Адина Карасик (родилась 1 июня 1965 года) — канадская поэтесса, перформансистка и эссеистка. [1] Родившаяся в Виннипеге в семье русско-еврейских предков, она является выдающимся автором 13 книг стихов и поэтической теории, а также серии пародийных видеопоэм, таких как ироничная «Я влюбилась в Усаму», которая была показана на Fox News и показана на кинофестивалях, [2] «Это не телефон» или «Подсел на телефонию: Пата-филофонемическое исследование телефона», созданная для Ассоциации экологии медиа, [3] «Языковые дамы» [4] постмодернистская пародия на « Одиночные дамы » Бейонсе и «Это твой последний нитро» — поэтический ответ фестивалю Burning Man . [5] [6] и White Abbot, [7] пародийная видеопоэма, созданная Карасик во время написания « Саломеи: Женщина доблести», посвященная невыносимым мукам запретной любви.
Среди последних публикаций Карасика — «Ærotomania Flight Deck» ( NuJu Books, Нью-Йорк, 2023), «Ærotomania: The Book of Lumenations» ( Lavender Ink, Новый Орлеан, 2023), «Ouvert: Oeuvre: Openings» (Lavender Ink, Новый Орлеан, 2023) и «Massaging the Medium: Seven Pechakuchas» (Institute for General Semantics Press, Language in Action, Форест-Хиллз, Нью-Йорк, 2022; вошла в шорт-лист Международной премии за выдающиеся книги, ICA, 2023). Среди известных наград, полученных ее книгами: «Дом, который построил Хиджаб», получившая премию Министерства иностранных дел и международной торговли Канады в 2005 году, «Распутство Диссемии», удостоенная премии фестиваля Bumbershoot за самую авантюрную публикацию, «Эта поэма», которая открыла список бестселлеров The Globe and Mail для Виннипега [8] и была названа одной из пяти лучших поэтических книг 2012 года по версии The Jewish Daily Forward [9] , «Amuse Bouche: Tasty Threats for the Mouth», которая выиграла Международную премию за лучшую книгу 2009 года.
Кроме того, Карасик была удостоена премии фонда Эндрю У. Меллона Voce Donna Italia Award за вклад в феминистское мышление в 2016 году и премии Professional Writers Award от Совета по делам искусств Канады в 2010, 2012 и 2016 годах. Она получила грант Министерства иностранных дел, Закона о торговле и развитии на поездку в Париж и Канаду в 2009 году, а также награды за выступления в Индии, Лондоне, Лас-Вегасе, Флориде, Миннесоте и Румынии. В 2008 году она была награждена премией MPS Mobile Award как первая в мире мобильная поэтесса.
Книги доктора Карасик известны своей городской, феминистской эстетикой, которая пронизана коллажем академических и поп-культурных идиом. Ее городские, еврейские феминистские мэшапы были описаны Николь Броссар как «электричество в языке», а Чарльз Бернстайн отметил их «перекрестное опыление каламбурами и знаниями, театром и теорией». Ее книги были приняты как поэзия и эссе гибридного жанра о письменных и интерпретационных технологиях и использовались как кафедрами английского языка, так и кафедрами медиа-исследований в колледжах по всей территории Соединенных Штатов и за рубежом.
