Имена Бога в иудаизме

Тетраграмматон ( YHWH ), главное еврейское имя Бога, начертанное на странице сефардской рукописи еврейской Библии ( 1385 г.)

В иудаизме Богу даны различные имена , которые считаются священными: יהוה ( YHWH ), אֲדֹנָי ( Adonai ) , אֵל ( El ) , אֱלֹהִים (  Elohim ) , [n 1] שַׁדַּי ( Shaddai  ) , и צְבָאוֹת ( Tzevaoth ); некоторые также включают Я есмь Сущий  . [  1 ] Ранние авторитеты считали другие еврейские имена всего лишь эпитетами  или описаниями Бога и писали , что их и имена на других языках можно свободно писать и стирать. [2] Некоторые современные специалисты советуют проявлять особую осторожность даже в этих случаях, [3] и многие ортодоксальные иудеи переняли хумры , написав «Gd» вместо «God» на английском языке или произнеся Ṭēt - Vav ( טו , букв.  «9-6») вместо Yōd - ( יה , «10-5», но также и « Jah ») для числа пятнадцать или Ṭēt- Zayin ( טז , «9-7») вместо Yōd-Vav ( יו , «10-6») для еврейского числа шестнадцать. [4]

Семь имен Бога

Имена Бога, которые, будучи однажды записанными, не могут быть стерты из-за их святости [5], это Тетраграмматон , Адонай , Эл, Элохим, [n 1] Шаддай, Цваот; некоторые также включают Я Есть то, что Я Есть . [1] Кроме того, имя Ях — поскольку оно является частью Тетраграмматона — также защищено. [6] Танна Хосе бен Халафта считал «Цваот» распространенным именем во втором веке [7], а раввин Ишмаэль считал «Элохим» одним из них. [8] Все другие имена, такие как «Милостивый», «Милостивый» и «Верный», просто представляют собой атрибуты, которые также являются общими для людей. [9]

ЯХВЕ

Тетраграмматон в палеоиврите ( ок.  1100 г. до н.э.  – 500 г. н.э.) (две формы) и арамейском ( ок.  1100  г. до н.э. – 200 г. н.э.) или современных еврейских письменностях
Тетраграмматон в серебряных свитках Кетеф Хинном с благословением священника из Книги Чисел [10] ( ок.  600  г. до н.э.)

Также сокращенно Jah , наиболее распространенное имя Бога в еврейской Библии — Тетраграмматон, יהוה , которое обычно транслитерируется как YHWH. Еврейский шрифтабджад , и поэтому гласные часто опускаются при письме. YHWH обычно расширяется до Yahweh в английском языке. [11]

Современная раввинская еврейская культура считает, что произносить это имя запрещено. В молитвах оно заменяется словом אֲדֹנָי ( Адонай , ивритское произношение: [adoˈnaj] ' Мои господа ' , Pluralis majestatis взятое как единственное число), а в обсуждении ХаШем ' Имя '. Ничто в Торе явно не запрещает произносить это имя [12] , а Книга Рут показывает, что его продолжали произносить вплоть до V века до н. э. [13] [n 2] Марк Самет утверждает, что произносилось только псевдоним, четыре буквы יהוה (YHVH, YHWH) были криптограммой, которую священники древнего Израиля читали наоборот как huhi , «он–она», что означало двуполое божество, как ранее предполагали Гийом Постель (16 век) и Микеланджело Ланчи  [it] (19 век). [15] [16] [17] [18] Его перестали произносить вслух по крайней мере к 3 веку до н. э., во время иудаизма Второго Храма . [19] Талмуд сообщает, возможно, анекдотично, что это началось со смертью Симеона Справедливого . [20] Гласные начали добавляться в еврейский текст только в ранний средневековый период. Масоретский текст добавляет к Тетраграмматону гласные точки Адонай или Элохим (в зависимости от контекста), указывая, что это слова, которые следует произносить вместо Тетраграмматона (см. Кере и Кетив ), [21] [22], как показано также по изменениям произношения при сочетании с предлогом или союзом. Это контрастирует с караимскими евреями , которые традиционно считали произнесение Тетраграмматона мицвой, потому что это имя встречается около 6800 раз в Танахе; однако большинство современных караимов, находясь под давлением и стремясь к принятию со стороны основных раввинских евреев, теперь также используют термин Адонай вместо этого. [23] Бета -Израиль произносят Тетраграмматон как Яху , но также используют геэзский термин Игзиабехер . [24]

Тетраграмматон появляется в Книге Бытия [25] и встречается 6828 раз в общей сложности в издании Biblia Hebraica Stuttgartensia Масоретского текста . Считается, что это архаичная форма третьего лица единственного числа несовершенного вида [n 3] глагола «быть» (т. е. «[Он] есть/был/будет»). Это согласуется с отрывком из Исхода , где Бог называет себя «Я буду тем, кем Я буду» [26], используя форму первого лица единственного числа несовершенного вида, открытую для толкования как настоящего времени («Я есмь то, что Я есмь»), будущего («Я буду тем, кем Я буду») или несовершенного («Я был тем, кем Я был»). [27]

Раввинский иудаизм учит, что это имя запрещено всем, кроме Первосвященника Израиля , который должен произносить его только в Святая Святых Храма в Иерусалиме в Йом-Киппур . Затем он произносит имя «так, как оно написано». [28] Когда произносилось каждое благословение, люди во дворе должны были полностью падать ниц , услышав его произнесение вслух. Поскольку Храм не был восстановлен с момента его разрушения в 70 г. н. э., большинство современных евреев никогда не произносят YHWH, а вместо этого читают אֲדֹנָי ( Адонай , еврейское произношение: [ʾăḏōnāy] , « Мои господа » , Pluralis majestatis взятое как единственное число) во время молитвы и во время чтения Торы и как ХаШем «Имя» в другое время. [29] [30] Аналогично, Вульгата использовала Dominus ('Господь'), и большинство английских переводов Библии пишут "Господь " для YHWH и "Господь Бог ", "Господь Бог " или "Владыка Господь " для Adonai YHWH вместо транскрипции имени. Септуагинта , возможно, изначально использовала сами еврейские буквы в своем греческом тексте, [31] [32] но по этому вопросу нет научного консенсуса. Все сохранившиеся рукописи христианской эпохи используют Kyrios ( Κυριος 'Господь') или очень редко Theos ( Θεος 'Бог') для перевода многих тысяч упоминаний Имени. [33]

