Ich lasse dich nicht, du segnest mich denn, BWV 157

Церковная кантата И.С. Баха

Ich lasse dich nicht, du segnest mich denn
БВВ 157
Хоральная кантата И.С. Баха
Иоганн Кристоф фон Поникау , в память о котором была написана кантата
КлючСи минор
Хорал" Meinen Jesum laß ich nicht "
Выполненный6 февраля 1727 г .: Помссен ( 1727-02-06 )

Ich lasse dich nicht, du segnest mich denn (Я не отпущу тебя, пока ты не благословишь меня),BWV 157,[a]церковная кантатаИоганнаСебастьяна Баха. Он написал её вЛейпцигев 1726/27 годах на либреттоПикандера. Первое известное исполнение состоялось 6 февраля 1727 года во время поминальной службы поИоганну Кристофу фон ПоникаувПомссенеблиз Лейпцига. Позднее произведение было приурочено к празднику Очищения,отмечаемому2 февраля.

Пикандер включил цитату из Бытия 32:26–32 в первую часть и последнюю строфу из « Meinen Jesum laß ich nicht » Кристиана Кеймана в заключительный хорал. Размышления начинаются с того, что цитата из Ветхого Завета применяется к Иисусу, и ведут к последней арии, выражающей страстное желание скорейшей смерти. Заключительный хорал подхватывает первую строку.

Бах структурировал кантату в пяти частях . Первоначальная версия « камерной музыки » (реконструированная Клаусом Хофманном ) была написана для двух солистов-вокалистов, тенора и баса , хора из четырех голосов и барочного инструментального ансамбля flauto traverso , гобоя д'амур и континуо . В более поздней версии есть также партии для гобоя , двух скрипок и виолетты .

История и текст

Кантата, по-видимому, была заказана как похоронная кантата для Иоганна Кристофа фон Поникау , саксонского камергера . [1] [2] Пикандер , либреттист Баха, явно связал кантату с Поникау, опубликовав расширенную похоронную оду, за которой последовал текст кантаты. [1] Первое известное исполнение состоялось во время поминальной службы по Поникау 6 февраля 1727 года в церкви его родной деревни Помссен , в 20 километрах (12 милях) от Лейпцига . [2] [3] Сохранилась напечатанная поминальная проповедь с некоторой информацией об исполняемой музыке , [3] которая включала вторую кантату Баха, ныне утерянную Liebster Gott, vergißt du mich , BWV Anh. 209 . Это произведение было написано на либретто, опубликованное Георгом Кристианом Лемсом в его «Gottgefälliges Kirchenopfer» для седьмого воскресенья после Троицы. [1] : 766 

Для Ich lasse dich nicht, du segnest mich denn Пикандер включил в первую часть цитату из Бытия 32:26–32, но строка из борьбы Иакова с ангелом понимается как обращение верующего к Иисусу . [2] Заключительный хорал — последняя строфа « Meinen Jesum laß ich nicht » Кристиана Кеймана. [3] [4]

Кантата, по-видимому, была адаптирована для исполнения в рамках церковной музыки Лейпцига, в частности для праздника Сретения Пресвятой Богородицы, отмечаемого 2 февраля. Существование более чем одной версии подразумевается в самых ранних сохранившихся рукописях, написанных после смерти Баха и скопированных Кристианом Фридрихом Пенцелем . Основная сохранившаяся партитура датируется 1755 годом, и есть части с 1760-х годов. [2] Предписанные чтения для праздничного дня были из книги Малахии , «Господь придет в храм Свой» (Малахия 3:1–4), и Евангелия от Луки , очищение Марии и Представление Иисуса во храме , включая песнопение Симеона Nunc dimittis (Лука 2:22–32). [1] Идея из песнопения Симеона уйти с миром часто использовалась как образ смерти христианина. [5]

Сохранились только копии частей более поздней версии. В 1962 году музыковед Клаус Хофманн «реконструировал оригинальную версию, которую он описал как камерную музыку , использующую «изысканное сочетание сольных инструментов». [2]

Структура и подсчет очков

Бах структурировал кантату в пяти частях и партитурировал ее для двух вокальных солистов, тенора (T) и баса (B), хора из четырех голосов только в заключительном хорале и инструментального ансамбля в стиле барокко. Согласно набору партий 1760 года, ансамбль состоял из флейты траверсо (Ft), гобоя (Ob), гобоя д'амур (Oa), двух партий скрипки (Vl), виолеты (Vt) и бассо континуо . [1] [3] [6] Гофман извлек версию из партитуры 1755 года для меньшего ансамбля флейты траверсо, гобоя и виолы д'амур, которая может быть ближе к той, которая использовалась для первого исполнения. [5] Продолжительность кантаты указана как 21 минута. [1]

В следующей таблице частей партитура, тональности и размеры взяты из Дюрра. [1] Континуо, которое играет на протяжении всего произведения, не показано.

