Аллия Потестас была вольноотпущенницей из римского города Перуджа , которая жила где-то в I–IV веках нашей эры. [1] Она известна только по своей эпитафии, найденной на мраморной табличке на Виа Пинчиана в Риме в 1912 году. Надпись, считающаяся одной из самых интересных латинских эпитафий, [2] уникальна, поскольку содержит как типичную эпитафическую информацию, так и более личные и сексуальные подробности. [1]
В 1912 году рабочие, которые делали фундамент для гаража на Виа Пинчиана в Риме, обнаружили на глубине 2 метров под уровнем улицы мраморную плиту с длинной надписью. Плита разбита на две части, но в остальном хорошо сохранилась. Ее размеры примерно 23 на 26 дюймов. На ней есть пять отверстий, два сверху и три снизу, очевидно, для ее крепления. [3]
Эпитафия из 50 строк написана стихами, в основном дактильным гекзаметром . [2] Автор, по-видимому, был начитан, некоторые части поэмы подражают «Тристиям » Овидия . Однако большая часть поэмы оригинальна по формулировке. [1]
Эту необычную надпись нелегко классифицировать, и ее экстравагантная похвала была воспринята некоторыми учеными как ирония. [4] Стихотворение, очевидно, написанное ее возлюбленным, можно разделить на три части. Первая часть фокусируется на добродетелях Аллии, описывая ее как чрезвычайно трудолюбивую – «всегда первую вставающую и последнюю ложащуюся... с ее шерстяной работой, никогда не оставляющей руки без причины». Вторая часть превозносит ее красоту полуэротическими описаниями ее тела и отмечает, что она жила в гармонии с двумя возлюбленными. Наконец, автор оплакивает ее смерть и обещает, что она «будет жить так долго, как это возможно благодаря [его] стихам». [1]
Эпитафия демонстрирует многие из типичных черт надгробных надписей: она повествует о несправедливости судьбы, красоте и бытовых добродетелях усопшего, скорби скорбящих и т. д. Необычно здесь то, что здесь явно прослеживается влияние Овидия. [3]
Эпитафия оригинальна и довольно необычна среди сохранившихся эпитафий по нескольким причинам. [1]
Большинство сохранившихся эпитафий изображают своих персонажей в более, с римской точки зрения, идеальном свете. От женщин в Риме ожидалось, что они будут «преданы ведению домашнего хозяйства, деторождению, целомудренности, покорности и идеалу быть всю свою жизнь univira (женщиной одного мужчины)». [5]
Впервые он был опубликован G. Mancini, в Notizie degli Scavi, 1912, 155 ff. Первое важное исследование было напечатано ML De Gubernatis, в Rivista di Filologia, 1913, 385. Это дало превосходное факсимиле, пунктуированный текст и комментарий со списком параллелей. Он был опубликован снова, с комментарием, C. Pascal, в Atene e Roma, 1913, 257 ff. Наиболее важным из более поздних обсуждений является обсуждение W. Kroll в Philologus, 1914, 274 ff. [3]
Аллия, вероятно, была греческого происхождения. Вероятно, что имя Potestas , означающее «власть» на латыни , было просто переводом греческого имени Dynamis , также означающего «власть». [6]
Много споров вокруг точной датировки эпиграфа. При первом обнаружении работа была датирована 3–4 веками н. э. по палеографическим основаниям, и поэтому эта дата часто используется. Другие стилистические и лингвистические анализы показывают, что 2 век н. э. более вероятен. Несмотря на это, большинство ученых сходятся во мнении, что она не старше 1 века н. э. из-за очевидного влияния Овидия .
Гривам Аллии Потестас, вольноотпущенницы Аллия.
Здесь покоится та, что пришла из Перузии . Лучшей женщины никогда не видели, или, по крайней мере, из всех женщин едва ли одна или две превзошли ее. Все твое деятельное тело заключено в маленькую урну. Жестокий владыка смерти и суровая Персефона, почему ты отнимаешь то, что хорошо, и оставляешь бесполезное? Все просят о ней, и я устал отвечать; их слезы показывают их любовь к ней. Сильная, честная, бережливая, честная, самая верная из домохозяек, аккуратная в доме и на улице, известная всем, она могла справиться с любой задачей сама. Женщина немногословная, она была без упреков. Она первая вставала со своего ложа и последняя отправлялась в тишину своей постели после того, как все было сделано должным образом. Никогда шерсть не покидала ее рук без уважительной причины. Никто не превосходил ее в бескорыстной преданности и в услужливости. Она была не слишком довольна собой и никогда не считала себя свободной. Она была светловолосой, с прекрасными глазами и золотистыми волосами. Ни у одной другой женщины не было такого яркого, как слоновая кость, лица, говорят они; ее груди, белые как снег, показывали свою тонкую форму. Что мне сказать о ее ногах? У нее была осанка настоящей Аталанты на сцене. Она не беспокоилась о своем туалете, но у нее было красивое тело, и она сохраняла свои члены гладкими. Ее руки были твердыми, и, возможно, вы сочтете это недостатком; но ничто не нравилось ей, кроме того, что она сама делала своими собственными руками. Она не желала заводить знакомства, но была довольна собой. О ней не много говорили, потому что она ничего не сделала, чтобы вызвать это. Пока она была жива, она так управлялась с двумя молодыми любовниками, что они были как Пилад и Орест . Один дом приютил их обоих, и они жили вместе в гармонии. Но теперь, после ее смерти, эти двое мужчин отчуждены, и каждый стареет сам по себе. Работа, которую совершила такая женщина, теперь несколько мгновений разрушает. Посмотрите на Трою , что женщина когда-то сделала, если можно сравнить великие дела с малыми.
Твой патронус со слезами, которым нет конца, воздает эти стихи как дань тебе, которая потеряна — твоему патронусу, из сердца которого ты никогда не был вырван — стихи, которые он считает приятными дарами для мертвых. После твоей смерти ни одна женщина не казалась ему хорошей. Тот, кто живет без тебя, еще живя, видит свою собственную смерть. Твое имя в золоте он всегда носит на своей руке, там, где он может защитить его; власть (Potestas) доверена золоту. И все же, насколько мои хвалы будут полезны, и пока мои стихи будут живы, (ты будешь жить). Чтобы утешить себя, у меня есть образ тебя, который я лелею как священный, и которому дарят много венков; и когда я приду к тебе, он тоже придет. Несчастный, кому я совершу торжественные обряды в твою честь? Тем не менее, если я найду кого-то, кому я могу оказать такое доверие, в этом отношении я, возможно, буду считать себя счастливым, хотя ты ушел от меня. Ах, ты победил; как твоя жизнь окончена, так и я больше не живу. Тот, кто оскорбляет эту гробницу, посмел оскорбить и богов. Будь уверен, что та, которая прославлена в этой надписи, имеет божество, которое ее защищает. [3]