Адонай

Шефа Таль – Каббалистическое объяснение священнического благословения с надписью Адонай

אֲדֹנָי ( ăḏōnāy , букв. перевод.  Мои господа , pluralis majestatis взятое как единственное число) является притяжательной формой adon («Господь»), наряду с местоимением первого лица единственного числа энклитика . [n 4] Как и в случае с Elohim , грамматическая форма Adonai обычно объясняется как множественное число от majesty . В еврейской Библии это слово почти всегда используется для обозначения Бога (приблизительно 450 случаев). Поскольку произношение Тетраграмматона стало избегаться в эллинистический период , евреи, возможно, начали опускать Тетраграмматон, когда он представлялся вместе с Adonai, а затем расширять его, чтобы охватить Тетраграмматон в формах устной молитвы и письменного писания. Из-за расширения понятия «хумра» (идеи «возведения ограды вокруг Торы ») само слово «Адонай» стало слишком святым, чтобы его можно было произносить ортодоксальными евреями вне молитвы, что привело к его замене на « ХаШем » («Имя»).

Формы единственного числа adon и adoni («мой господин») используются в еврейской Библии как королевские титулы, [34] [35] как в Первой книге Самуила , [36] и для выдающихся лиц. Финикийцы использовали его как титул Таммуза (происхождение греческого Адониса ) . Оно также очень редко используется в еврейских текстах для обозначения Бога (например, Псалом 136:3). [37] Во Второзаконии 10:17 есть имя собственное Яхве наряду с конструкциями превосходной степени «Бог богов» ( элохэ ха-элохим , буквально «боги богов») и «Господь господствующих» ( адоне) . ха-адоним , «господа господ»: כִּי יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם הוּא אֱלֹהֵי הָאֱלֹהִים וַאֲדֹנֵי הָאֲדֹנִים ; KJV: «Ибо Господь, Бог твой, есть Бог богов и Владыка владык»). [38]

Последний слог Адонай использует гласную камац , а не патах , которую можно было бы ожидать от еврейского слова «мой господин(и)». Профессор Йоэль Элицур объясняет это как обычную трансформацию, когда еврейское слово становится именем, приводя в качестве других примеров Натан , Ицхак и Игаль . [39] Поскольку Адонай стал наиболее распространенной благоговейной заменой Тетраграмматона, он также стал считаться нестираемым из-за своей святости. Таким образом, большинство молитвенников избегают писать слово Адонай , а вместо этого пишут два йода ( יְיָ ). [40]

Формы Adaunoi , Adoinoi и Adonoi [41] представляют собой ашкеназийские варианты произношения слова Adonai .

Эл

Эл появляется в угаритских , финикийских и других текстах II и I тысячелетий до н. э. как общее имя «бог» и как глава божественного пантеона. [42] В еврейской Библии Эль ( אל , ʾel ) очень редко встречается отдельно (например, Бытие 33:20, el elohei yisrael , «Могущественный Бог Израиля» [43] и Бытие 46:3, ha'el elohei abika , «Эль, Бог отца твоего»), [44] но обычно с каким-либо прилагаемым эпитетом или атрибутом (например, Эль Элион , «Всевышний Эль», Эль Шаддай , «Эль Шаддая », Эль Олам , «Вечный Эль», Эль Хай , «Живой Эль», Эль Рои , «Эль мой Пастырь», и Эль Гиббор , «Эль Силы»), в таких случаях его можно понимать как общее «бог». В теофорических именах, таких как Гавриил («Сила Бога»), Михаил («Кто подобен Богу?»), Рафаил («Бог исцелил»), Ариэль («Мой лев — Бог»), Даниил («Мой суд — Бог»), Иезекииль («Бог укрепит»), Израиль («тот, кто боролся с Богом»), Иммануил («Бог с нами») и Измаил («Бог слышит/услышит/слушает/будет слушать»), обычно интерпретируется и переводится как «Бог», но неясно, относятся ли эти «эль» к божеству в целом или к богу Элу в частности. [45]

Эль также появляется в форме אֱלוֹהַּ ( Элоах ).

Элохим

Распространенное имя Бога в еврейской Библии — Элохим ( אלהים , ʾĕlōhīm ), множественное число от אֱלוֹהַּ ( Элоах ). Когда Элохим относится к Богу в еврейской Библии, используются глаголы единственного числа. Слово идентично elohim, означающему богов, и родственно 'lhm, встречающемуся в угаритском языке , где оно используется для пантеона ханаанских богов, детей Эля и традиционно озвучивается как «Элохим», хотя оригинальные угаритские гласные неизвестны. Когда в еврейской Библии elohim используется не по отношению к Богу, оно стоит во множественном числе (например, Исход 20:2). В иврите есть несколько других подобных случаев использования, например Бегемот . В современном иврите единственное число слова ba'alim («владелец») выглядит как множественное число, но также принимает глагол в единственном числе.

Ряд ученых проследили этимологию до семитского корня * yl , «быть первым, могущественным», несмотря на некоторые трудности с этой точкой зрения. [46] Таким образом, Элохим — это множественная конструкция «силы». Грамматика иврита допускает, что эта форма означает «Он — Сила (единственное число) над силами (множественное число)», так же как слово Ba'alim означает «владелец» (см. выше). «Он — господин (единственное число) даже над любой из тех вещей, которыми он владеет, которые являются господскими (множественное число)».

Теологи, которые оспаривают это утверждение, ссылаются на гипотезу, что множественное число от величия появилось в более поздние времена. Ричард Топороски, ученый-классик, утверждает, что множественное число от величия впервые появилось в правление Диоклетиана (284–305 гг. н. э.). [47] Действительно, Гесениус утверждает в своей книге «Грамматика иврита» следующее: [48]

Еврейские грамматисты называют такие формы множественного числа ... plur. virium или virtutum ; более поздние грамматисты называют их plur. excellentiae , magnitudinis , или plur. maiestaticus . Это последнее название могло быть предложено we , которое использовали цари, когда говорили о себе (сравните 1 Маккавеев 10:19 и 11:31); и множественное число, используемое Богом в Бытие 1:26 и 11:7; Исаия 6:8 было неправильно объяснено таким образом. Это, однако, либо коммуникативно (включая сопровождающих ангелов : так во всяком случае в Исаия 6:8 и Бытие 3:22), либо, по мнению других, указание на полноту власти и подразумеваемую мощь. Лучше всего это объяснить как множественное число самоопределения . Использование множественного числа как формы уважительного обращения совершенно чуждо ивриту.

