пику формирования пекинской кухни. Блюда, ранее предлагавшиеся знати и аристократам, стали доступны всем, кто мог себе их позволить, а не ограничивались только высшим классом. Поскольку повара свободно переходили с одной работы на другую, предлагаемую различными заведениями, они привносили свои навыки, которые еще больше обогащали и развивали пекинскую кухню. Хотя стратификация услуг общественного питания в Пекине больше не зависела от императорских законов, структура более или менее сохранялась, несмотря на постоянное ослабление из-за финансового положения местной клиентуры. Различные классы перечислены в следующих подразделах. [1] [2] [3] [4] [6]
Чжуан (庄;莊; zhuāng ; 'деревня'), или чжуан цзыхао (庄字号;莊字號; zhuāng zìhào ; 'деревенский бренд') были заведениями общепита высшего ранга, не только по предоставлению еды, но и по развлечениям. Форма предоставляемых развлечений обычно была пекинская опера , и заведения этого класса всегда имели долгосрочные контракты с оперной труппой для выступления на месте или контракты с известными исполнителями, такими как исполнители класса национального достояния, для выступления на месте, хотя и не на ежедневной основе. Заведения этой категории принимали только клиентов, которые приходили группой и заказывали банкеты по предварительной записи, и банкеты, предоставляемые заведениями этой категории, часто включали большинство, если не все столы на месте. Бизнес массового общественного питания заключался в организации питания на дому у клиентов или в других местах, часто на днях рождения, свадьбах, похоронах, акциях и других важных торжествах и фестивалях. При организации питания эти заведения не только предоставляли то, что было в меню, но и выполняли запросы клиентов.
В Лэн чжуанцзы (冷庄子;冷莊子; lěng zhuāngzǐ ; «холодная деревня») не было помещений для проведения банкетов, поэтому их бизнес сводился исключительно к оказанию услуг общественного питания.
Тан (堂; táng ; 'аудитория'), или тан цзыхао (堂字号;堂字號; táng zìhào ; 'бренд аудитории'), похожи на заведения чжуан , но бизнес этих заведений второго класса, как правило, был равномерно разделен между проведением банкетов на месте и кейтерингом (в домах клиентов). Учреждения этого класса также имели долгосрочные контракты с труппами Пекинской оперы для выступления на месте, но у них не было долгосрочных контрактов с известными исполнителями, такими как исполнители уровня национального достояния, для выступления на месте на регулярной основе; однако эти лучшие исполнители все равно иногда выступали в заведениях этой категории. Что касается кейтеринга на местах клиентов, заведения этой категории часто предоставляли блюда только строго в соответствии со своим меню.
Ting (厅;廳; tīng ; 'фойе'), или ting zihao (厅字号;廳字號; tīng zìhào ; 'бренд фойе') — заведения общественного питания, которые больше занимались проведением банкетов на месте, чем обслуживанием клиентов на дому. Для проведения банкетов на месте развлечения все еще предоставлялись, но заведения этой категории не имели долгосрочных контрактов с труппами Пекинской оперы , поэтому исполнители время от времени менялись, а лучшие исполнители обычно не выступали здесь или в каких-либо заведениях более низкого ранга. Что касается общественного питания, различные заведения этой категории были неспособны справиться со значительным обслуживанием самостоятельно, но, как правило, должны были объединять ресурсы с другими заведениями того же ранга (или ниже), чтобы выполнить эту работу.
Юань (园;園; yuán ; 'сад'), или юань цзыхао (园字号;園字號; yuán zìhào ; 'садовый бренд') делали почти весь свой бизнес, проводя банкеты на месте. Развлечения не предоставлялись на регулярной основе, но на месте были построены сцены для исполнителей пекинской оперы . Вместо того, чтобы быть нанятыми заведениями, как в предыдущих трех категориях, исполнители в заведениях этой категории обычно были подрядчиками, которые платили заведению за выступление и делили доход в соответствии с определенным процентом. Иногда заведения этой категории приглашались для оказания помощи в обслуживании домов клиентов, но им приходилось работать с другими, никогда не занимая лидирующие позиции, как заведения, подобные ting .