Получив за свою работу много признания критиков и внимания международных СМИ, доктор Карасик была представлена в более чем 120 интервью на европейском и индийском телевидении и радио, а также в южноазиатской, европейской, канадской и американской прессе. Ее работа также была представлена в самых разных национальных и международных журналах и антологиях, литературных журналах и блогах и «встраивается в корпус текстов, которые меняются и меняются современными педагогиками» ( Канадская литература ); «прото-экстатическое реактивно-движущееся словесное скручивание», которое «выталкивает нас из зоны комфорта, бросая вызов нашему представлению о том, что такое поэзия или что она могла бы быть». [10]
Ее опера Spoken-Word, Salomé: Woman of Valor , которая переосмысливает апокрифическую фигуру Саломеи через призму феминистской еврейской мысли [объединяя поэзию, историю, теорию, визуальные проекции, современный танец и живую музыку, черпающую вдохновение из клезмерских бхангра и джазовых традиций, составленных лауреатом премии Грэмми Фрэнком Лондоном)], [11] стала предметом многочисленных рецензий и университетских программ. После серии невероятно восприимчивых аншлаговых предварительных презентаций (на фестивале новой музыки Tribeca, DROM, Институте Пратта и в The Stone), знаменитая опера дебютировала в Канаде в Chutzpah! Фестиваль в Ванкувере, весна 2018 г., на фестивале Ashkenaz в Торонто, сентябрь 2018 г. и в театре Oberon в Бостоне, март 2019 г. [12] Либретто получило огромное международное признание, было переведено на итальянский язык (Пиной Пикколо и Сереной Пикколо) и опубликовано в Италии издательством University of Padova Press [13] , а также выпущено ограниченным тиражом Artist Book только на английском языке издательством Gap Riot Press в Торонто, 2018 г. [14] Отдельные разделы были переведены на бенгальский, немецкий, арабский и идиш. [15]
«Саломею» Карасика описывают как «танец интеллекта среди слов». Один длинный дифирамб желания, семизавуалированный танец соблазнения, который прославляет путаницу, извилины и экстаз необузданной сексуальности... Не столько говоря о желании, сколько демонстрируя, как желание течет через язык, неудержимый поток намеков (как литературных, так и поп-культурных), игру слов и экстравагантную и возмутительную звуковую работу». ( Плюм ) [16]
Ее обширное исследование раскрывает, как Саломе была серийно представлена в ложном свете, и возвращает ее на законное место в истории. Переосмысливая антисемитский миф в миф о женском расширении прав и возможностей, где она не жертва, а революционерка, и все это закручивается в мире конфликтной социально-политической, эротической и эстетической трансгрессии. Включая современную звуковую поэзию, Мидраш, 13-й век, каббалистические ссылки, поп-культуру и омофонические переводы, она показывает, как нарушение формы и содержания может привести к новым способам видения; напоминая нам, что никогда не бывает одной истории или перспективы, которые можно рассказать, и позволяя невысказанному быть прославленным и услышанным; как история не является чем-то статичным, но как мифы, истории, легенды мультиперспективно воспринимаются и постоянно переформировываются, иронически разоблачая, как и «факт», и «вымысел» происходят от латинского «делать» и «формировать».
Основываясь на этническом наследии кочевого образа жизни, изгнания и вливания, Карасик по-прежнему предан расширению понятия книги — будь то посредством эссе в гибридном стиле, включающих полноцветные мэшапы и коллажи, разнообразные шрифты и множественные обложки, или посредством новых технологий, которые объединяют мультимедиа, обогащенную графику; или текстовые перформансы, включающие визуальные проекции и электронную музыку; исследуя способы, которыми язык как физический и материальный объект и как средство переноса может быть привнесен в общественное пространство, подчеркивая интерактивное творчество.