Марк С. Смит привел использование множественного числа в качестве возможного доказательства, позволяющего предположить эволюцию в формировании ранних еврейских концепций монотеизма , где ссылки на «богов» (множественное число) в более ранних описаниях устной традиции стали либо интерпретироваться как множественные аспекты единого монотеистического Бога во время написания, либо подпадать под форму монолатрии , где бог(и) определенного города принимались постфактум как ссылка на Бога Израиля, а множественное число намеренно опускалось. [49]

Форма множественного числа, оканчивающаяся на -im, также может пониматься как обозначение абстракции, как в еврейских словах chayyim ( חיים , «жизнь») или betulim ( בתולים , «девственность»). Если понимать это таким образом, Elohim означает «божественность» или «божество». Слово chayyim также синтаксически является единственным числом, когда используется как имя, но синтаксически множественным числом в противном случае. Во многих отрывках, в которых elohim встречается в Библии, оно относится к неизраильским божествам или в некоторых случаях к могущественным людям или судьям, и даже к ангелам (Исход 21:6, Псалтирь 8:5) как простое множественное число в этих случаях.

Шаддай

Эль Шаддай ( אל שדי , ʾel šadday , произносится [ʃaˈdaj] ) — одно из имен Бога в иудаизме, этимология которого возникла под влиянием угаритской религии на современный иудаизм. Эль Шаддай традиционно переводится как«Бог Всемогущий». В то время как перевод имени Эл как « бог » на угаритские / ханаанские языки прост, буквальное значение имени Шаддай является предметом споров.

Цеваот

Цваот, Цваот, Цебаоф или Саваоф ( צבאות , ṣəḇāʾōṯ , произносится [цваот] ,букв. «Воинства»), обычно переводимое как «Воинства», появляется в отношении армий или вооруженных сонмов людей, но не используется как божественный эпитет в Торе,ИисусеНавинеилиСудьях. Начиная сКниги Самуила, термин «Господь Воинств» появляется сотни раз вПророческих книгах, вПсалмахи вПаралипоменонах.

Еврейское слово Sabaoth также вошло в древнегреческий ( σαβαωθ , sabaōth ) и латинский ( Sabaoth , без склонения). Тертуллиан и другие Отцы Церкви использовали его в значении «Воинство ангелов Божиих». [50]

Эххэх

Эхье ашер эхье ( אֶהְיֶה אֲשֶׁר אֶהְיֶה ) — первый из трёх ответов, данных Моисею, когда он спрашивает имя Бога в Книге Исход . [26] В Библии короля Якова иврит переводится как «Я есмь Сущий » и используется как собственное имя Бога.

Слово ehyeh является формой первого лица единственного числа несовершенного числа от hayah , «быть». Библейский иврит не различает грамматические времена . Вместо этого у него есть аспектуальная система , в которой несовершенное время обозначает любые действия, которые еще не завершены, [51] [52] [53] Соответственно, Ehyeh asher ehyeh можно перевести на английский язык не только как «Я есть то, что я есть», но и как «Я буду тем, чем я буду» или «Я буду тем, кем я буду», или «Я докажу быть тем, кем я докажу быть» или даже «Я буду, потому что я буду». Другие переводы включают: Leeser, «Я буду тем, кем я буду»; Ротерем, «Я стану тем, кем пожелаю», греч. Ego eimi ho on ( ἐγώ εἰμι ὁ ὤν ), «Я есмь Сущее» в Септуагинте [54] , Филоне [ 55] [56] и Откровении [57] или «Я есмь Существующий»; лат . ego sum qui sum , «Я есмь Тот , Кто Я есмь».

Слово asher является относительным местоимением, значение которого зависит от непосредственного контекста, так что «that», «who», «which» или «where» являются возможными переводами этого слова. [58]

Другие имена и титулы

Ваал

Ваал означает «владелец» и, в более широком смысле, «господин»,[59]«хозяин» и «муж» на иврите и другихсеверо-западных семитских языках.[60][61]В некоторых ранних контекстах и​​теофорических именахоно и Ваали ( / ˈ b ə l / ; «Мой Господь») рассматривались как синонимыАдонаи Адоная.[62]После временСоломона[63]и особенно послеИезавелисодействовать поклонению ГосподуТира Мелькарту,[62]однако, это имя стало особенно ассоциироваться сханаанским богом бурь Ваал Хаддуи постепенно избегалось как титул Яхве.[63]Несколько имен, которые включали его, были переписаны как бошет («стыд»).[64]ПророкОсия, в частности, упрекализраильтянза то, что они продолжали использовать этот термин:[65]

«И будет в тот день», — говорит Господь , — «ты будешь называть Меня Иши [n 5] и больше не будешь называть Меня Ваали». [67]

Эла

Elah ( иврит : אֱלָה , романизированоʾelāh , мн. ч. Элим или Элохим ; имперский арамейский : אלהא ) — арамейское слово, обозначающее Бога, и форма единственного числа от אלהא , ʾilāhā . Слово происходит от протосемитского * ʔil и, таким образом, родственно еврейским , арабским , аккадским и другим семитским словам, обозначающим бога. Elah встречается в Танахе в книгах Ездры , Иеремии (Иеремия 10:11, [68] единственный стих во всей книге, написанный на арамейском языке) [69] и Даниила . Elah используется для описания как языческих богов, так и Авраамова Бога.

  • Эла Исраэль , Бог Израиля (Ездра 5:1)
  • Эла Йерушелем , Бог Иерусалима (Ездра 7:19)
  • Эла Шемая , Бог Небес (Ездра 7:23)
  • Элах-авахати , Бог моих отцов (Даниил 2:23)
  • Эла Элахин , Бог богов (Даниил 2:47)

Эль Рой

В Книге Бытия Агарь использует это имя для Бога, который говорил с ней через своего ангела . На иврите ее фраза El Roi , буквально, «Бог, видящий меня», [70] переводится в версии короля Якова как «Ты, Бог, видишь меня». [71] [72]

Элион

Имя Элион ( עליון ) встречается в сочетании с Эл , ЯХВЕ , Элохим и отдельно. Оно появляется в основном в поэтических и более поздних библейских отрывках. Современное еврейское прилагательное 'Элион означает 'верховный' (как в "Верховный суд": иврит : בית המשפט ה עליון ) или 'Всевышний'. Эль Элион традиционно переводится на английский язык как 'Бог Всевышний'. Финикийцы использовали то, что, по-видимому, является похожим именем для Бога, которое греки писали как Έλιονα .