Lou (楼;樓; lóu ; 'история', 'этаж') или lou zihao (楼字号;樓字號; lóu zìhào ; 'бренд истории') большую часть своего бизнеса проводили на месте, устраивая банкеты по предварительной записи. Кроме того, меньшая часть бизнеса заключалась в обслуживании различных клиентов на месте, приходящих без предварительной записи. Иногда, при обслуживании клиентов на дому, заведения этой категории предлагали только несколько фирменных блюд, которыми они славились.
Ju (居; jū ; 'резиденция'), или ju zihao (居字号;居字號; jū zìhào ; 'бренд резиденции') обычно делили свой бизнес поровну на две области: обслуживание разных клиентов на месте по принципу «зайти» и проведение банкетов по предварительной записи для клиентов, которые приходили одной группой. Иногда, при обслуживании клиентов на дому, заведения этой категории предлагали только несколько фирменных блюд, которыми они славились, как и lou . Однако, в отличие от тех заведений, которые всегда готовили свои фирменные блюда на месте, заведения этой категории либо готовили на месте, либо просто привозили уже приготовленную еду на место.
Zhai (斋;齋; zhāi ; 'учеба'), или zhai zihao (斋字号;齋字號; zhāi zìhào ; 'учебный бренд') в основном занимались обслуживанием разных клиентов на месте по принципу «зайти», но небольшая часть их дохода поступала от проведения банкетов по предварительной записи для клиентов, которые приходили одной группой. Подобно ju , при обслуживании клиентов на дому заведения этой категории также предлагали только несколько фирменных блюд, которыми они славятся, но в основном привозили уже приготовленные блюда на место и готовили на месте лишь изредка.
Fang (坊; fǎng ; 'мастерская') или fang zihao (坊字号;坊字號; fǎng zìhào ; 'торговая марка мастерской'). Заведения общественного питания этой категории обычно не предлагали услугу проведения банкетов, организованных по предварительной записи для клиентов, пришедших одной группой, а вместо этого часто предлагали только обслуживание разных клиентов на месте по принципу «зайти». Заведения этой категории или ниже не были бы призваны осуществлять кейтеринг на дому у клиентов для особых мероприятий.
Guan (馆;館; guǎn ; 'ресторан'), или guan zihao (馆字号;館字號; guǎn zìhào ; 'ресторанная марка'). Заведения общественного питания этой категории в основном обслуживали различных клиентов на месте, без предварительной записи, и, кроме того, часть дохода получалась от продажи еды на вынос.
Дянь (店; diàn ; 'магазин'), или дян цзыхао (店字号;店字號; diàn zìhào ; 'торговая марка'). Заведения общественного питания этой категории имели свое собственное место, как и все предыдущие категории, но обслуживание различных клиентов, желающих пообедать на месте, обеспечивало только половину общего дохода, в то время как другая половина поступала от продажи еды на вынос.
Pu (铺;鋪; pù ; 'магазин'), или pu zihao (铺字号;鋪字號; pù zìhào ; 'торговая марка магазина'). Заведения общественного питания этой категории занимали предпоследнее место, и их часто называли по фамилиям владельцев. Заведения этой категории имели фиксированные места для бизнеса, но меньше, чем dian , и, таким образом, не имели столов, а только сиденья для клиентов. В результате, основная часть дохода заведений этой категории была от продажи еды на вынос, в то время как доход, полученный от клиентов, обедающих на месте, составлял лишь малую часть общего дохода.
Tan (摊;攤; tān ; 'стенд'), или tan zihao (摊字号;攤字號; tān zìhào ; 'бренд стенда'). Предприятия общепита самого низкого ранга, в которых не было столов, и продажа еды на вынос была единственной формой бизнеса. Помимо названия стойки с едой по фамилии владельца или продаваемой еде, эти стойки с едой также часто назывались по прозвищам владельцев.