Движения Ich lasse dich nicht, du segnest mich denn
Нет.ЗаголовокТекстТипВокальныйВетрыСтруныКлючВремя
1Ich lasse dich nicht, du segnest mich dennКнига БытияДуэтная ариятуберкулезФт ОаВл солоСи миноробщее время
2Я остановился, мой Иисус празднуетПикандерАрияТОаФа-диез минор3
8
3Мой любимый ИисусПикандерРечитативТ2Вл Втобщее время
4Да, да, я остановился. Jesum festeПикандерАрия и речитативБфутВл солоРе мажоробщее время
5Meinen Jesum lass ich nichtКейманнХоралСАТБФт Обь2Вл ВтРе мажоробщее время

Музыка

Вступительная часть задает одну строку: библейскую цитату из Книги Бытия, которая стала названием кантаты: « Ich lasse dich nicht, du segnest mich denn » (Я не отпущу тебя, пока ты не благословишь меня). [1] [7] Часть имеет восьмитактную ритурнель , которая открывает, заканчивает и делит ее пополам, показывая яркий подражательный мотив к словам «Ich lasse dich nicht». Два сольных голоса поют тему, которая была введена континуо, в каноне . [8] Часть представляет собой шестиголосную полифонию голосов, флейты, гобоя д'амур и континуо. Контртема назначена благословению. [9]

Вторая часть, « Ich halte meinen Jesum feste » (Я крепко держу своего Иисуса), [7] — это теноровая ария в сопровождении continuo и obligato гобоя д'амур, которые исполняют длинную ритурнель, выполняющую почти ту же структурную функцию, что и в первой части. [8] Крейг Смит предполагает, что это «возможно, самая сложная теноровая ария во всем репертуаре», с «дикими и чрезвычайно витиеватыми мелизмами ». [10] Ария в мягком тройном размере опирается на два мотива, один с длинными нотами покоя, иллюстрирующими веру, и колоратурами, обозначающими «mit Gewalt» («с силой»). [9]

Речитатив тенора « Mein lieber Jesu du, wenn ich Verdruß und Kummer leide, so bist du meine Freude » (Мой дорогой Иисус, когда я страдаю от угнетения и мучений, тогда Ты — моя радость) [7] «пышно» сопровождается струнными. Он напоминает часть мотивного материала из первой части. По словам Джулиана Минчама, «эти детали служат для того, чтобы напомнить современному слушателю, вооруженному партитурой, о комплексном подходе Баха к архитектуре кантаты». [8]

Четвертая часть, для баса, « Ja, ja, ich halte Jesum feste, so geh ich auch zum Himmel ein » (Да, да, я крепко держу Иисуса, поэтому я тоже войду на небеса), [7] сочетает в себе элементы арии и речитатива. [8] Настроение, в отличие от более ранних частей, переходит в радостное, даже восторженное ожидание. Партитура флейты, скрипки и континуо напоминает трио-сонаты Георга Фридриха Генделя , Георга Филиппа Телемана и других. [9] Музыка открывается ритурнелью. Структурно часть завершает большую часть арии da capo, прежде чем речитативный эпизод прерывает репризу раздела A. Музыка перемещается между арией и речитативом еще дважды, прежде чем заключительный раздел арии завершает часть. [8]

Кантата завершается четырёхчастным хоралом « Meinen Jesum laß ich nicht, geh ihm ewig an der Seiten » (Я не отпущу моего Иисуса, я буду идти рядом с Ним вечно) [7] с соединительной мелодией и активной линией континуо. [8] Последняя строка такая же, как и первая, соединяющая начало кантаты. [7] [4]

Записи

Записи Ich lasse dich nicht, du segnest mich denn включают:

Примечания

  1. ^ «BWV» — это Bach-Werke-Verzeichnis , тематический каталог произведений Баха.