Вечный Один

Термины «Вечный» или «Вечный» используются все чаще, особенно в реформаторских и реконструкционистских общинах, стремящихся использовать гендерно-нейтральный язык . [73] В Торе YHWH El Olam («Вечный Бог») используется в Бытие 21:33 для обозначения Бога. [74]

ХаШем

Библейский текст на синагоге в Голешове , Чешская Республика: «ХаШем ( ה׳ ) умерщвляет и оживляет; низводит в преисподнюю и возводит» ( 1 Царств 2:6)
Табличка возле места резни в Цфате с надписью הי״ד ( HYD , аббревиатура от הַשֵּׁם יִנקּוֹם דָּמו ХаШем йинком дамо , «да отомстит ХаШем за свою кровь»).

Распространенной еврейской практикой является ограничение использования имен Бога литургическим контекстом. В неформальном разговоре некоторые евреи, даже не говорящие на иврите, называют Бога ХаШем ( השם ), что на иврите означает «Имя» (сравните Левит 24:11 и Второзаконие 28:58). При написании это часто сокращается до ה׳ . Аналогично, цитируя Танах или молитвы, некоторые набожные евреи заменяют Адонай на ХаШем . Например, при создании аудиозаписей молитвенных служб ХаШем [75] обычно заменяет Адонай .

Популярное выражение, содержащее эту фразу, — Барух ХаШем , что означает «Слава Богу » (дословно «Благословенно Имя»). [76]

Самаритяне используют арамейский эквивалент Шма ( שמא , «имя») во многом в тех же ситуациях, что и евреи используют ХаШем .

Шалом

Талмудические авторы, [77] выносящие решение на основе имени Гедеона для алтаря ( YHVH-Shalom , согласно Судьям 6:24), пишут, что «имя Бога — „Мир » ( Pereq ha-Shalom , Шаббат 10б); следовательно, талмудическое мнение ( Шаббат , 10б) утверждает, что человек должен приветствовать другого словом шалом , чтобы это слово не было забыто в изгнании . Но человеку не разрешается приветствовать другого словом шалом в несвятых местах, таких как ванная комната, из-за святости этого имени.

Шхина

Шхина ( שכינה ) — это присутствие или проявление Бога, который спустился, чтобы «обитать» среди человечества. Этот термин никогда не появляется в еврейской Библии; более поздние раввины использовали это слово, когда говорили о Боге, обитающем либо в Скинии,либо среди народа Израиля. Корень слова означает «обитание». Из основных имен Бога это единственное, которое имеет женский род в еврейской грамматике. Некоторые считают, что это было имя женского аналога Бога, но это маловероятно, поскольку имя всегда упоминается вместе с артиклем (например: «Шхина спустилась и обитала среди них» или «Он удалил Себя и Свою Шхину из их среды»). Такое использование не встречается в семитских языках в сочетании с именами собственными.[ необходима цитата ]Однако этот термин может не быть именем, поскольку он может просто описывать присутствие Бога, а не Самого Бога.

Необычные или эзотерические имена

  • Абир – «Сильный» [78]
  • Адир – «Великий» [79]
  • Адон Олам – «Властелин мира»
  • Aleim – иногда рассматривается как альтернативная транслитерация имени Элохим. A'lim عليم на арабском языке означает «тот, кто хорошо знает», A'alim عالم означает «кто знает», глагол A'lima علم означает «знал», в то время как Allahumma اللهم на арабском языке равнозначно O'Bogo и используется для обращения к Нему с мольбой о чем-либо.
  • Ани Шани - «Я есмь то, что я есмь»: еще одна современная еврейская форма « Эхье ашер Эхье ».
  • Арават (или Аварат ) – «Отец творения»; упоминается один раз во 2-й книге Еноха : «На десятом небе находится Бог, на еврейском языке он называется Арават ».
  • Ав Харахамим – «Отец милосердия»
  • Авину Малкейну – «Наш Отец, наш Царь»
  • Боре – «Создатель»
  • Боре Олам – «Создатель мира»
  • Диббура или Диббера – «Слово (Закон)» – используется в основном в палестинских таргумах Пятикнижия (на арамейском языке); например, Числа 7:89, Слово говорило Моисею между херувимами в Святом святых.
  • Эхие ш'Эхие – «Я есмь То, что Я есмь»: современная еврейская версия « Эхие ашер Эхие »
  • Эйбиштер / Айбиштер - «Тот, кто выше» ( идиш : אײבערשטער )
  • Эйн Соф – «Бесконечный, Бесконечный», каббалистическое имя Бога
  • Эль ха- Гиббор – «Бог-герой», «Бог сильный» или «Бог-воин». Аллах джаббар , الله جبار на арабском означает «Бог грозный и непобедимый»
  • Эмет – «Истина» (« Печать Бога». [80] [81] [82] [Ср. [83] ] Слово состоит из первой, средней и последней букв еврейского алфавита . См. также Альфа и Омега#Иудаизм )
  • ХаКадош, Барух Ху (иврит); Кудша, Брих Ху (арамейский); تبارك القدوس (арабский) – «Святой, благословен Он»
  • Hayah, Hoveh, v'Yihye – «Было, Есть и Будет»
  • Кадош Исраэль – «Святой Израилев»
  • Маген Авраам – «Щит Авраама»
  • Маком или ХаМаком – буквально «Место», возможно, означает «Вездесущий» (см. Цимцум )
  • Малбиш Арумим – «Одежда нагих»
  • Матир Асурим – «Освободитель пленников»
  • Mechayeh HaKol ; на арабском языке al-Muhyi al-Kull محيي الكل – «Дающий жизнь всем» (реформистская версия Mechayeh Metim )
  • Мехайе Метим – «Дарующая жизнь мертвым»
  • Мелех Хамелахим – « Царь царей » или Мелех Малхей Хамелахим «Царь, Царь царей», чтобы выразить превосходство над титулом земного правителя. Арабская версия этого – مالك الملك ( Малик аль-Мульк ).
  • Мелех ХаОлам – «Царь мира»
  • Memra d'Adonai – «Слово Господне » (плюс вариации, такие как «Мое Слово») – ограничено арамейскими таргумами (письменный Тетраграмматон представлен различными способами, такими как YYY, YWY, YY, но произносится как еврейское Адонай )
  • Ми Шеамар В'хайя Хаолам – «Тот, кто сказал, и мир начал существовать».
  • Нецах Исраэль – «Слава Израиля» (1 Царств 15:29)
  • Осе Шалом – «Творец мира»
  • Покеач Иврим – «Открывающий слепые глаза»
  • HaRachaman – «Милостивый»; Рахман , رحمن (араб.)
  • Рахмана – «Милосердный» (арамейский)
  • Рибон Коль ХаОламим – «Владыка всех миров»
  • Рибоно шел'Олам – «Хозяин мира». Арабская версия этого слова — رب العلمين ( Рабб аль-Аламин ).
  • Роэ Исраэль – «Пастырь Израиля»
  • Рофе Чолим – «Целитель больных»
  • Шомер Исраэль – «Хранитель Израиля» [84]
  • Сомех Нофлим – «Сторонник павших»
  • Цур Исраэль – « Скала Израиля »
  • ЯХВЕ-Йире ( Адонай-ире ) – «Господь усмотрит » [85]
  • ЯХВЕ-Рафа – «Господь , который исцеляет» [86]
  • ЯХВЕ-Нисси ( Адонай - Нисси ) – «Господь наше знамя» [87]
  • ЯХВЕ-Шалом – «Господь наш мир» [88]
  • ЯХВЕ-Цеваот – «Господь Воинств » [89]
  • YHWH-Ro'i – «Господь Пастырь Мой» [90]
  • YHWH-Tsidkenu – «Господь наша праведность» [91] [92]
  • ЯХВЕ-Шамма ( Адонай-Шамма ) – «Господь присутствует » [93]
  • Йоцехр 'Ор – «Создатель Света»
  • Зокеф кефуфим – «Выпрямляющий согбенных»