Английский | Традиционный китайский | Упрощенный китайский | Пиньинь | Примечания |
---|---|---|---|---|
Говядина, завернутая в блин | 門釘肉餅 | 门钉肉饼 | починка рубинга | |
Курица нищего | Переводчик Google | 富贵鸡 | фугуи дзи | Название блюда буквально означает «богатая курица» или «богатая курица». Он также известен как цзяохуа цзи (叫化鸡;叫化雞; цзяохуа цзи ). [7] |
Холодные свиные уши в соусе | 拌雙脆 | Перевод на русский | бан шуанцуй | |
Сухой соевый крем в тугом рулете с начинкой из говядины | 炸卷果 | 炸卷果 | чжа цзюаньгу | |
Жареный сухой соевый крем с начинкой из рубленого мяса | 炸響鈴 | 炸响铃 | чжа синьлин | |
Жареные фрикадельки | 炸丸子 | 炸丸子 | zhá wánzǐ | |
Жареная свиная печень, завернутая в китайский ирис | 炸卷肝 | 炸卷肝 | чжа цзюаньган | |
Жареный треугольник | Переводчик Google | Переводчик Google | чжа саньцзяо | |
Жареный пшеничный блин с начинкой из мяса и морского огурца | Переводчик Google | Переводчик Google | dālián huǒshāo | |
Глазированный яичный пирог | 金絲糕 | 金丝糕 | jīnsīgāo | |
Кишечник козы/овцы, наполненный кровью | 羊霜腸 | 羊霜肠 | ян шуанчан | |
Острый и кислый суп | 酸辣湯 | 酸辣汤 | суанла танг | |
Баранина быстрого приготовления | 涮羊肉 | 涮羊肉 | шуан янгроу | Вариант хот-пота , основой которого обычно является кипяченая вода (без дополнительных специй) и баранина в качестве основного вида мяса. |
Сало с мучной оберткой, глазированное медом | 蜜汁葫蘆 | Перевод на русский | мижи хулу | |
ветчина лотоса | 蓮棗肉方 | 莲枣肉方 | liánzǎo ròufāng | |
Пирог в форме лотоса с курицей | 蓮蓬雞糕 | 莲蓬鸡糕 | liánpéng jīgāo | |
Суп с фрикадельками | 清湯丸子 | 清汤丸子 | цинтан ваньцзо | |
Мясо в соусе | 醬肉 | 酱肉 | jiàngrou | |
Мясо, завернутое в тонкую лепешку из муки из бобов мунг | Картинка | Картинка | цзяньбин гуоцзы | |
Му шу свинина | 木須肉 | 木须肉 | mùxūròu | Буквально «древесная стружка, мясо». |
Горячая капуста в горшочке | 酸白菜火鍋 | 酸白菜火锅 | суан байкай хуго | Вариант горячего горшка северо-восточного происхождения Китая . Его основными ингредиентами являются маринованная пекинская капуста, приготовленная свиная грудинка и другие виды мяса, а также другие типичные блюда включают листовые овощи , грибы , вонтоны , яичные пельмени , тофу и морепродукты . Приготовленную еду обычно едят с соусом для макания . |
Пекинское барбекю | 北京烤肉 | 北京烤肉 | Пекинский коорди | |
утка по-пекински | 北京烤鴨 | 北京烤鸭 | Пекинская каойя | Обычно подается с блинами. |
Пекинские пельмени | 北京餃子 | 北京饺子 | Пекин цзяоцз | |
Пекинский вонтон | 北京餛飩 | 北京馄饨 | Пекинская лошадь | |