Она прочитала более 600 публичных лекций и выступлений в Канаде, США, Франции, Италии, Праге, Италии, Лондоне, Марокко и Индии, выступая как со своим оркестром, так и с капеллой : в Падуе, Чезене, Венеции: в Poetry and Sister. Международный фестиваль искусств / Международный фестиваль поэзии и искусства сорелле, Чезена, Италия, на церемонии награждения. Церемония награждения за чтение поэзии и лучшая литературная критика (LILEC – Dipartimento di Lingue), Letterature e Culture Moderne, Болонский университет, в Музее Эбраико. ди Падуя / Еврейский музей Падуи, в Museo Ebraico di Venezia / Еврейский музей Венеции, Campo di Ghetto Novo в Венеции и в Centro di Poesia Contemporanea dell'Università di Bologna / Verse 61, в Болонье, Италия; в Нью-Йорке в Players Club для Института общей семантики и Ассоциации экологии медиа, конференция Международной ассоциации коммуникаций в Марракеше на Фестивале прозаической поэзии, Центр культуры и мысли Аль-Хамра. Марракеш, Марокко; на конференции DIGITAL EngAGEment в Бруклинский колледж, организованный Департаментом радио и телевидения; на ежегодном фестивале Subterranean Poetry Festival, шахта Widow Jane Mine в Розендейле, штат Нью-Йорк; на фестивале еврейской музыки и культуры KlezKanada в Лантье, Квебек, на Бостонском поэтическом марафоне в Кембридже, штат Массачусетс, в 25-я годовщина конференции Ассоциации иудаистики в Индии в Национальной академии литературы в конференц-зале Sahitya Akademi, Университет Нью-Дели; в Университете Джадавпура в рамках Форума по идентичности, границе и нации, Prayukti Bhawan в Джадавпуре, Калькутта ; Lions Club Auditorium, Deshopriya Park, Калькутта, Индия и Kolkata Nandan, West Bengal Film Center, для Baschimbanga Kobita Akademi, спонсируемой правительством Западной Бенгалии, Калькутта, в честь ее вклада в постколониальную литературу (и в Simon Fraser Университет в Библиотеке Беннета, Специальные коллекции, чтобы отпраздновать приобретение ее архива, с полной экспозицией 27 коробок с материалами. [17]
В дополнение к своей карьере как педагога и писателя, Карасик была активным практиком мультимедийного искусства, которая создала и срежиссировала получившие признание во всем мире видеопоэмы и печакучи, которые были представлены на фестивалях, конференциях, в классах и на экранах по всему миру. Эти межжанровые выступления, книги, видео и печакучи сделали ее мощной силой в канадской и американской литературе. Согласно Book Expo America, признающей ее «будущим электронных книг» (Кэтлин Суини): «она [открывает] возможности для переосмысления языка как представления, как театра, и того, как этот язык, со всей его мощью и возвышенностью, его (бес)конечной перестановкой и комбинацией, неотделим от нашей жизни». [18]
В 2022 году ее собранные печакучи были выпущены в виде книги под названием « Массаж среды: семь печакучей » издательством Institute of General Semantics Press. По словам Джоанны Друкер, «мощных культурных прозрений Адины Карасик [в сочетании] с огромным масштабом ее инвентаря ссылок достаточно, чтобы сокрушить синапсы и взорвать созвездиальные возможности попыток обработать мир, в котором мы живем... язвительно умные эти сжатые работы полны остроты и проницательности. Актуальные и абсолютно своевременные, плотные поля текста и изображения резонируют с текущими ассоциациями и индексными следами знакомых фреймов, в соответствии с которыми мы опосредуем культурно произведенные встречи с нашей повседневной жизнью. Точный и ужасающий, живой и яркий, формат Адины Карасик управляет своими гибридными пата-пара-печакуча параметриками с головокружительной и ослепительной энергией и мастерством. Другими словами — ВАУ». [19] В 2023 году книга вошла в шорт-лист премии «Выдающаяся книга» Международной ассоциации коммуникаций.
Доктор Карасик является давним членом Института общей семантики, Союза писателей Канады, Лиги канадских поэтов, Ассоциации писателей и писательских программ, Ассоциации современного языка, Ассоциации еврейских исследований и Ассоциации экологии медиа, а также множества других профессиональных обществ. Она, в частности, была соредактором-основателем Anerca / com.post: Journal of Avant-Garde Poetry and Poetics (1985-1989), аннотированного в «To Breathe Poetry Among The Neighbours: Two Essays on Anerca, a Journal of Experimental Writing (1985-1990)» [20] , а с 2015 года работает редактором по поэзии в Explorations in Media Ecology, [21] — международном журнале, посвященном расширению нашего понимания медиа и медиасред с помощью различных теоретических (философских, эстетических, литературных, исторических, психологических, социологических, антропологических, политических, экономических, научных) и методологических подходов.
Доктор Карасик выросла в Ванкувере, Британская Колумбия, училась у Уоррена Толмана в Университете Британской Колумбии в Ванкувере, Канада, где она получила степень бакалавра английского языка в 1988 году. Переехав в Торонто, она начала работать с известным теоретиком феминизма и семиотиком Барбарой Годар, выступая с разными поэтами, включая всемирно известных конкретных и звуковых художников Билла Биссета и bpNichol. После получения степени магистра искусств в Йоркском университете в 1990 году она получила степень доктора философии по каббалистической герменевтике, теории феминизма и деконструкции в Университете Конкордия в Монреале, Канада, в 1997 году. Ее докторская степень. Диссертация «О поэтическом мышлении: «Патафизическое исследование Сиксуса, Деррида и каббалы» [22] привела к тесной дружбе с Жаком Деррида, благодаря которой доктор Карасик стала каббалистическим Коэнет (верховной жрицей), морах (учителем) и исследователем каббалы ( проект «Фракталы каббалы» ).
Она является пятикратным лауреатом премии Фонда Эндрю У. Меллона, обладательницей премии Voce Donna Italia 2017 года за вклад в феминистское мышление, а в 2019 году она получила премию Альберта Нельсона, маркиза за жизненные достижения [23] и в настоящее время является поэтом-лауреатом Института общей семантики.
Карасик получила докторскую степень в 1997 году в Университете Конкордия в Монреале и стала первой междисциплинарной стипендией, которая связала работу французской деконструктивистской философии с герменевтикой 13-го века . Ее докторская диссертация, «О поэтическом мышлении: Патафизическое исследование Сиксуса , Дерриды и каббалы» , исследовала связь между основными текстами каббалистического дискурса и современными деконструктивистскими и литературными практиками. [24]
Карасик — профессор гуманитарных наук и медиа-исследований в Институте Пратта, преподает литературу и критическую теорию, перформанс и книгу художников. С 2000 по 2012 год она преподавала глобальную литературу в Университете Св. Иоанна и была доцентом теории коммуникации и медиа в Университете Фордхэма . [25] С 2012 по 2017 год она была соучредителем и директором поэтического фестиваля и ретрита KlezKanada; с 2008 по 2010 год Карасик преподавала письмо, кино и литературу в общественном колледже округа Манхэттен . В 2019 году она провела серию мастер-классов в Институте культуры Брандейса, кампус Брандейс-Бардин, Сими-Вэлли, Калифорния. В период с 1991 по 1992 год и с 1993 по 1996 год Карасик преподавал современную канадскую литературу и теорию культуры в Йоркском университете (Канада), а в 1992 году был приглашенным писателем в Университет Гутенберга в Майнце (Германия).
Ее поэтические и научные работы посвящены вопросам современных стратегий письма, медиа, культуры и эстетики и описываются как «электричество в языке». Николь Броссар, «сплетенная виртуозность ума и слуха, которая оставляет читателя восхитительно потерянным в фирменном «слоговом лабиринте» Карасика». Крейг Дворкин , «безумное взаимодействие запутанной какофонии и серьезного исследования языка и смысла». Herizons, «множественное число, каскадное, буйное, в их перекрестном опылении каламбуром и знанием, теорией и театром», Чарльз Бернстайн.
Ее продолжающееся сотрудничество с Марией Дэймон, Intertextile: Text in Exile: Shmata Mash-Up , исследует переплетенные отношения между гендером и текстуальностью и дебютировало в Центре искусств Банфа и Доме поэтов в Нью-Йорке. [29]
Ее исследование каббалистических следов в опере Чарльза Бернстайна «Время теней» и ее продолжающаяся работа по отслеживанию закономерностей и пересечений между каббалой и современной поэтикой («Похищение языка») были опубликованы в Radical Poetics and Secular Jewish Culture (University of Alabama Press, 2012). [30] Анализ Марией Дэймон собственной поэзии Карасик также представлен в книге. [31] По словам Джейка Мармера, «Карасик ищет «смысл, который не фиксирован, а находится в движении, текучий; логику, которая часто нелогична; рациональность, которая не иррациональна, но относительна и утверждает, что, как и сам текст, мы должны принимать противоречие, конфликт, разногласие». [6]
Исследование Кенни Голдсмита и концептуальной поэзии, а также ее связи с текстовыми практиками XIII века было представлено в Доме писателей Келли при Пенсильванском университете в рамках фестиваля канадской поэзии «К северу от изобретения».
Исследование взаимосвязи между концептуальным письмом, средствами массовой информации и поп-культурой «Гламурный, с глазами, похожими на глаза, и гангстер: пародия, сатира и культурная выборка в эпоху одержимости средствами массовой информации» было представлено в Технологическом институте Нью-Джерси в 2011 году.
Ее работа о языке и местоположении Маршалла Маклюэна включает статью «В моей блоговой деревне печать — это круто» для сессии «Городские пейзажи» на 100-летии Маршалла Маклюэна (Сигналы с линии DEW: Искусство и поэзия в глобальной деревне), Университет Торонто , и «Мы пересечем эту дорогу, когда придем к ней: о медиа, письме и творчестве» на 13-м ежегодном съезде Ассоциации экологии медиа, Манхэттенский колледж .
«Изгнание и кочевничество: манифест сообщества» был представлен на конференции поэтических сообществ и индивидуальных талантов в Университете Пенсильвании и напечатан в журнале Jacket2 в 2012 году.
С 1989 года Карасик сотрудничал как в печати, так и в перформансе с поэтом Биллом Биссетом , и в июне 2011 года они отправились в 20-й юбилейный мировой перформанс-тур (The Bouchetime Tour) через Лондон, Манчестер, Париж, Женеву, Барселону, Гент и Санкт-Петербург, продвигая звуковой коллаж и асемическое перформанс. В ноябре 2012 года они отпраздновали всю свою жизнь работой с 25-летним юбилейным празднованием сотрудничества Адины Карасик и Билла Биссета и запуском в Торонто этой поэмы и романа , который транслировался на канале Occupy Toronto Livestream . [32]
Дальнейшее сотрудничество включает в себя сотрудничество с итальянской пост-панк-темной рок-группой Mattatoio 5, которая представила ее Untie Me на своем альбоме 2020 года Escapes. Совсем недавно она сотрудничала с пионером vis-lit Уорреном Лерером над Ouvert: Oeuvre; Openings и активно с художником vispo Джимом Эндрюсом. В частности, Lorem Ipsum, Checking In 2 и Checking In были представлены в Художественной галерее Суррея в рамках выставки Poets with a Video Camera 1980-2022.
«Сегодняшняя политика достигла такого совершенно абсурдного уровня, что я почувствовала себя обязанной прокомментировать», — сказала Адина Карасик о своем новом видео «Я влюбилась в Усаму», выпущенном сегодня на YouTube для продвижения ее новой книги издательства Talonbooks «Amuse Bouche: Tasty Treats for the Mouth». Книга представляет собой восхитительный пир ее фирменной поэзии, объединяющей одержимость популярной культурой, политикой и лингвистической теорией в многослойный пир языка, часто юмористического и ироничного, удивляющего, а иногда и шокирующего своими сопоставлениями, отражающего зачастую нелепость мира, насыщенного технологиями, в котором мы живем. [37]
Помимо перечисленных ниже антологий, работы Карасика также публиковались в литературных журналах, а также в академических журналах и публикациях. [44]
{{cite book}}
: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка ) CS1 maint: числовые имена: список авторов ( ссылка ){{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ){{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )