Псалом 109

Псалом
Псалом 109
«Не молчи, о Боже хвалы моей»
Псалтырь Латтрелла (1320–1340) с изображением Псалма 109
Другое имя
  • Псалом 108
  • "Deus, laudem"
ЯзыкИврит (оригинал)

Псалом 109псалом в Книге Псалмов , начинающийся на английском языке в версии короля Якова : «Не умолкай, Боже хвалы моей». В несколько иной системе нумерации, используемой в греческой версии Библии Септуагинта и в латинской Вульгате , этот псалом — Псалом 108. На латыни он известен как « Deus, laudem ». [1] Он приписывается царю Давиду и известен тем, что содержит некоторые из самых суровых проклятий в Библии , такие как стихи 12 и 13. Его традиционно называют « Псалом Иуды » [2] или « Псалом Искариота » для толкования, связывающего стих 8 с наказанием Иуды Искариота , как отмечено в Новом Завете . [3]

Псалом является постоянной частью иудейских , католических , лютеранских , англиканских и других протестантских литургий. Он был положен на музыку.

Текст

иврит

В следующей таблице показан еврейский текст [4] [5] Псалма с гласными, а также английский перевод, основанный на переводе JPS 1917 года (теперь находящемся в общественном достоянии ).

СтихивритПеревод на английский язык (JPS 1917)
1לַ֭מְנַצֵּחַ לְדָוִ֣ד מִזְמ֑וֹר אֱלֹהֵ֥י תְ֝הִלָּתִ֗י אַֽל־תֶּחֱרַֽשׁ׃Для Вождя. Псалом Давида. Боже хвалы моей! не премолчи;
2כִּ֤י פִ֪י רָשָׁ֡ע וּֽפִי־מִ֭רְמָה עָלַ֣י פָּתָ֑חוּ דִּבְּר֥וּ אִ֝תִּ֗י לְשׁ֣וֹן שָֽׁקֶר׃Ибо отверзли на меня уста нечестивые и уста коварные; говорили со мною языком лжи.
3וְדִבְרֵ֣י שִׂנְאָ֣ה סְבָב֑וּנִי וַיִּֽלָּחֲמ֥וּנִי חִנָּֽם׃Они окружили меня речами ненависти и сражались со мной без причины.
4תַּֽחַת־אַהֲבָתִ֥י יִשְׂטְנ֗וּנִי וַאֲנִ֥י תְפִלָּֽה׃В ответ на мою любовь они стали моими противниками; Но я весь — молитва.
5וַיָּ֘שִׂ֤ימוּ עָלַ֣י רָ֭עָה תַּ֣חַת טוֹבָ֑ה וְ֝שִׂנְאָ֗ה תַּ֣חַת אַהֲבָתִֽי׃И возложили на меня зло за добро, И ненависть за любовь мою:
6הַפְקֵ֣ד עָלָ֣יו רָשָׁ֑ע וְ֝שָׂטָ֗ן יַעֲמֹ֥ד עַל־יְמִינֽוֹ׃«Поставь над ним нечестивого, и противник да станет одесную его».
7בְּ֭הִשָּׁ֣פְטוֹ יֵצֵ֣א רָשָׁ֑ע וּ֝תְפִלָּת֗וֹ תִּֽהְיֶ֥ה לַחֲטָאָֽה׃Когда его будут судить, да выйдет он осужденным, и молитва его да будет в грех.
8יִֽהְיוּ־יָמָ֥יו מְעַטִּ֑ים פְּ֝קֻדָּת֗וֹ יִקַּ֥ח אַחֵֽר׃Да будут дни его кратки; пусть другой возьмет его заботу.
9יִֽהְיוּ־בָנָ֥יו יְתוֹמִ֑ים וְ֝אִשְׁתּ֗וֹ אַלְמָנָֽה׃Да будут дети его сиротами, и жена его — вдовой.
10וְנ֤וֹעַ יָנ֣וּעוּ בָנָ֣יו וְשִׁאֵ֑לוּ וְ֝דָרְשׁ֗וּ מֵחׇרְבֽוֹתֵיהֶֽם׃Да скитаются дети его и нищенствуют, и ищут хлеба своего в развалинах своих.
11יְנַקֵּ֣שׁ נ֭וֹשֶׁה לְכׇל־אֲשֶׁר־ל֑וֹ וְיָבֹ֖זּוּ זָרִ֣ים יְגִיעֽוֹ׃Пусть заимодавец отнимет у него все, что у него есть, и чужие да расхитят труд его.
12אַל־יְהִי־ל֭וֹ מֹשֵׁ֣ךְ חָ֑סֶד וְֽאַל־יְהִ֥י ח֝וֹנֵ֗ן לִֽיתוֹמָֽיו׃Да не будет оказывающего ему милость, и да не будет оказывающего милость сиротам его.
13יְהִֽי־אַחֲרִית֥וֹ לְהַכְרִ֑ית בְּד֥וֹר אַ֝חֵ֗ר יִמַּ֥ח שְׁמָֽם׃Да будет истреблено потомство его; в грядущем поколении да изгладится имя его.
14יִזָּכֵ֤ר ׀ עֲוֺ֣ן אֲ֭בֹתָיו אֶל־יְהֹוָ֑ה וְחַטַּ֥את אִ֝מּ֗וֹ אַל־תִּמָּֽח׃Да воспомянется Господу беззаконие отцов его, и грех матери его да не изгладится.
15יִהְי֣וּ נֶגֶד־יְהֹוָ֣ה תָּמִ֑יד וְיַכְרֵ֖ת מֵאֶ֣רֶץ זִכְרָֽם׃Да будут они всегда пред лицем Господа, и да истребит Он память о них с земли.
16יַ֗עַן אֲשֶׁ֤ר ׀ לֹ֥א זָכַר֮ עֲשׂ֢וֹת חָ֥֫סֶד וַיִּרְדֹּ֡ף אִישׁ־עָנִ֣י וְ֭אֶבְיוֹן וְנִכְאֵ֨ה לֵבָ֬ב לְמוֹתֵֽת׃За то, что он не помнил, чтобы делать добро, но преследовал бедного и нищего, и сокрушенного сердцем готов был умертвить.
17וַיֶּאֱהַ֣ב קְ֭לָלָה וַתְּבוֹאֵ֑הוּ וְֽלֹא־חָפֵ֥ץ בִּ֝בְרָכָ֗ה וַתִּרְחַ֥ק מִמֶּֽנּוּ׃Да, он возлюбил проклятие, и оно пришло к нему; а к благословению не пристрастился, и оно далеко от него.
18וַיִּלְבַּ֥שׁ קְלָלָ֗ה כְּמַ֫דּ֥וֹ וַתָּבֹ֣א כַמַּ֣יִם בְּקִרְבּ֑וֹ וְ֝כַשֶּׁ֗מֶן בְּעַצְמוֹתָֽיו׃И он облекся проклятием, как одеждой, и оно вошло, как вода, во внутренность его и, как елей, в кости его.
19תְּהִי־ל֭וֹ כְּבֶ֣גֶד יַעְטֶ֑ה וּ֝לְמֵ֗זַח תָּמִ֥יד יַחְגְּרֶֽהָ׃Да будет оно ему, как одежда, в которую он одевается, и как пояс, которым всегда опоясывается.
20זֹ֤את פְּעֻלַּ֣ת שֹׂ֭טְנַי מֵאֵ֣ת יְהֹוָ֑ה וְהַדֹּבְרִ֥ים רָ֝֗ע עַל־נַפְשִֽׁי׃Это сделают от Господа враги мои и говорящие на душу мою зло.
21וְאַתָּ֤ה ׀ יֱ֘הֹוִ֤ה אֲדֹנָ֗י עֲֽשֵׂה־אִ֭תִּי לְמַ֣עַן שְׁמֶ֑ךָ כִּי־ט֥וֹב חַ֝סְדְּךָ֗ הַצִּילֵֽנִי׃Но Ты, Боже Господи, сотвори со мною ради имени Твоего; ибо блага милость Твоя; избавь меня.
22כִּי־עָנִ֣י וְאֶבְי֣וֹן אָנֹ֑כִי וְ֝לִבִּ֗י חָלַ֥ל בְּקִרְבִּֽי׃Ибо я беден и нищ, и сердце мое уязвлено во мне.
23כְּצֵל־כִּנְטוֹת֥וֹ נֶהֱלָ֑כְתִּי נִ֝נְעַ֗רְתִּי כָּאַרְבֶּֽה׃Я исчез, как тень, когда она длинная; меня стряхнули, как саранчу.
24בִּ֭רְכַּי כָּשְׁל֣וּ מִצּ֑וֹם וּ֝בְשָׂרִ֗י כָּחַ֥שׁ מִשָּֽׁמֶן׃Колени мои дрожат от поста, и тело мое тоще, и нет на нем тука.
25וַאֲנִ֤י ׀ הָיִ֣יתִי חֶרְפָּ֣ה לָהֶ֑ם יִ֝רְא֗וּנִי יְנִיע֥וּן רֹאשָֽׁם׃Я стал для них посмешищем: когда они видят меня, они качают головами.
26עׇ֭זְרֵנִי יְהֹוָ֣ה אֱלֹהָ֑י ה֖וֹשִׁיעֵ֣נִי כְחַסְדֶּֽךָ׃Помоги мне, Господи Боже мой, спаси меня по милости Твоей;
27וְֽ֭יֵדְעוּ כִּי־יָ֣דְךָ זֹּ֑את אַתָּ֖ה יְהֹוָ֣ה עֲשִׂיתָֽהּ׃Да познают, что это — Твоя рука, и что Ты, Господи, соделал это.
28יְקַֽלְלוּ־הֵמָּה֮ וְאַתָּ֢ה תְבָ֫רֵ֥ךְ קָ֤מוּ ׀ וַיֵּבֹ֗שׁוּ וְֽעַבְדְּךָ֥ יִשְׂמָֽח׃Пусть они проклинают, но Ты благословляй; когда они восстанут, они будут посрамлены, а раб Твой возрадуется.
29יִלְבְּשׁ֣וּ שׂוֹטְנַ֣י כְּלִמָּ֑ה וְיַעֲט֖וּ כַמְעִ֣יל בׇּשְׁתָּֽם׃Противники мои облекутся в стыд и облекутся в срам свой, как в одежду.
30א֘וֹדֶ֤ה יְהֹוָ֣ה מְאֹ֣ד בְּפִ֑י וּבְת֖וֹךְ רַבִּ֣ים אֲהַלְלֶֽנּוּ׃Буду славить Господа устами моими, и среди народа восхвалять Его.
31כִּֽי־יַ֭עֲמֹד לִימִ֣ין אֶבְי֑וֹן לְ֝הוֹשִׁ֗יעַ מִשֹּׁפְטֵ֥י נַפְשֽׁוֹ׃Ибо Он стоит одесную нищего, чтобы спасти его от судящих душу его.

Перевод короля Якова

  1. Не молчи, Боже хвалы моей;
  2. Ибо отверзлись на меня уста нечестивых и уста коварных; говорят на меня языком лжи.
  3. Они окружили меня словами ненависти и сражались со мной без причины.
  4. За любовь мою они — мои враги; но я предаю себя молитве.
  5. И воздали мне злом за добро и ненавистью за любовь мою.
  6. Поставь над ним нечестивого, и сатана да станет одесную его.
  7. Когда будет судим, да будет осужден, и молитва его да будет в грех.
  8. Да будут дни его кратки, и достоинство его да примет другой.
  9. Да будут дети его сиротами, и жена его вдовою.
  10. Пусть дети его постоянно скитаются и просят милостыню; пусть они также ищут хлеба своего в опустошенных местах своих.
  11. Да завладеет заиматель всем, что есть у него, и чужие да расхитят труд его.
  12. Да не будет милующего его, и да не будет милующего сирот его.
  13. Да будет истреблено потомство его, и в грядущем поколении да изгладится имя его.
  14. Да помянет Господь беззаконие отцов его, и грех матери его да не изгладится.
  15. Да будут они всегда пред лицем Господа, и да истребит Он память о них с земли.
  16. За то, что он не думал оказывать милость, но преследовал человека бедного и нищего, чтобы убить и сокрушенного сердцем.
  17. Как он возлюбил проклятие, так и оно придет к нему; как не любит благословения, так и оно да будет далеко от него.
  18. И как он облекся проклятием, как ризою, так да войдет оно, как вода, во внутренность его и, как елей, в кости его.
  19. Да будет оно ему, как одежда, в которую он одевается, и как пояс, которым всегда опоясывается.
  20. Да будет это возмездием от Господа врагам моим и говорящим зло на душу мою!
  21. Но Ты, Господи, сотвори со мною добро, ради имени Твоего; ибо блага милость Твоя, избавь меня.
  22. Ибо я беден и нищ, и сердце мое уязвлено во мне.
  23. Я исчез, как тень, когда она исчезает: я мечусь вверх и вниз, как саранча.
  24. Колени мои изнемогли от поста, и плоть моя лишилась тука.
  25. Я стал для них посмешищем: когда они смотрели на меня, они качали головами своими.
  26. Помоги мне, Господи Боже мой: спаси меня по милости Твоей:
  27. Да познают, что это — Твоя рука, и что Ты, Господи, соделал это.
  28. Пусть они проклинают, а Ты благословляй; когда они восстанут, да постыдятся, а раб Твой да возрадуется.
  29. Да облекутся противники мои в стыд и да покроются стыдом своим, как ризою.
  30. Буду славить Господа устами моими, и среди народа восхвалять Его.
  31. Ибо Он станет одесную бедного, чтобы спасти его от осуждающих душу его.

Анализ

Новая Оксфордская аннотированная Библия называет этот псалом «Молитвой об избавлении от врагов», как один из Проклинающих Псалмов против коварных врагов. [6] Он начинается с мольбы псалмопевца в стихах 1–5, за которой следует обширное проклятие (стихи 6–19, заключенное или подытоженное в стихе 20). [7] Возобновленная мольба в стихе 21 сделана с призывами на основании непоколебимой любви Яхве , подробностями собственного несчастья псалмопевца и просьбой отомстить врагам, но плач заканчивается обетом вознести хвалу, что является обычным для этого типа псалмов (стихи 30–31). [7] В стихах 8–14 проклятие псалмопевца «распространяется на три поколения»: на человека (стих 8), на детей человека (стихи 9–13) и на родителей человека (стих 14). [6] Изменение от множественного числа врагов (стихи 2–5) к единственному лицу (стихи 6–19) соответствует Псалму 55. [ 8]

В стихе 4 зло дано «взамен на мою любовь». Проклятия здесь соответствуют Притчам 17:13, где «если за добро дано зло, то не отступит зло от дома их». [9] Возврат зла ​​за добро также виден в других псалмах, часто рассматриваемых как предвещающих Иуду как «анти-друга», воздающего злом за добро или даже за дружбу, а именно 41, 69 и здесь в 109.

Стихи 2 и 30

В начале и в конце Псалма есть вставка : в начале псалмопевец сталкивается с ложью уст обвинителей, а в конце его собственные уста возносят хвалу Богу.

Ибо отверзлись на меня уста нечестивых и уста коварных: говорят на меня языком лжи. [10]
Я буду славить Господа устами моими, и среди народа я буду славить Его. [11]

Стих 8

Да будут дни его кратки, и достоинство его да примет другой. [12]

Апостол Петр процитировал стих 8 ( «Его достоинство да примет другой» ) перед тем, как апостолы избрали замену Иуде Искариоту в Деяниях 1:16–20, назначив на его место Матфия .

Стих 12

Да не будет никого, кто оказал бы ему милость, и да не будет никого, кто бы оказал благосклонность его сиротам. [13]
  • «Да не будет никого, кто оказал бы ему милость» или «Да не будет у него никого, кто бы продолжал проявлять к нему любящую доброту, представленную в его детях»; или «никто не пожалеет» его осиротевших детей. [14] Фраза «проявлять милость» переводится с иврита : משך חסד , mō-šêḵ chā-seḏ , что также может означать «извлекать милость» в смысле «заставлять ее продолжаться и длиться» (ср. Псалом 35:11; Иеремия 31:3) [15]

Стих 13

Пусть его потомство будет истреблено, и в следующем поколении да изгладится имя их. [16]
  • «Да будет истреблено потомство его»: или «да умрут сыновья его бездетными» (ср. Пс. 37:28, 37:38; Иов 18:13–21). [14]
  • «В следующем поколении имя их изгладится»: или «в следующем поколении имя их будет вычеркнуто из реестра граждан» (ср. Псалом 69:28). [14] Исчезновение семьи (имени) считалось самым тяжким бедствием для израильтян. [14]

Стих 31

Ибо Он станет одесную бедных ,
Чтобы спасти его от тех, кто его осуждает. [17]

В конце псалма Бог сидит по правую руку от бедняка, что резко контрастирует с началом Псалма 109 , где Бог призывает человека сесть по правую руку от Себя, навеки уподобившись царю-священнику Мелхиседеку .

Использует

В иудаизме

Псалом 109 читается в день Паршат Захор . [18]

В политическом контексте

В Соединенных Штатах стих 8, «Да будут дни его кратки; да займет место его вождя другой», использовался рядом фундаменталистских проповедников, которые используют псалом-проклятие как молитву-проклятие . Пастор Грег Диксон из баптистского храма Индианаполиса использовал его, [19] что было осуждено другими. [20] В 2009 году средства массовой информации более широко сообщили о его использовании в отношении президента Барака Обамы , [21] такими людьми, как пастор Уайли Дрейк . [22] В январе 2010 года заместитель шерифа Флориды был отстранен за то, что выделил отрывок в Библии другого заместителя и добавил рядом с ним заметку «Молитва Обамы». [23] В январе 2012 года спикер Палаты представителей от Канзаса Майкл О'Нил отправил электронное письмо со ссылкой на стих 8 своим коллегам-республиканцам, в котором говорилось: «Наконец-то я могу честно произнести библейскую молитву за нашего президента! Найдите ее в словаре — она дословно! Давайте все склоним головы и помолимся. Братья и сестры, могу ли я услышать АМИНЬ? АМИНЬ!!!!!!» [24] 10 июня 2016 года сенатор от Джорджии Дэвид Пердью процитировал стих, ссылаясь на Обаму, на конференции «Путь к большинству » коалиции «Вера и свобода» . [25]

К концу лета 2017 года можно было увидеть наклейки на бамперы [ нужна ссылка ], призывающие людей молиться за президента США Дональда Трампа с той же атрибуцией. [26]

В современной литературе

Псалом 109 был использован Томасом Харди в его романе «Мэр Кэстербриджа» . Майкл Хенчард, главный герой романа, выпивает с хором после репетиции, когда видит своего соперника Дональда Фарфрэ, которого он ненавидит. Позже он убеждает хор спеть Псалом 109. Хормейстер замечает об этом псалме, что «он не был создан для пения. Мы выбрали его однажды, когда цыганка украла кобылу священника, думая угодить ему, но священник был очень расстроен. О чем думал Слуга Дэвид, когда он создал Псалом, который никто не может петь, не опозорив себя, я не могу понять». [27]

Шестой стих того же псалма занимает видное место в сверхъестественном рассказе М. Р. Джеймса « Скамьи Барчестерского собора » (1910), в котором рассказывается о жизни, полной вины, и печальной смерти архидьякона Джона Хейнса, которого преследуют деревянные фигуры, вырезанные на хорах архидьякона, которые, как будто, оживают под его виновной рукой (он убрал прутья лестницы, чтобы заставить своего предшественника упасть с лестницы и разбиться насмерть). [28]

…дерево, казалось, стало холодным и мягким, как будто сделано из мокрого полотна. Я могу назвать момент, когда я это почувствовал. Хор пел слова (Поставь нечестивого человека в правители над ним и) да станет сатана одесную его . [28]

Джеймс также использует Псалом 109 в качестве сюжетного приема (хотя и не цитирует его на самом деле) в «Необычной молитвеннике», еще одной из своих историй о привидениях. Молитвенник с таким названием, как выяснилось, был напечатан (в период Содружества ) ярой роялисткой леди Садлейр из Брокстоун-Корт, которая так ненавидела Оливера Кромвеля , что ввела в своем молитвеннике рубрику — весьма нетрадиционную — чтобы Псалом 109 читался в ее часовне каждый год в День Святого Марка , 25 апреля — день рождения Кромвеля — чтобы проклясть его навечно. [28]

В англиканстве

Согласно Книге общих молитв 1662 года, псалмы 108 и 109 читаются или поются на вечерне 22-го числа каждого месяца.

Музыкальные настройки

Генрих Шютц сочинил четырехчастную постановку на метрический немецкий перефраз Псалма 109 «Герр Готт, deß ich mich rühmte viel», SVW 207, для Псалтири Беккера 1628 года .

Ссылки

  1. ^ "Parallel Latin/English Psalter / Psalmus 108 (109)". Архивировано из оригинала 2017-09-30 . Получено 2019-09-19 .
  2. ^ Стэнфорд, Питер (2016). "Глава 8: Мешки с деньгами: Иуда и первые торговцы-банкиры". Иуда: самое ненавистное имя в истории . Катапульта. ISBN 9781619027503.
  3. ^ Уиллмингтон, HL (1981). Руководство Уиллмингтона по Библии (переиздание). Tyndale House Publishers, Inc., стр. 126. ISBN 9780842388047.
  4. ^ «Псалмы - Глава 109». Мехон Мамре.
  5. ^ "Псалмы 109 - JPS 1917". Sefaria.org .
  6. ^ ab Coogan 2007, стр. 873 Еврейская Библия.
  7. ^ ab Rodd 2007, стр. 396.
  8. ^ Мотьер 1994, стр. 559.
  9. ^ «Притчи 17:13 ESV – Библейский портал».
  10. ^ Псалом 109:2 KJV
  11. ^ Псалом 109:30 KJV
  12. ^ Псалом 109:8 KJV
  13. ^ Псалом 109:12 KJV
  14. ^ abcd Kirkpatrick, AF (1901). Книга Псалмов: с Введением и Примечаниями. Книги IV и V: Псалмы XC–CL. Кембриджская Библия для школ и колледжей. Кембридж: At the University Press. стр. 657. ISBN 9780243829507. Получено 28 февраля 2019 г. .
  15. ^ Кейль, Карл Фридрих; Делич, Франц. Комментарий к Ветхому Завету (1857–1878). Псалом 109. Доступ 24 февраля 2019 г.
  16. ^ Псалом 109:13: KJV
  17. ^ Псалом 109:31: NKJV
  18. The Artscroll Tehillim . стр. 329.
  19. Уоррен, Эллен (7 июня 1986 г.). «Проповедники-фундаменталисты молятся о смерти врагов». Spokesman-Review Spokane Chronicle . A5.
  20. ^ Айд, Артур Фредерик (1986). Евангелический терроризм: цензура, Фолвелл, Робертсон и изнанка христианского фундаментализма . Scholars Books. стр. 116. ISBN 978-0-938659-01-3.
  21. ^ Сэмюэлсон, Трейси Д. (16 ноября 2009 г.). «Библейский антиобамовский лозунг: использование Псалма 109:8 смешно или зловеще?». Christian Science Monitor .
  22. Норман, Тони (20 ноября 2009 г.). «Обамоненавистники извращают христианство». Pittsburgh Post-Gazette .
  23. Девин Дуайер (04.01.2010). «109-й псалом «Молитва Обамы»: угроза или свобода слова?». ABC News .
  24. ^ Скотт Ротшильд (2012-01-03). "Statehouse Live: спикер О'Нил пересылает антиобамовское электронное письмо". Lawrence Journal-World .
  25. ^ "Сенатор Дэвид Пердью рассказывает о религиозном событии: молитесь, чтобы дни Обамы были немногочисленны". UPI. 10 июня 2016 г. Получено 10 июня 2016 г.
  26. См., например, «Молитесь за Трампа». Appellate Squawk . 14 июля 2019 г. Получено 14 июля 2019 г.
  27. ^ Ашкенази, Нехама (1983). «Библейские субструктуры в трагической форме» Харди, «Мэр Кэстербриджа» Агнон, «И кривое станет прямым»". Современные языковые исследования . 13 (1): 103. doi :10.2307/3194323. JSTOR  3194323.
  28. ^ abc MR James, «The Stalls of Barchester Cathedral», в Сборнике историй о привидениях , под ред. Darryl Jones (Oxford UP, 2011), стр. 165–178.

Источники

  • Куган, Майкл Дэвид (2007). Куган, Майкл Дэвид; Бреттлер, Марк Цви; Ньюсом, Кэрол Энн; Перкинс, Фем (ред.). Новая Оксфордская аннотированная Библия с апокрифическими/второканоническими книгами: новая пересмотренная стандартная версия, выпуск 48 (дополненное 3-е изд.). Oxford University Press. ISBN 9780195288810.
  • Motyer, JA (1994). «Псалмы». В Carson, DA ; France, RT ; Motyer, JA ; Wenham, GJ (ред.). New Bible Commentary: 21st Century Edition (4, иллюстрированное, переиздание, исправленное издание). Inter-Varsity Press. стр.  485–583 . ISBN 9780851106489.
  • Rodd, CS (2007). "18. Псалмы". В Barton, John ; Muddiman, John (ред.). The Oxford Bible Commentary (первое (мягкое) издание). Oxford University Press. стр.  355–405 . ISBN 978-0199277186. Получено 6 февраля 2019 г. .
  • Пьесы с текстом из Псалма 109: партитуры в Международном проекте музыкальной библиотеки партитур
  • Псалом 109: Бесплатные партитуры в Хоровой публичной библиотеке (ChoralWiki)
  • Псалтирь Глава 109 текст на иврите и английском языке, mechon-mamre.org
  • Для лидера. Псалом Давида. Боже, которого я хвалю, не будь безмолвным текст и сноски, usccb.org Конференция католических епископов США
  • Псалом 109:1 введение и текст, biblestudytools.com
  • Псалом 109 – Пророчество о возмездии ненавистным врагам enduringword.com
  • Псалом 109 / Припев: Господи Боже мой, спаси меня ради милости Твоей. Церковь Англии
  • Гимны к Псалму 109 hymnary.org
  • «Теилим - Псалмы - Глава 109, перевод с комментариями Раши». Judaica Press Chabad.org .
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Psalm_109&oldid=1253291433"