Маринованная китайская капуста с свиными кишками, наполненными кровью | 酸菜血腸 | Переводчик Google | суанцай сюэчан | |
Мясо маринованное в соусе | 清醬肉 | 清酱肉 | цинцзянгроу | |
Обычная вареная свинина | 白肉 | 白肉 | баиро | |
Свинина в бульоне | 蘇造肉 | Русский | sūzào ròu | |
Свиная лопатка | 水晶肘子 | 水晶肘子 | шуцзин чжоуцж | |
Быстро жареный рубец | 爆肚 | 爆肚 | баоду | |
Жареное мясо | 燒肉 | 烧肉 | shaoròu | Может быть говядина, свинина или баранина. |
Салат из измельченной кожуры бобов мунг | 拌皮絲 | Да, это так | банписи | |
Мягкая жареная вырезка | 軟炸里脊 | 软炸里脊 | ruǎnzhá lǐjī | |
Тушеные свиные внутренности | 燉吊子 | 炖吊子 | dùn diàozǐ | |
Жареные помидоры и яичница-болтунья | 西紅柿炒雞蛋 | 西红柿炒鸡蛋 | сихунши чао цзидань | |
Сладкие и кислые ребрышки | 糖醋排骨 | 糖醋排骨 | tángcù páigǔ | |
Сладкая жареная баранина / ягненок | 它似蜜 | 它似蜜 | тасими | |
Пшеничная лепешка, сваренная в мясном бульоне | 滷煮火燒 | 卤煮火烧 | лучжу хуушао | |
Пирог из гороховой муки | 碗豆黄 | 碗豆黄 | вань доу хуан |
Английский | Традиционный китайский | Упрощенный китайский | Пиньинь | Примечания |
---|---|---|---|---|
Морское ушко с горошком и рыбной пастой | 蛤蟆鮑魚 | 蛤蟆鲍鱼 | хама баою | Название блюда буквально означает «жабье морское ушко». |
Рыба отварная по-домашнему | 家常熬魚 | 家常熬鱼 | jiācháng áoyú | |
Тушеная рыба | 酥魚 | 酥鱼 | сую | |
Яйцо и креветки, завернутые в блинчик из кукурузной муки | 糊餅 | 糊饼 | хубин | |
Рыба, приготовленная с пятью видами нарезанных овощей | 五柳魚 | 五柳鱼 | ули юй | |
Рыба, приготовленная с добавлением пяти специй | 五香魚 | 五香鱼 | усян юй | |
Рыба в уксусе и перце | 醋椒魚 | 醋椒鱼 | цуцзяо юй | |
Рыба, замоченная в супе | 乾燒魚 | 干烧鱼 | ганшао ю | |
Морской огурец с перепелиным яйцом | 烏龍吐珠 | 乌龙吐珠 | улонг тучжу | Название блюда буквально означает «черный дракон, выплевывающий жемчуг». |
Чипсы из креветок с яйцом | 金魚戲蓮 | 金鱼戏莲 | jīnyú xìlián | Название блюда буквально означает «золотая рыбка, играющая с лотосом». |
Мягкая жареная рыба | 軟炸魚 | 软炸鱼 | жуаньчжа юй |
Английский | Изображение | Традиционный китайский | Упрощенный китайский | Пиньинь | Примечания |
---|---|---|---|---|---|
Голая овсяная лапша | 莜麵搓魚 | 莜面搓鱼 | yóumiàn cuōyú | ||
Лапша с густой подливкой | 打滷麵 | 打卤面 | dǎlǔmiàn | ||
Лапша с кунжутным соусом | 麻醬麵 | 麻醬面 | мацзянмьян | Популярное блюдо из лапши в Северном Китае. Кунжутный соус в основном готовится из кунжутной пасты и кунжутного масла. В американской кухне кунжутную пасту часто заменяют арахисовым маслом . | |
Чжацзянмянь | 炸醬麵 | 炸酱面 | чжацзянмянь |
Английский | Изображение | Традиционный китайский | Упрощенный китайский | Пиньинь | Примечания |
---|---|---|---|---|---|
Жареный масляный пирог | 奶油炸糕 | 奶油炸糕 | nǎiyóu zhágāo | ||
Жареный пирог с начинками | 燙麵炸糕 | 烫面炸糕 | tàngmiàn zhágāo | ||
Жареный кунжутный яичный пирог | 開口笑 | 开口笑 | кайкоусяо | Название блюда буквально означает «открыть рот и смеяться/улыбаться». | |
Жареный тофу с яичной оберткой | 鍋塌豆腐 | 锅塌豆腐 | guōtà dòufǔ | ||
Цзяоцюань | 焦圈 | 焦圈 | Цзяоцюань | По форме напоминает жареный пончик, но имеет более хрустящую текстуру. | |
Яичный пирог на пару | 碗糕 | 碗糕 | вангао | ||
Сачима | 沙琪瑪 | 沙琪玛 | сакима | Китайское печенье маньчжурского происхождения , похожее на Rice Krispies Treats , но отличающееся по вкусу. |
Английский | Традиционный китайский | Упрощенный китайский | Пиньинь | Примечания |
---|---|---|---|---|
Запеченный кекс с кунжутом | 燒餅 | 烧饼 | шаобин | |
Запеченный пшеничный пирог | 火燒 | 火烧 | хушао | |
Желе из фасоли | Да | 凉粉 | liángfěn | |
Пирог с бобовой пастой | 涼糕 | 凉糕 | liánggao | |
Пекинский йогурт | 奶酪 | 奶酪 | nǎilào | |
Гречневый пирог | 扒糕 | 扒糕 | пагао | |
Пирог с начинкой из бобовой пасты | 豆餡燒餅 | 豆馅烧饼 | доусян шаобин | |
Цукаты | 蜜餞 | 蜜饯 | mìjiàn | |
Чатан / Мьянча / Юча | Русский / Русский / Русский | Переводчик Google | чатанг / мианча / йуча | |
Каштановый бульон | 栗子羹 | 栗子羹 | lìzǐ gēng | |
Каштановый пирог с бобовой пастой | 栗子糕 | 栗子糕 | lìzǐ gāo | |
Китайская капуста в горчице | 芥末墩 | 芥末墩 | jièmò dun | |
Хрустящие оладьи | 麻頁 | 麻页 | майе | |
Хрустящий фриттер с кунжутом | 薄脆 | 薄脆 | баокуи | |
Хрустящая лапша | 饊子 | 馓子 | санцзы | |
Хрустящие тонкие оладьи | 排叉 | 排叉 | пайча | |
Пирог из жареного во фритюре теста | 油餅 | 油饼 | юбин | |
Сушеный ферментированный сок бобов мунг | 麻豆腐 | 麻豆腐 | má dòufǔ | |
Сухой соевый крем в плотных рулетиках | 腐竹 | 腐竹 | fǔzhú | |
Ферментированный сок бобов мунг | 豆汁 | 豆汁 | доужи | |
Торт в форме пресноводной улитки | 螺螄轉 | 螺蛳转 | луосы чжуань | |
Жареный пирог | 炸糕 | 炸糕 | zhágāo | |
Жареный пирог, глазированный солодовым сахаром | 蜜三刀 | 蜜三刀 | мисандао | |
Жареное тесто | 麻花 | 麻花 | махуа | |
Жареное кольцо | 焦圈 | 焦圈 | цзяоцюань | |
Жареный сахарный пирог | Переводчик Google | Переводчик Google | táng ěrduō | |
Сэндвич с блинчиками «Фулин» | Перевод на русский | Переводчик Google | фулин цзябин | |
Глазированный/засахаренный китайский батат | 拔絲山藥 | Подробнее | бази шаньяо | |
Глазированный паровой клейкий рисовый пирог | 水晶糕 | 水晶糕 | шуцзин гао | |