Написание божественных имен

Псалмы на еврейском и латинском языках . Рукопись на пергаменте , XII век.

В еврейской традиции священность божественного имени или титулов должна быть признана профессиональным софером (писцом), который пишет свитки Торы , или тфилин и мезузу . Перед тем, как переписать любой из божественных титулов или имен, они мысленно готовятся освятить их. Как только они начинают имя, они не останавливаются, пока не закончат его, и их нельзя прерывать во время его написания, даже чтобы поприветствовать царя. Если при письме сделана ошибка, ее нельзя стирать, но ее нужно обвести линией, чтобы показать, что она отменена, и всю страницу нужно положить в генизу ( место захоронения писания) и начать новую страницу.

Каббалистическое использование

Одним из наиболее важных названий является имя Эйн Соф ( אין סוף «Бесконечный»), которое впервые вошло в употребление после 1300 г. н.э. [94] Другое название происходит от имен אהיה יהוה אדוני הויה . Путем написания этих четырех имен с названиями еврейских букв ( א לף, ה א, ו ו, י וד, ד לת и נ ון ) [ необходимы пояснения ] получается это новое имя из сорока пяти букв. Написание букв יהוה (ЯХВЕ) само по себе дает יוד הא ואו הא . Каждой букве в иврите присвоено значение, согласно гематрии , и значение יוד הא ואו הא также равно 45. [ необходима цитата ]

72-кратное имя получено из трех стихов в Исходе 14:19–21. Каждый из стихов содержит 72 буквы. Когда стихи читаются бустрофедонически, получается 72 имени, по три буквы каждое ( никкуд исходных стихов игнорируется в отношении произношения). Некоторые считают это имя Шем ХаМефораш . Прото -каббалистическая книга Сефер Йецира описывает, как сотворение мира было достигнуто путем манипуляции этими 216 священными буквами, которые образуют имена Бога.

Стирание имени Бога

3 И разрушьте жертвенники их, и сокрушите столбы их, и сожгите огнем рощи их, и разбейте истуканы богов их, и истребите имя их от места того. 4 Не делайте так Господу Богу вашему .

—  Второзаконие 12:3–4 [95]

Из этого раввины понимают, что нельзя стирать или вымарывать имя Бога. Общее галахическое мнение заключается в том, что это относится только к священным еврейским именам Бога, а не к другим эвфемистическим ссылкам; существует спор о том, можно ли стирать слово «Бог» в английском или других языках или еврейский закон и/или еврейский обычай запрещают это делать, напрямую или в качестве предупредительного «забора» вокруг закона. [96]

Слова Бог и Господь некоторые евреи пишут как Gd и L-rd , чтобы избежать написания любого имени Бога полностью. Дефисная версия английского имени ( Gd ) может быть уничтожена, поэтому, записывая эту форму, религиозные евреи предотвращают уничтожение документов, находящихся в их распоряжении с формой без дефиса. В качестве альтернативы, эвфемистическая ссылка, такая как Hashem (буквально, «Имя»), может быть заменена или ее сокращением, например, в B ' ' H ( בְּעֶזרַת הַשֵׁם B'ezrat Hashem «с помощью Имени»). [97]

Смотрите также

Пояснительные записки

  1. ^ ab Включая такие варианты, как אֱלוֹהַּ ( Элоах , единственное число), אֱלהֵי ( Элохей , конструкция множественного числа), אֱלֹהֶיךָ ( Элохеха ), אֱלֹהֵיכֶם ( элохейхем ) и т. д.
  2. Перевод Библии на английский язык : «Вот, Вооз пришел из Вифлеема и сказал жнецам: «Господь с вами». Они ответили ему: «Господь благословит тебя». [ 14 ] Традиционно авторство книги приписывается пророку Самуилу , жившему в XI и X веках до н. э.; однако среди сторонников документальной гипотезы относительно развития еврейского библейского канона более распространена датировка отрывка VI или V веком до н. э .
  3. ^ В библейском иврите не было строго определенных прошедшего, настоящего или будущего времени, а были лишь совершенный и несовершенный виды с прошедшим, настоящим или будущим подтекстом в зависимости от контекста: см. Спряжение глаголов в современном иврите#Настоящее время .
  4. ^ Гесениус , Грамматика иврита , §124i (о множественном числе majestatis ): «Далее, אֲדֹנִים , а также единственное אָדוֹן , (светлость) господин, например אֲדֹנִים קָשֶׁה жестокий господин, Ис 19:4; אֲדֹנֵי הָאָרֶץ господин земли, Быт 42:30, ср. Быт 32:19; особенно с суффиксами 2-го и 3-го лица אֲדֹנֶיךָ, אֲדֹנַיִךְ ψ 45:12, אֲדֹנָיו и т. д., также אֲדֹנֵינוּ (кроме 1 С 16:16); но в 1-м петь. всегда אֲדֹנִי . Также בְּעָלִים (с суффиксами) господин, господин (рабов, скота или неодушевленных вещей; но в смысле maritus , всегда в единственном числе), например, בְּעָלָיו Исх 21:29, Ис 1:3 и т. д.».
  5. Буквально «мой муж». [66]

