Анна Свирщиньская (также известная как Анна Свир) (1909–1984) — польская поэтесса , чьи произведения посвящены таким темам, как ее собственный опыт во время Второй мировой войны , материнство, женское тело и чувственность.
Биография
Свирщиньская родилась в Варшаве и выросла в нищете как дочь художника. [1] Она начала публиковать свои стихи в 1930-х годах. Во время нацистской оккупации Польши она присоединилась к польскому движению сопротивления во Второй мировой войне и была военной медсестрой во время Варшавского восстания . Она писала для подпольных изданий и однажды ждала 60 минут, чтобы ее казнили. Чеслав Милош пишет о том, как знал ее в то время, и перевел том ее работ. [2] Ее опыт во время войны сильно повлиял на ее поэзию. В 1974 году она опубликовала «Строительство баррикады» , том, в котором описываются страдания, которые она видела и пережила в то время. Она также откровенно пишет о женском теле на разных этапах жизни. [3]
Некоторые из стихотворений Свир переведены на непальский язык Суманом Покхрелом и собраны в антологии Manpareka Kehi Kavita . [4] [5] [6] [7] Сиддхешвар Сингх, Манодж Патель и другие переводчики перевели многие из ее стихотворений на хинди . [8] [9] Девять стихотворений Свир были посмертно опубликованы семьей, ранее переведены на голландский язык Джерардом Рашем в его работе Memento в 2005 году. Хендрик Линдепуу перевел сборник стихотворений Свирщинской на эстонский язык и опубликовал его отдельной книгой: Anna Świrszczyńska. Ma ehitasin barrikaadi . Halliste : Hendrik Lindepuu Kirjastus, 2019. 187 страниц. ISBN 9789949736119 .
Испанский композитор Луис де Пабло в 2019 году представил Cantata femenina Anna Swir ( Женская кантата Анна Свир ), основанную на нескольких стихотворениях этого автора. [10]
Работы
Ни смирением, ни восторгом это море не укротишь . Но можно рассмеяться ему в лицо.
^ «Блог Суман Похрел: सुमन पोखरेल Суман Похрел - म र मेरो म (непальский перевод стихотворения Анны Свир «Я и моя личность») - 14 августа 2011 г., 20:12».
^ "Блог Суман Покрель: Сэнн Покрел Суман Покрель - भित्तामा टाउको बजारेँ मैल े (непальский перевод стихотворения Анны Свир «Я ударилась головой о стену») — 05 ноября 2012 г., 11:09».
^ Трипати, Гита (2018). अनुवादमा 'मनपरेका केही कविता'[ Манпарека Кехи Кавита в переводе ]. Калашри. стр. 358–359.
^ "Нидерланды: Сэнсэй и Дэйв" . 22 августа 2012 г.
↑ Книга светящихся вещей под редакцией Чеслава Милоша , 1996.
Дальнейшее чтение
Милош, Чеслав – Якегож to gościa mieliśmy: o Анни Свирщиньская (1996), Краковский "Знак"
Ингбрант, Рената - С ее точки зрения: женский антимир в поэзии Анны Свирщиньской (2007), Стокгольм: Стокгольмский университет "Acta Universitatis Stockholmiensis"
Ставовой, Рената – Gdzie jestem ja sama: o poezji Anny Świrszczyńskiej (2004), Краков "Universitas"