Ссылки

  1. ^ abcdefgh Дюрр, Альфред ; Джонс, Ричард Д.П. (2006). «Ich lasse dich nicht, du segnest mich denn, BWV 157». Кантаты И.С. Баха: с их либретто в немецко-английском параллельном тексте . Издательство Оксфордского университета . стр.  765–771 . ISBN. 978-0-19-929776-4.
  2. ^ abcde Хофманн, Клаус (2012). «Ich lasse dich nicht, du segnest mich denn / Я не отпущу тебя, пока ты не благословишь меня, BWV 157» (PDF) . Кантаты Том. 51 (примечания) . Сайт кантат Баха. п. 7 . Проверено 3 июня 2013 г.
  3. ^ abcd "Ich lasse dich nicht, du segnest mich denn BWV 157.2; BWV 157; BC A 170" . Bach Digital (на немецком языке) . Проверено 27 февраля 2021 г.
  4. ^ Аб Дан, Люк (2012). «БВВ 157,5». bach-chorales.com . Проверено 3 июня 2013 г.
  5. ^ Аб Хофманн, Клаус (1982). «Иоганн Себастьян ach / Ich lasse dich nicht, du segnest mich denn / Господь, не уходи, пока я не буду благословлен / BWV 157» (PDF) . Карус-Верлаг . п. 7 . Проверено 14 апреля 2021 г.
  6. ^ "BWV 157". Университет Альберты . Получено 3 июня 2013 г.
  7. ^ abcdef Деллал, Памела . «BWV 157 - 'Ich lasse dich nicht, du segnest mich denn'». Эммануэль Музыка . Проверено 4 сентября 2022 г.
  8. ^ abcdef Минчем, Джулиан. "Глава 46 BWV 157". Кантаты Иоганна Себастьяна Баха . Получено 4 сентября 2022 г.
  9. ^ abc Радеке, Винфрид (4 марта 2014 г.). «Ich lasse dich nicht, du segnest mich denn / BWV 157» (на немецком языке). Бах-Чор в Мемориальной церкви императора Вильгельма . стр  . 6–7 . Проверено 3 июня 2013 г.
  10. ^ Смит, Крейг. "BWV 157". Emmanuel Music . Получено 4 сентября 2022 г.
  11. ^ abcdef «Кантата для солистов [2], хора и оркестра BWV.157, 'Ich lasse dich nicht, du segnest mich denn'». muziekweb.nl . Проверено 19 апреля 2021 г.
  12. ^ "La Cantate BWV 157 'Ich lasse dich nicht du segnest mich denn'" (на французском языке). Музыка Франции . 2020.
  13. ^ "Иоганн Себастьян Бах / Тон Коопман / Амстердамский барочный оркестр / Полные кантаты Баха, том 18]". Challenge Records . 2005.
  14. ^ "И. С. Бах - Кантаты, т. 51 (BWV 195, 192, 157, 120a)". BIS Records .
  15. ^ "Иоганн Себастьян Бах Кантаты том 51 (Bach Collegium Japan; дирижер: Масааки Судзуки) Обзор / Альбом. Выпущен в 2012 году". BBC . 2013.

Дальнейшее чтение

  • «Кантата BWV 157 Ich lasse dich nicht, du segnest mich denn!». Сайт кантат Баха . Проверено 14 декабря 2012 г.
  • Кантата № 157 -- Ich lasse dich nicht, die segnest mich denn: Хоровая кантата поклонения. Калмусское издание. ISBN 978-1-45-748398-1.
  • Грин, Джонатан Д.; Эртель, Дэвид В. (2019). Хорово-оркестровый репертуар: Руководство для дирижеров. Rowman & Littlefield . ISBN 978-1-44-224467-2.
  • Ich lasse dich nicht, du segnest mich denn!, BWV 157: партитуры в рамках Международного проекта библиотеки музыкальных партитур
  • BWV 157 Ich lasse dich nicht, du segnest mich denn: английский перевод, Университет Вермонта
  • Иоганн Себастьян Бах (1685–1750) / Кантата BWV 157 «Ich lasse dich nicht» / Праздник Очищения Пресвятой Девы Марии (соло, микс, оркестр) Breitkopf & Härtel
  • Бах, Иоганн Себастьян / Kirchenkantaten verschieder, teils unbekannter Bestimmung Bärenreiter
  • Иоганн Себастьян Бах / Кантата № 157, «Ich lasse dich nicht, du segnest mich denn», BWV 157 (BC A170) AllMusic
  • Jahresprogramm 2021 - 1. Halbjahr / 28.02.2021 / Kantatengottesdienst / Иоганн Себастьян Бах (1685-1750) / «Ich lasse dich nicht, du segnest mich denn» / BWV 157 (на немецком языке) kirchenmusik-dreikoenig.de 2021
  • И.С. Бах: Ich lasse dich nicht, du segnest mich denn! (BWV 157) (Купман) (YouTube: Амстердамский барочный оркестр и хор. Тон Купман, директор. Джеймс Гилкрист, тенор. Клаус Мертенс, бас)
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Ich_lasse_dich_nicht,_du_segnest_mich_denn,_BWV_157&oldid=1258427516"