Ссылки

Цитаты

  1. ^ ab Это формулировка Иосифа Каро (SA YD 276:9). Маймонид (MT Yesodei haTorah 6:2), Яаков бен Ашер (AT YD 276) и Исаак Альфаси (HK Menachot 3b) также включили Я есмь то, что Я есмь , как и многие более поздние авторитеты, включая Моисея Иссерлеса (SA YD 276:9). Оригинальные списки находятся в y. Мегила 1:9 и b. Шавуот 35a, причем некоторые рукописи соглашаются с каждым авторитетом. Маймонид и его последователи называют число имен равным семи; однако непоследовательность рукописей затрудняет оценку того, какие из них включены. Такие авторитеты, как Ашер бен Иехиэль ( Респонса 3:15), тосафисты (б. Сота 10а), Йехиэль из Парижа (цитируется Биркей Йосеф, Орах Хаим 85:8), Симеон бен Земах Дюран , Яаков бен Моше Леви Моэлин и Моисей Иссерлес (SA YD 276:13), включают термин Шалом как хорошо.
  2. ^ например, Акива Эйгер (от Хагаот до SA YD 276:9) и Шабтай ХаКоэн (SK YD 179:11). Йехиэль Мишель Эпштейн (27 г. хиджры) был первым крупным авторитетом, который явно не согласился. См. также Дж. Дэвид Блейх , «Современные галахические проблемы», том. Я гл. IX.
  3. ^ Эпштейн, Джонатан Эйбешуц , Урим веТумим 27:2, Яаков Лорбербаум , Нетивот ха-Мишпат 27:2 и др.
  4. Рич, Трейси Р. (1996), «Имя Б-га», Иудаизм 101, архивировано из оригинала 3 июня 2019 г. , извлечено 31 августа 2015 г.
  5. ^ «Если при написании была допущена ошибка, ее нельзя стирать, но ее следует обвести линией, чтобы показать, что она аннулирована...» Архивировано 14 ноября 2011 г. в Wayback Machine , «Имена Бога», Еврейская энциклопедия 1906 г.
  6. Маймонид, «Йесодей ха-Тора — Глава 6», Мишне Тора — Сефер Мадда , перевод Тоугера, Элияху, Chabad.org, архивировано из оригинала 11.08.2017 , извлечено 10.08.2017
  7. ^ Хосе бен Халафта , Соферим , 4:1, Иер. РХ , 1:1; Аб. РН , 34. [ необходимо разъяснение ]
  8. ^ Раввин Ишмаэль , Санхедрин , 66а.
  9. ^ Шеб. 35а. [ необходимо разъяснение ]
  10. ^ Числа 6:23–27.
  11. ^ Альтер, Роберт (2018), Еврейская Библия: Перевод с комментариями, т. 3, WW Norton, стр. 696, ISBN 978-0-393-29250-3, получено 2023-03-31
  12. ^ Бирн, Майре (2011), Имена Бога в иудаизме, христианстве и исламе: основа для межконфессионального диалога , A&C Black, стр. 24
  13. ^ Руфь 2:4
  14. Руфь 2:4 Архивировано 11 октября 2015 г. на Wayback Machine ( WEB ).
  15. ^ Самет, Марк (2020), Имя: История двуполого еврейского имени Бога, Wipf & Stock, стр. 25, ISBN 978-1-5326-9384-7, получено 2023-03-19
  16. ^ «В какой-то момент он [Гийом Постель] замечает, что Тетраграмматон יהוה‎ yhwh содержит как женские, так и мужские местоимения — וה‎ wh и יה yh. Затем он обнаруживает, что это открытие подтверждается в 3 Царств 17:15, когда пророк Илия садится с вдовой из Сарепты, и на иврите говорится: «она ела, она и он» וַתֹּאכַל הוא-והיא הִיא-וָהוּא. Что здесь поразительно, так это то, что гласные местоимений в Книге Царств поменяны местами: הוא hw' (он) огласовывается как היא hy' (она), а наоборот. Это был именно тот вид божественного гендерного искажения, к которому он стремился». — Уилкинсон, Роберт (2015), Тетраграмматон: западные христиане и еврейское имя Бога, Бостон: Brill, стр. 337, ISBN 978-90-04-28817-1, получено 2023-03-19
  17. ^ Постель, Гийом (1969), Secret, Франсуа (редактор), Le thrésor des prophéties de l'univers (на французском языке), Springer, p. 211, ISBN 978-90-247-0203-9, получено 2023-03-19
  18. ^ Ланчи, Микеланджело (1845), Paralipomeni alla illustrazione della sagra Scrittura (на итальянском языке) (факсмиль 1-го изд.), Dondey-Dupre, стр.  100–113 , ISBN 978-1-274-01691-1, получено 2023-03-19
  19. ^ Харрис, Стивен Л. (1985), Понимание Библии: Введение для читателя (2-е изд.), Пало-Альто, Калифорния: Mayfield, стр. 21, ISBN 978-1-55934-083-0
  20. ^ Йома; Тосефта Сота 13
  21. ^ Йоханнес Боттервек, Г.; Ринггрен, Хельмер; Фабри, Хайнц-Йозеф (6 декабря 1974 г.), «אדון ādhōn», Теологический словарь Ветхого Завета , том. Я, Эрдманс, с. 71, ISBN 978-0-8028-2325-0
  22. ^ Бовон, Франсуа (2009), Новый Завет и христианские апокрифы: Сборник исследований II, Мор Зибек, стр. 20, ISBN 978-3-16-149050-7
  23. ^ «Псевдо-кумисская проповедь караимам», Американская академия еврейских исследований , XLIII : 49–105 , 1976
  24. ^ Каплан, Стивен (1992), Бета-Израиль (Фалаша) в Эфиопии , NYU Press, стр. 29, ISBN 0-8147-4848-1
  25. ^ Быт. 2:4
  26. ^ ab Исход 3:14
  27. ^ "Библейская грамматика иврита для начинающих" Архивировано 19.03.2015 в Wayback Machine , Техасский университет в Остине
  28. ^ «Тетраграмматон — непроизносимое четырехбуквенное имя Бога», My Jewish Learning, архивировано из оригинала 18 сентября 2014 г. , извлечено 17 сентября 2014 г.
  29. ^ "Еврейское имя Бога — Адонай", Иврит для христиан, архивировано из оригинала 17 мая 2014 г. , извлечено 21 мая 2014 г.
  30. ^ "Adonai", Theopedia, архивировано из оригинала 29.03.2015 , извлечено 25.03.2015
  31. Ориген , Комментарий к Псалму 2:2 .
  32. ^ Джером , Пролог Галеат .
  33. См. Ларри В. Уртадо, «Бог или Иисус? Текстовая неоднозначность и текстовые варианты в Деяниях апостолов», в Текстах и ​​традициях: Эссе в честь Дж. Кейта Эллиотта , ред. Питер Доубл и Джеффри Клоха. Лейден/Бостон: Brill, 2014. стр. 239–254.
  34. ^ "Господь", Международная стандартная библейская энциклопедия , стр. 157
  35. ^ "Адонай и Адони (Псалом 109:1)", Focus on the Kingdom, Restoration Fellowship , архивировано из оригинала 9 июня 2015 г. , извлечено 5 июня 2015 г.
  36. ^ 1 Царств 29:8
  37. Псалом 135:3
  38. ^ Второзаконие 10:17
  39. ^ Йоэль Элицур, Шмот ХаЭль ВеТааричей Кеват Сифрей ХаМикра , опубликовано в Be'einei Elohim VaAdam , Бейт Мораша Иерусалим: 2017, стр. 407 сноска 24; см. также ссылку. Архивировано 26 августа 2019 г. на Wayback Machine .
  40. ^ Роберт Джеймс Виктор Хиберт; Клод Э. Кокс; Питер Джон Джентри (2001), Древнегреческий Псалтырь: Исследования в честь Альберта Питерсма , Шеффилд: Sheffield Acad. Press, стр. 129, ISBN 1-84127-209-4
  41. ^ Саломон Ибн Гебироль (1888), «Отрывки из Зохара», в Майер, Исаак (ред.), Каббала: Философские сочинения Соломона Бен Йехуды Ибн Гебироля или Ависеброна и их связь с еврейской Каббалой и Сефер ха-Зохар, с замечаниями о древности и содержании последней, а также переводами избранных отрывков из того же [...], переведено Майером, Исааком, Филадельфия: Исаак Майер, стр. 341, архивировано из оригинала 8 сентября 2023 г. , извлечено 8 сентября 2023 г. , [...] Совершенное Имя Адойной или Адонай.
  42. ^ Тоорн, Карел ван дер; Бекинг, Боб (1999), К. ван дер Тоорн, Боб Бекинг, Питер Виллем ван дер Хорст, Словарь божеств и демонов в Библии, стр. 274–277, Wm. Б. Эрдманс, ISBN 978-0-8028-2491-2, получено 2011-12-05
  43. ^ KJV на полях Быт. 33:20
  44. ^ Бытие 46:3
  45. ^ Тоорн, Карел ван дер; Бекинг, Боб; ван дер Хорст, Питер Виллем (1999), Словарь божеств и демонов в Библии, Wm. Б. Эрдманс, стр.  277–279 , ISBN. 978-0-8028-2491-2, получено 2011-12-05
  46. ^ Марк С. Смит (2008), Бог в переводе: Божества в кросс-культурном дискурсе в библейском мире, Coronet Books Incorporated, стр. 15, ISBN 978-3-16-149543-4, получено 2011-12-05
  47. Р. Топороски, «Каково происхождение королевского «мы» и почему оно больше не используется?», The Times , 29 мая 2002 г. Ред. F1, стр. 32
  48. ^ Грамматика иврита Гезениуса (AE Cowley, изд., Оксфорд, 1976, стр.398)
  49. ^ Марк С. Смит, Бог в переводе: Божества в кросс-культурном дискурсе в библейском мире, т. 57 из Forschungen zum Alten Testament, Mohr Siebeck, 2008 Архивировано 05.06.2023 в Wayback Machine , ISBN 978-3-16-149543-4 , стр. 19.; Смит, Марк С. (2002), «Ранняя история Бога: Яхве и другие божества в Древнем Израиле» (серия библейских ресурсов) 
  50. ^ Жорж , О. Баделлини, Ф. Калонги, Dizionario latino–italiano [Латино-итальянский словарь], Rosenberg & Sellier, Турин , 17-е издание, 1989 г., стр. 2431 из 2959 г.
  51. ^ "Библейский иврит", архивировано из оригинала 2020-08-12 , извлечено 2020-11-05
  52. ^ "Hebrew Tenses", 31 января 2022 г., архивировано из оригинала 8 марта 2021 г. , извлечено 5 ноября 2020 г.
  53. ^ "Biblical Hebrew Grammar do Beginners" (PDF) , заархивировано (PDF) из оригинала 2021-02-27 , извлечено 2020-11-05
  54. ^ "Исход 3:14 LXX", Bibledatabase.net, архивировано из оригинала 2011-08-10 , извлечено 2014-05-21
  55. ^ Йонг. Филон Жизнь Моисея Том 1:75
  56. Жизнь Моисея I 75, Жизнь Моисея II 67,99,132,161 в FH Colson Philo Works Vol. VI, Loeb Classics, Гарвард 1941
  57. ^ Rev.1:4,1:8.4:8 UBS Греческий текст Ред.4
  58. ^ Сейднер, 4.
  59. ^ Херрманн (1999), стр. 132.
  60. ^ Папа (2006).
  61. ^ DULAT (2015), «bʕl (II)».
  62. ^ ab BEWR (2006), «Ваал».
  63. ^ ab Encyclopaedia Judaica, 2-е изд., т. VII, стр. 675
  64. ^ ЗПБД (1963).
  65. ^ Ос. 2:16.
  66. ^ Uittenbogaard, Arie, Ishi | Удивительное имя Ishi: значение и этимология, Abarim Publications, архивировано из оригинала 8 мая 2014 г. , извлечено 21 мая 2014 г.
  67. Осия 2:16 ( NASB ).
  68. ^ Иеремия 10:11
  69. ^ Торри 1945, 64; Мецгер 1957, 96; Мур 1992, 704,
  70. ^ Быт. 16:13
  71. ^ Быт. 16:13 KJV .
  72. ^ "Бытие 16:13 И нарекла Агарь это имя Господу, говорившему с нею: "Ты Бог, видящий меня", ибо сказала она: "вот, я увидела Видящего меня!"", архивировано из оригинала 23.09.2020 , извлечено 20.09.2020
  73. Мэтью Берк, БОГ И ГЕНДЕР В ИУДАИЗМЕ. Архивировано 22 декабря 2015 г. в Wayback Machine , First Things , июнь 1995 г.; Мел Скулт, Радикальный американский иудаизм Мордехая М. Каплана , Indiana University Press , 2013 г., стр. 195.
  74. ^ Быт. 21:33.
  75. ^ "Что такое ХаШем?", заархивировано из оригинала 2019-04-17 , извлечено 2019-04-20
  76. Гринбаум, Элиша, «Слава Богу!», Chabad.org , заархивировано из оригинала 15 февраля 2015 г. , извлечено 15 февраля 2015 г.
  77. ^ Раввин Ада бен Ахаба и раввин Ханинуна (возможно, ссылаясь на «Уллу»)
  78. ^ "H46 – 'abiyr – Strong's Hebrew Lexicon (KJV)", Blue Letter Bible , архивировано из оригинала 6 декабря 2017 г. , извлечено 20 ноября 2017 г.
  79. ^ "H117 – 'addiyr – Strong's Hebrew Lexicon (KJV)", Blue Letter Bible , архивировано из оригинала 1 декабря 2017 г. , извлечено 21 ноября 2017 г.
  80. ^ "Йома 69б:7-8", Sefaria , заархивировано из оригинала 2021-03-01 , извлечено 2020-11-26
  81. ^ "Shabbat 55a:12", Sefaria , заархивировано из оригинала 2020-12-03 , извлечено 2020-11-26
  82. ^ "Bereishit Rabbah 81:2", Sefaria , заархивировано из оригинала 2020-12-03 , извлечено 2020-11-26
  83. ^ "Исаия 44:6", Sefaria , заархивировано из оригинала 2020-12-06 , извлечено 2020-11-26
  84. ^ Псалтирь 121:4
  85. Бытие 22:13–14
  86. Исход 15:26
  87. Исход 17:8–15
  88. ^ "Судьи 6 / Еврейско-английская Библия / Мехон-Мамре", mechon-mamre.org , получено 25.08.2024
  89. ^ 1 Царств 1:11
  90. ^ Псалтирь 23:1
  91. ^ Имена Бога Архивировано 2011-04-13 в Wayback Machine
  92. ^ Иеремия 23:6
  93. ^ Иезекииль 48:35
  94. Энциклопедия иудаики, 2-е изд., том. VI, Издательство «Кетер», с. 232
  95. ^ Второзаконие 12:3–4
  96. ^ "Руководящие принципы Shaimos", Shaimos.org, архивировано из оригинала 27.12.2011 , извлечено 05.12.2011
  97. Дэвидсон, Барух (23.02.2011), «Почему евреи не произносят имя Б-га? — Об использовании слова «Хашем» — Chabad.org», Chabad.org , заархивировано из оригинала 15.04.2023 , извлечено 15.04.2023

Библиография

  • Британская энциклопедия мировых религий, Нью-Йорк: Encyclopaedia Britannica, 2006, ISBN 978-1-59339-491-2.
  • Diccionario de la Lengua Ugarítica, 3-е изд., Лейден: перевод с испанского для Э. Дж. Брилла как словарь угаритского языка в алфавитной традиции (Ser. Handbuch der Orientalistik [Справочник по востоковедению], том 112), 2015, ISBN 978-90-04-28864-5.
  • «Имена Бога», Энциклопедия иудаизма, Infobase Publishing, 2005, стр. 179, ISBN 0-8160-6982-4.
  • Иллюстрированный библейский словарь Зондервана , Гранд-Рапидс: издательство Зондервана, 1963, ISBN 978-0-310-23560-6.
  • Клегхорн, Т.Л. и др. (2011), Комплексная артикуляционная фонетика: инструмент для овладения языками мира, 2-е изд., NM Rugg, ISBN 978-1-4507-8190-9.
  • Херрманн, Вольфганг (1999), «Ваал», Словарь божеств и демонов в Библии, 2-е изд., Гранд-Рапидс: Wm . B. Eerdmans Publishing, стр.  132–139.
  • Поуп, Марвин Х. (2006), «Поклонение Ваалу», Encyclopaedia Judaica, 2-е изд., т. III, Нью-Йорк: Томас Гейл, ISBN 978-0-02-865928-2.
  • Самет, Марк (2020), Имя: история двуполого еврейского имени Бога , Юджин, Орегон: Wipf & Stock, ISBN 978-1-5326-9385-4, OCLC  1191710825
  • Имена Бога в еврейской мысли и в свете Каббалы
  • Имя Бога, раскрытое в Исходе 3:14 — объяснение его значения.
  • Библиография по божественным именам в свитках Мертвого моря
  • Еврейская энциклопедия: Имена Бога
  • «Эхье Ашер Эхье» – Песня и видео древней йеменской молитвы из Дивана
  • Р. Кловер, «Священное имя Яхве» (PDF) , Qadesh La Yahweh Press, архивировано с оригинала 15 июня 2007 г.
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Names_of_God_in_Judaism&oldid=1273100319#Adonai"