Альд Мануций | |
---|---|
Рожденный | Альдо Мануцио около 1449/1452 |
Умер | 6 февраля 1515 г. |
Другие имена | Альд Мануций Старший |
Род занятий | гуманист эпохи Возрождения , печатник, издатель |
Известный | Основание издательства Aldine Press в Венеции. Основание Новой Академии. |
Альд Пий Мануций ( / mə ˈ nj uː ʃ i ə s / ; итал . Aldo Pio Manuzio ; ок. 1449/1452 — 6 февраля 1515) был итальянским печатником и гуманистом , основавшим Aldine Press . Мануций посвятил последнюю часть своей жизни публикации и распространению редких текстов. Его интерес к греческим рукописям и их сохранение отмечают его как новаторского издателя своего времени, преданного выпускаемым им изданиям. Альд Мануций представил небольшой портативный формат книги со своими энхиридиями , которые произвели революцию в личном чтении и являются предшественниками современных книг в мягкой обложке . Он также помог стандартизировать использование пунктуации, включая запятую и точку с запятой. [1]
Мануций хотел издавать греческие тексты для своих читателей, поскольку он считал, что труды Аристотеля или Аристофана в их оригинальной греческой форме были чистыми и неискаженными переводом. До Мануция издатели редко печатали тома на греческом языке, в основном из-за сложности предоставления стандартизированного греческого шрифта. Мануций опубликовал редкие рукописи в их оригинальной греческой и латинской форме. Он заказал создание шрифтов на греческом и латинском языках, напоминающих гуманистический почерк его времени; шрифты, которые являются первыми известными предшественниками курсива . По мере того, как популярность Aldine Press росла, нововведения Мануция быстро копировались по всей Италии, несмотря на его усилия по предотвращению пиратства изданий Aldine.
Поскольку издательство Aldine Press приобретало все большую известность благодаря тщательности и точности своих публикаций, голландский философ Эразм обратился к Мануцию с просьбой опубликовать его переводы « Ифигении в Авлиде» .
В юности Мануций учился в Риме , чтобы стать ученым-гуманистом. Он дружил с Джованни Пико и был наставником племянников Пико, лордов Карпи, Альберто и Леонелло Пио. Будучи наставником, Мануций опубликовал две работы для своих учеников и их матери. В конце тридцатых или начале сороковых годов Мануций поселился в Венеции , чтобы стать издателем печатной продукции. Он встретился с Андреа Торрезано в Венеции, и они вдвоем основали издательство Aldine Press.
Мануций также известен как «Альд Мануций Старший», чтобы отличать его от внука, Альда Мануция Младшего .
Альд Мануций родился недалеко от Рима в Бассиано между 1449 и 1452 годами. [2] [3] [4] Он вырос в богатой семье в эпоху итальянского Возрождения и в юности был отправлен в Рим, чтобы стать ученым-гуманистом . В Риме он изучал латынь у Гаспаре да Верона и посещал лекции Домицио Кальдерини в начале 1470-х годов. С 1475 по 1478 год Мануций изучал греческий язык в Ферраре у Баттисты Гуарино в качестве своего учителя. [3]
Большая часть ранней жизни Мануция довольно неизвестна. Согласно Джону Эддингтону Саймондсу , писавшему в Encyclopaedia Britannica Eleventh Edition , Мануцию было предоставлено гражданство города Карпи 8 марта 1480 года, где он владел местной собственностью, и в 1482 году он отправился в Мирандолу на некоторое время со своим давним другом и сокурсником Джованни Пико делла Мирандола , где он пробыл два года, чтобы изучать греческую литературу . [5] Пико рекомендовал Мануция стать наставником его племянников, Альберто и Леонелло Пио, принцев города Карпи . [6] В Карпи Мануций разделил тесную связь со своим учеником Альберто Пио. В конце 1480-х годов Мануций опубликовал два произведения, адресованные его двум ученикам и их матери, Катерине Пико — оба произведения были опубликованы в Венеции Баптистой де Тортисом: Musarum Panagyris с его Epistola Catherinae Piae (март/май 1487 — март 1491) и Paraenesis (1490). [7]
Семьи Джованни Пико и Альберто Пио финансировали начальные расходы на печатный станок Мануция и дали ему земли в Карпи. [5] Мануций решил, что Венеция была лучшим местом для его работы, и поселился там в 1490 году. [5] В Венеции Мануций начал собирать издательские контракты, в этот момент он встретил Андреа Торрезано, [8] который также занимался печатным издательством. Торрезано и Мануций стали деловыми партнерами на всю жизнь, и для их первого совместного контракта Мануций нанял Торрезано для печати первого издания его книги по латинской грамматике Institutiones grammaticae , опубликованной 9 марта 1493 года. [9]
Aldine Press , основанная в 1494 году, впервые опубликовала свою работу в марте 1495 года: Erotemata cum interpretatione Latina Константина Ласкариса . Андреа Торрезано и Пьер Франческо Барбариго, племянник дожа Агостино Барбариго , владели по пятьдесят процентов прессы каждый. Из пятидесяти процентов Торрезано Мануцию досталась одна пятая, но неясно , относится ли одна пятая Мануция к десяти процентам Aldine Press или к владению исключительно одной пятой доли Торрезано. [10]
Первым крупным достижением типографии стало пятитомное издание Аристотеля в формате фолио . [11] Мануций начал первый том своего издания Аристотеля в 1495 году. Еще четыре тома были опубликованы вместе в 1497 и 1498 годах. [12] Издательство Aldine Press выпустило девять комедий Аристофана в 1498 году, а Пьетро Бембо отредактировал поэмы Петрарки , которые Мануций опубликовал в июле 1501 года. [12] Помимо редактирования греческих рукописей, Мануций исправлял и улучшал тексты, первоначально опубликованные во Флоренции , Риме и Милане .
Вторая Итальянская война на время приостановила работу типографии. В это время Дезидерий Эразм попросил Мануция опубликовать его переводы «Гекубы» и «Ифигении в Авлиде» через издательство Aldine Press. В оригинальном письме Эразма Мануцию задавались вопросы о предлагаемых печатником планах: греческом Платоне и полиглотской Библии. В ходе переписки они пришли к соглашению. В декабре 1507 года издательство Aldine Press опубликовало «Ифигению в Авлиде» в формате 80-страничного октаво с переводом Эразма с греческого на латынь. [13] Благодаря успеху и точности их первого сотрудничества Мануций согласился опубликовать расширенную версию Adagiorum collectanea, над которой работал Эразм. [14] Эразм отправился в Венецию, где провел первые десять месяцев, работая в издательстве Aldine Press. Он жил в доме Мануция и Торрезано, где делил комнату с Джироламо Алеандро . [15] Его исследования с использованием ресурсов Мануция и греческих ученых позволили ему расширить свою коллекцию пословиц с 819 записей до 3260 записей. Издательство Aldine Press опубликовало эту недавно расширенную коллекцию пословиц, Adagiorum Chiliades , в 1508 году. [16] После публикации Adagiorum Chiliades Эразм помог Мануцию вычитать греческое издание Moralia Плутарха, а также многие другие публикации издательства Aldine Press. [17]
Мануций полагался на Маркуса Мусуруса , Иоанниса Григоропулоса и других греческих коллег, которые переводили для Aldine Press. [18] [19] Он опубликовал издание второстепенных греческих ораторов (1508) и меньшие произведения Плутарха (1509). Печатная работа снова остановилась, пока Камбрейская лига пыталась уменьшить влияние Венеции. Мануций снова появился в 1513 году с изданием Платона, которое он посвятил папе Льву X в предисловии, в котором сравнивал невзгоды войны и беды Италии с возвышенными и спокойными объектами студенческой жизни. [20]
С ростом популярности Aldine Press люди приходили в магазин, прерывая работу Мануция. Мануция повесила табличку с надписью: «Кто бы вы ни были, Альдус снова и снова спрашивает вас, что вы от него хотите. Кратко изложите свое дело и немедленно уходите». [21]
Мануций стремился к совершенству в типографике и дизайне книг, публикуя недорогие издания. Это происходило в условиях постоянных трудностей, включая проблемы, возникающие из-за забастовок среди его рабочих, несанкционированного использования материалов Мануция конкурентами и частых перерывов из-за войны. [22]
До Мануция существовало менее десяти напечатанных греческих названий, большинство из которых приходилось импортировать из миланской типографии Accursius Press. [23] Только четыре итальянских города имели право выпускать греческие издания: Милан, Венеция , Виченца и Флоренция , и они публиковали только работы Феокрита , Исократа и Гомера . [5] Венецианский печатник Джон Шпейер печатал греческие отрывки, но требовал, чтобы минимальное количество греческих букв оставалось пустым и позже заполнялось вручную. [24]
Мануций хотел «вдохновить и усовершенствовать своих читателей, наводняя их греческим». [25] Первоначально он приехал в Венецию из-за ее многочисленных греческих ресурсов; Венеция хранила греческие рукописи со времен Константинополя и была домом для большого количества греческих ученых, которые приехали туда с Крита . Венеция также была тем местом, где кардинал Виссарион в 1468 году пожертвовал свою большую коллекцию греческих рукописей. [26] Чтобы сохранить древнегреческую литературу , издательство Aldine Press заказало шрифт, основанный на классических греческих рукописях, чтобы читатели могли воспринимать оригинальный греческий текст более достоверно. [27]
Публикуя греческие рукописи, Мануций основал Новую академию, группу ученых -эллинистов , в 1502 году для продвижения греческих исследований. Саймондс пишет, что «правила Новой академии были написаны на греческом языке, ее члены говорили по-гречески, их имена были эллинизированы, а их официальные титулы были греческими». [22] Среди членов Новой академии были Дезидерий Эразм, Пьетро Бембо и Сципион Фортигуэрра. MJC Lowry, преподаватель истории в Университете Уорика, имеет другую точку зрения, считая Новую академию скорее обнадеживающей мечтой, чем организованным институтом. [28]
Мануций говорил по-гречески в своем доме и нанял тридцать носителей греческого языка в издательстве Aldine Press. Носители греческого языка с Крита готовили и проверяли рукописи , а их каллиграфия была образцом для слепков, используемых для греческого шрифта. Инструкции для наборщиков и переплетчиков были написаны на греческом языке, и предисловия к изданиям Мануция также были на греческом языке. Мануций напечатал издания « Геро и Леандр» Мусея Грамматика , « Галеомиомахию » и греческую Псалтырь . Он назвал их «Предшественниками греческой библиотеки», потому что они служили руководствами по греческому языку. [5] Под руководством Мануция издательство Aldine Press опубликовало 75 текстов классических греческих и византийских авторов. [19]
Наряду с греческими классиками, Aldine Press публиковал латинских и итальянских авторов. [5] Мануций начал карьеру Пьетро Бембо как писателя, опубликовав De Aetna в 1496 году, [29] что было первой латинской публикацией Aldine Press современного автора. [30] Семья Бембо наняла Aldine Press для создания точных текстов Данте и Петрарки, используя личную коллекцию рукописей Бернардо Бембо. Пьетро Бембо работал с Мануцием с 1501 по 1502 год, чтобы обеспечить точное издание Данте и Петрарки, а также ввел пунктуацию. [29] Позже Бембо сделал диаграмму грехов, чтобы проиллюстрировать издание Данте Aldine 1515 года. [31]
Мануций не обладал той же силой инноваций в отношении латинских классиков, как в отношении греческих классиков, потому что публикация этих работ началась за 30 лет до его времени. Чтобы продвигать издания Aldine на латыни, Мануций продвигал качество своих публикаций с помощью своих предисловий. [32] Мануций искал редкие рукописи, но часто находил вместо них недостающие части ранее опубликованных работ. Куспиниан позволил Мануцию опубликовать недостающие части работы Валерия Максима, которые Куспиниан «нашел в рукописи в Вене». [32] Франческо Негри позволил Мануцию опубликовать недостающий текст Юлия Фирмика , который Негри нашел в Румынии, и «рукопись из Британии сделала возможным улучшенное издание Пруденция». [32]
Издательство напечатало первые издания собраний сочинений Полициано , «Asolani » Пьетро Бембо , «Hypnerotomachia Poliphili » Франческо Колонны и «Божественную комедию » Данте . В издании Вергилия 1501 года впервые был использован курсивный шрифт , и тираж был выше обычного (1000 вместо обычных 200–500 экземпляров). [33] [34]
Мануций принял образ дельфина, обвивающего якорь, в качестве девиза своего издателя в июне 1502 года. [35] Символ дельфина и якоря связан с фразой festina lente , что означает «спешить медленно», указывая на быстроту в сочетании с твердостью в исполнении великого плана. Символ и фраза были взяты с римской монеты, отчеканенной во время правления императора Веспасиана , которая была подарена Мануцию Пьетро Бембо. [36]
Издания классики Мануция пользовались таким большим уважением, что символ дельфина и якоря был почти сразу же пиратски использован французскими и итальянскими издателями. Многие современные организации используют изображение дельфина, обвивающегося вокруг якоря. [37] Этот символ использовался лондонской фирмой девятнадцатого века Уильяма Пикеринга и компанией Doubleday . Международное почетное общество библиотечных и информационных наук Beta Phi Mu использует дельфина и якорь в качестве своих знаков отличия. [38]
Мануций описал свой новый формат книг как «libelli portatiles in formam enchiridii» («переносные небольшие книги в форме руководства»). [39] Энхиридион, описанный в «Наследии, более долговечном, чем бронза» , также относится к ручному оружию, намек на то, что Альд намеревался, чтобы книги в его Переносной библиотеке были оружием ученых. [39] [40] Именно для этих карманных классических произведений Альд разработал курсивный шрифт. [41]
Мануций перешел на меньший формат в 1501 году с публикацией Вергилия. [42] Со временем Мануций сам рекламировал свой портативный формат с помощью опубликованных им страниц посвящений. [43]
Многие ученые считают разработку портативной книги самым выдающимся вкладом Мануция в печать и издательское дело. Эти мобильные книги были первым известным появлением editio minor , простого текста. [44] В 15 веке книги часто приковывали цепями к платформе для чтения, чтобы защитить ценное имущество, требуя от читателя оставаться неподвижным. [45] Издатели часто добавляли комментарии к опубликованным ими классическим произведениям. Таким образом, страницы становились перегруженными научными и серьезными материалами, что приводило к созданию большой книги, которую было трудно транспортировать. Издательство Aldine Press устранило эти неудобства; книги Мануция «публиковались без комментариев и в меньших размерах, обычно в формате octavo размером пять на восемь или четыре на шесть дюймов». [43] Его знаменитые издания в формате octavo часто считаются первым прототипом мягкой обложки для массового рынка. [46]
Цены на октаво были умеренными, учитывая известные средние зарплаты того времени, но они не были дешевыми. Мануций оценил свои латинские октаво в 30 сольди , что составляло четверть дуката . Его греческие октаво стоили вдвое дороже — 60 сольди. Для контекста, мастер-каменщик зарабатывал около 50 сольди в день, чтобы сделать от 50 до 100 дукатов в год. [47]
Повседневный почерк в Венеции был курсивом , но в то время печатные работы имитировали формальные рукописные почерки, либо blackletter , либо гуманистическую littera antica . Мануций заказал шрифты, разработанные так, чтобы они выглядели как почерк гуманистов как на латыни, так и на греческом, чтобы поддержать традицию рукописей. [48] [49] В New Aldine Studies Гарри Джордж Флетчер III, куратор печатных книг и переплетов библиотеки Пирпонта Моргана , пишет, что Мануций намеревался «сделать шрифт удобным для своих читателей» с помощью курсива. [50]
Мануций поручил пуансону Франческо Гриффо из Болоньи создать новый шрифт. Почерк, воспроизведенный для многих шрифтов Aldine Press, является предметом противоречивых мнений ученых; Саймондс (1911) предполагает, что это почерк Петрарки, [5] в то время как New Aldine Studies предполагает, что вдохновением для шрифта послужил почерк писцов Помпонио Лето и Бартоломео Санвито. [51] Другие ученые полагают, что первый греческий шрифт произошел от почерка Иммануила Русотаса, другого писца времен Мануция. [52] Aldine Press заказала первый греческий шрифт, разработанный «с акцентами и буквами, отлитыми отдельно и объединенными наборщиком». [52] Впервые этот шрифт был использован в издании «Erotemata» Константином Ласкарисом в 1495 году. Римский шрифт был закончен позднее в том же году, и « De Aetna » Пьетро Бембо стала первой книгой, опубликованной новым латинским шрифтом. [53]
Оригинальный шрифт Мануция и Гриффо является первой известной моделью курсивного шрифта и использовался Мануцией до 1501 года. [54] Пять курсивных слов были напечатаны в церкви Св. Екатерины Сиенской в 1500 году, а в 1501 году опера Вергилия стала первой законченной книгой курсивом. [55] [56] Ссора между Мануцией и Гриффо заставила Гриффо уйти и поставлять другим издателям курсивный шрифт, первоначально заказанный Aldine Press. Гриффо сделал только один набор пуансонов для Aldine Press, которые использовались до 1559 года. Оригинальный курсив Гриффо не включал заглавных букв, поэтому многие публикации Aldine Press отказались от заглавных букв. [57]
Публикация «Метаморфоз » 1502 года включала привилегию Мануция от дожа Венеции, указывающую, что любое использование или имитация греческих и курсивных шрифтов Мануция запрещалось. [58] Несмотря на попытки защитить шрифт юридически, Мануций не смог помешать печатникам за пределами Венеции использовать его работу, что привело к популярности шрифта за пределами Италии. [59]
По мере того, как популярность Aldine Press росла, росло и число подделок Aldine. Мануций получил привилегии для своего печатного станка от Венецианского сената, в частности, для «его шрифтов, его новаторского формата octavo и даже отдельных текстов». [60] Папа Александр VI в 1502 году и Папа Юлий II в 1514 году предоставили Мануцию привилегии на печать от папства. [61] Это не остановило подделки Aldine Press, поскольку в то время за пиратство было мало наказаний. [62]
Мануций пытался воспрепятствовать пиратству с помощью резких предупреждений в конце своих публикаций, как в Sylvarum libri quinque Публия Папиния Стация, где он предупреждал: «Никому не позволено печатать это без штрафа». [63] В «Библиотеке короля» от 16 марта 1503 года Мануций пытался предостеречь тех, кто плагиатил его содержание: «Случается, что в городе Лионе наши книги выходили под моим именем, но полные ошибок... и обманывали неосторожных покупателей из-за сходства типографики и формата... Кроме того, бумага была низкого качества и имела тяжелый запах, а типографика, если вы внимательно ее рассмотрите, источает своего рода (как можно было бы выразиться) «французскость». Он подробно описал типографские ошибки подделки, чтобы читатели могли отличить настоящую Альдину от подделки. Несмотря на его усилия, лионские печатники поспешили использовать критику Мануция для улучшения своих подделок. [62]
До появления печатного станка и в эпоху итальянского Возрождения иллюминированные рукописи создавались индивидуально признанным художником. Когда печатное издание стало популярным, для массового иллюминирования работ стали использоваться ксилографии. Ксилографии часто повторно использовались в нескольких изданиях, тем самым снижая их ценность. Эти ксилографии вскоре попали в Венецию и рассматривались как часть «новой гуманистической рукописи». [64] Изображения ксилографии «включали в себя аспекты как преемственности, так и разрыва, которые включали деятельность Мануция, который был призван полностью объяснить новый потенциал печатной книги и справиться с кризисом иллюминации». [65] Многие публикации Aldine Press содержали иллюминацию, но Мануций позволял покровителям решать детали иллюминации, пока он работал над переводом и публикацией. [66]
Вступительные письма, популярные в первых изданиях латинских произведений за несколько лет до этого, также были распространены в изданиях Альдина. [67] Мануций использовал издания Альдина, чтобы задавать научные вопросы и предоставлять информацию своим читателям. В предисловии к «Метаморфозам» Овидия ( 1502) он утверждает, что Heroides 17, 19 и 21 (письма Елены, Геро и Кудиппы соответственно) были работой поэта Сабина , которого Овидий называет Amores. В другом предисловии Мануций объясняет, как работают солнечные часы. [68]
В 1505 году Мануций женился на Марии, дочери Андреа Торресани из Азолы . [69] Торресани и Мануций уже были деловыми партнерами, но брак объединил доли двух партнеров в издательском бизнесе. После свадьбы Мануций жил в доме Торресани. Падая в популярности, в 1506 году Aldine Press переехал в дом, который сейчас занимает здание банка на площади Венеции Кампо Манин . [70]
В марте 1506 года Мануций решил отправиться в путешествие на шесть месяцев в поисках новых и надежных рукописей. Во время путешествия с проводником Мануций был остановлен пограничной стражей маркиза Мантуи, которая искала двух преступников. Проводник Мануция в страхе бежал, прихватив с собой все личные вещи Мануция. Эта подозрительная деятельность заставила стражников арестовать Мануция. Мануций знал маркиза Мантуи Франческо Гонзага и писал ему письма, чтобы объяснить ситуацию, но прошло шесть дней, прежде чем о заключении Мануция стало известно Гонзаге. Ожидая, Мануций провел пять дней в тюрьме в Казаль Романо и еще одну ночь в Каннето. В конце концов он был освобожден Жоффруа Карлесом, президентом миланского сената. Новое, улучшенное издание Горация (после 30 марта 1509 г.) [71] с сопутствующей работой Мануция о метриках Горация, посвященной Карлу, было обусловлено этим опытом и связью Мануция с Карлом. [72]
Мануций написал свое завещание 16 января 1515 года, поручив Джулио Кампаньоле предоставить заглавные буквы для курсивного шрифта Aldine Press. [73] Он умер в следующем месяце, 6 февраля, и «с его смертью важность Италии как плодотворной и динамичной силы в печати подошла к концу». [74] Торресани и его двое сыновей продолжили бизнес в юности детей Мануция, и в конечном итоге Паулюс , сын Мануция, родившийся в 1512 году, взял на себя управление бизнесом. Паулюс выиграл судебный процесс против своих родственников Торресани за единоличное право собственности на курсивный шрифт Мануция и в 1539 году возглавил типографию с оттиском Sons of Aldus вместе со своими братьями до своей смерти в 1574 году. [75] Издательский символ и девиз никогда полностью не были заброшены Aldine Press до истечения срока их фирмы в третьем поколении работы Альда Мануция Младшего . [22]
Мануций мечтал о трехъязычной Библии, но так и не увидел, как она воплотилась в жизнь. [76] Однако перед своей смертью Мануций начал издание Септуагинты , также известной как греческий Ветхий Завет , переведенный с еврейского , первое в истории издание; оно появилось посмертно в 1518 году . [5]
В 1994 году исполнилось 500 лет со дня первой публикации Альда Мануция. О Мануции Пол Ф. Грендлер писал: «Альд обеспечил сохранение большого количества древних текстов и значительно способствовал распространению ценностей, энтузиазма и учености итальянского гуманизма эпохи Возрождения в остальной Европе». «Он отказался от комментариев, потому что чувствовал, что они мешают диалогу между автором и читателем, который так ценился эпохой Возрождения». [77]
Aldine Press выпустила более 100 изданий с 1495 по 1505 год. Большинство из них были греческими классиками, но также были опубликованы многие известные латинские и итальянские работы. [78] Aldus часто выпускал издания небольшого формата, которые были дешевы и легко продавались. Эти недорогие книги — первые книги в мягкой обложке — были, как всегда, благом для ученых. [79]
Эразм был впечатлен Мануцием; «в длинном отрывке он превозносит «неустанные усилия» Мануция по восстановлению древней науки, поистине «геркулесов труд», и объявляет, что «Альд создает библиотеку, которая не имеет других ограничений, кроме самого мира»» [16] .
В часовне Палаццо деи Пио в Карпи есть фреска, на которой изображены Альд Мануций, Альберто и Леонелло Пио. [80] В Бассиано, месте рождения Мануция, был воздвигнут памятник в честь 450-летия со дня смерти Мануция. Надпись на ней — собственные слова Мануция: «за обилие хороших книг, которые, как мы надеемся, в конце концов обратят в бегство всякое невежество». [81]
Качество и популярность работы Мануция сделали ее более дорогой в 20 веке, чем другие, опубликованные примерно в то же время. В 1991 году Мартин Лоури обнаружил, что аукцион в Нью-Йорке состоялся, где «начальные цены в $6000–$8000 и $8000–$12000 были котировками на копии Decor Puellarum и Aulus Gellius в изданиях Дженсона: Aldus' Hypnerotomachia Polifili начиналась с $25000–$30000». [82]
Частичный список произведений, переведенных и опубликованных издательством Aldine Press под руководством Мануциуса.
Греческие издания, опубликованные при жизни Мануция: [91]
Частичный список латинских изданий, опубликованных при его жизни: [92]
Частичный список авторов-гуманистов, переведенных и опубликованных издательством Aldine Press под руководством Мануция: [92]