Глазированный тонкий блинчик с начинкой из китайского ямса и зизифуса | 糖卷果 | 糖卷果 | táng juǎnguǒ | |
Клейкий рисовый шарик | Переводчик Google | Переводчик Google | àiwōwō | |
Пирог из клейкого риса | Да | Да | циегао | |
Рулет из клейкого риса | 卷糕 | 卷糕 | хуангао | |
Боярышниковый пирог | 京糕 | 京糕 | цзиньгао | |
Торт «Сотовый» | 蜂糕 | 蜂糕 | fēnggāo | |
Замороженные фрукты | Да | Да | бингго | |
Желе из соевого творога | 豆腐腦 | 豆腐脑 | dòufǔ nǎo | |
Рулет из фасоли | Переводчик Google | Переводчик Google | юндоуджуан | |
Торт Лама | 喇嘛糕 | 喇嘛糕 | лама гао | |
Просо цзунцзы | 粽子 | 粽子 | zòngzǐ | |
Пирог из маша | 綠豆糕 | 绿豆糕 | lǜdòu gāo | |
Рулет с лапшой | 銀絲卷 | 银丝卷 | yínsījuǎn | |
Блин | 烙餅 | 烙饼 | лаобынг | |
гороховый пудинг | 豌豆黃 | Переводчик Google | вандоу хуан | |
Консервированные фрукты | Подробнее | Подробнее | guǒpú | |
Фиолетовый виноградный торт | 藤蘿餅 | 藤萝饼 | тенглуо бнг | |
Пирог с рисом и ююбой | 甑糕 | 甑糕 | зенгао | |
Пирог из риса и белой фасоли с зизифусом | 盆糕 | 盆糕 | péngÁo | |
Рисовый пирог с бобовой пастой | 花糕 | 花糕 | хуагао | |
Торт из шортенингового теста | 牛舌餅 | 牛舌饼 | ниушэ бнг | |
Жмых из соевой муки | 豆麵糕 | 豆面糕 | dòumiàn gāo | |
Жареный боярышник | 炒紅果 | 炒红果 | чаохонгу | |
Жареные крахмальные узелки | 燒疙瘩 | 炒疙瘩 | чао гэда | |
Санкейк | 太陽糕 | 太阳糕 | тайян гао | Не путать с тайваньским солнечным печеньем , название которого на китайском языке (太阳饼;太陽餅; tàiyáng bong ) более буквально переводится как «солнечное печенье». |
Сладкий мучной пирог | 墩餑餑 | 墩饽饽 | дунбобо | |
Сладкий твёрдый мучной пирог | 硬麵餑餑 | 硬面饽饽 | yìngmiàn bōbō | |
Желе из бататового крахмала | 粉皮 | 粉皮 | fěnpí | |
Подслащенный пшеничный пирог | 糖火燒 | 糖火烧 | táng huǒshāo | |
Тангулу | Переводчик Google | Переводчик Google | táng húlú | |
Танюань | 湯圓 | Я | танъюань | |
Тонкий блин из пшенной муки | Фотография | Фотография | цзяньбин | |
Тонкий блин | 薄餅 | 薄饼 | баобин | |
Тонкий блинчик сала | 油皮 | 油皮 | yóupí | |
Тысячеслойный торт | 千層糕 | 千层糕 | цяньцэн гао | |
Овощной ролл | 春餅卷菜 | 春饼卷菜 | chūnbǐng juǎncài | Не путать с спринг-роллами . |
Арбузное желе | 西瓜酪 | 西瓜酪 | сигуа лао | |
Воту | 窝头 | 窝头 | wōtóu | |
Син жэнь ча | 杏仁茶 | 杏仁茶 | xìngrén chá | |
Синжэнь доуфу | 杏仁豆腐 | 杏仁豆腐 | xìngrén dòufǔ | |
Желтый кекс | 黃糕 | 黄糕 | хуангао |
Многочисленные традиционные рестораны Пекина внесли большой вклад в формирование пекинской кухни, но многие из них обанкротились. [1] [ 2] [3] [4] [6] [8] [9] [10] [11] [12] [13] Однако некоторым из них удалось выжить до наших дней, и вот некоторые из них: