Лезгинские алфавиты

Лезгинский язык на протяжении своей истории писался несколькими разными алфавитами. Эти алфавиты были основаны на трех письменностях: персидско-арабской , латинской и кириллической .

История

Лезгинская кириллица 1911 года.

До 1928 года лезгинский язык имел арабскую графику, которую преподавали в религиозных школах. В начале 1920-х годов ее использовали в нескольких светских учебниках.

Параллельно с арабским алфавитом использовался алфавит на основе кириллицы, составленный бароном Петером фон Усларом в 1860-х годах. В 1911 году была издана несколько измененная версия этого алфавита в качестве букваря [1], использовавшегося в светских школах.

В 1928 году в рамках процесса латинизации в Советском Союзе был создан лезгинский латинский алфавит, который был изменен в 1932 году.

В 1938 году, как и для большинства других советских языков, для лезгинского языка был создан новый кириллический алфавит. Изменения после его введения включают добавление буквы Ё ё и замену Уӏ уӏ на Уь уь. Этот алфавит до сих пор используется в различных публикациях.

Лезгинский арабский алфавит

Лезгинский персидско-арабский алфавит выглядел следующим образом:

АБچДжڃدдаا
فگغھдадаکل
мнДаپڢۊرС
хشتطдаوخн
څòژڗ

Лезгинская латиница 1928–32 гг.

Латинский алфавит 1928–1932 годов отображал все фонемы в отличие от современного алфавита, но не различал придыхательные и не придыхательные согласные (k и kʰ, p-pʰ, t-tʰ, q-qʰ, t͡ʃ-t͡ʃʰ и t͡s-t͡sʰ). Алфавит был следующим:

абсссçге
əфгƣчасяджк
кклмноɵп
стр.дгсşт
тттывхҳӿу
зƶсSS'

Лезгинская латиница 1932–38 гг.

Первый латинский алфавит был изменен в 1932 году. Ниже приведено сравнение двух алфавитов:

Лезгинские латинские алфавиты (1928–1938) [2] [3]

Лезгинский кириллический алфавит

В лезгинском языке 54 согласных. Придыхание обычно не обозначается в орфографии, несмотря на то, что оно фонематическое. Текущий лезгинский кириллический алфавит выглядит следующим образом: [4]

АБВГГъГьДЕЁЖЗИЙККъКьКИЛМНОППИРСТТИУУьФХХъХьЦЦIЧЧӏШЪЫЬЭЮЯ
абвггъгьдеёжзийккъкькллмнопплрсттлууьфххъхьццлччлшъыьэюя
А аБ бВ вГ гГъ гъГь гьД дЕ е
Ё ёЖ жЗ зИ иЙ йК кКъ къКь кь
КИ клЛ лМ мН нО оП пПI плР р
С сТ тТI тлУ уУй уйФ фХ хХъ хъ
Хь хьЦ цЦI цlЧ чЧI члШ шЪ ъ
Ы ыЬ ьЭ эЮ юЯ я

Примечания:

  • щ употребляется только в словах, заимствованных из русского языка, но произносится как ш
  • ё используется только в одном слове, ёъ ( [joʔ] )
  • ы ( [ə] ) очень распространен в лезгинских диалектах
  • ь ( мягкий знак ) используется в лезгинском языке только в сочетании с другими буквами для образования различных фонем (гь, хь, уь, кь). В лезгинском языке нет мягких фонем, и ь не используется для обозначения палатализации , даже в заимствованных словах (где он не пишется; например, автомобил, мултфилм).

Сравнительная таблица лезгинских алфавитов

арабскийЛатинский
1932–1938
кириллицаИПА
АА аА аа
ББ вБ бб
وВ вВ вв/о
گГарантированная победаГ гг
غƢ ƣГъ гъʁ
ھЧ чГь гьчас
دД дД дг
даЭ еЕ едже/э
--Ё ёДжо
ژƵ ƶЖ жʒ
òЗ зЗ зз
даЯ яИ ия
йДж джЙ йдж
کК кК ккб/к
ڠQ qКъ къд
ۊꝖ ꝗКь кьд'
گⱩ ⱪКӏ кӏк'
لЛ лЛ лл
мМ мМ мм
нН нН нн
даО оО оо
پП пП ппʰ/п
ڢ Пӏ пӏр'
رР рР рг
СSSС сс
تТ тТ ттʰ/т
طТ̨ т̨Тӏ тӏт'
даУ уУ уты
ДаГ гУй уйу
فФ фФ фф
خХ хХ хχ
څӾ ӿХъ хъ
нҲ ҳХь хьх
хSSЦ цt͡sʰ/t͡s
ڗⱫ ⱬЦӏ цӏтс'
چС сЧ чт͡ʃʰ/т͡ʃ
ДжÇ çЧӏ чӏt͡ʃ'
شSSШ шʃ
--Щ щ-
--ъʔ
--Ы ы-
--ь-
даЭ еЭ эе
--Ю юиюнь/год
--Я яja/æ

Ссылки

  1. ^ Ќу̇ре талан елифарни аҳпа гв æниз қелдай. Тифлис , 1911 год.
  2. ^ Алкчдар ак зиджи лезги илифар-ни сифте қелдадж ктаб. Махач-кала , 1928 год.
  3. ^ Алькадарский А.К. Буквар. Махачкала , 1937 год.
  4. ^ Талибов Б. Б., Гаджиев М. М. Лезгинско-русский словарь. Москва , 1966 год.
  • Томас Т. Педерсен. «Транслитерация лезгинского языка».
  • Неславянские языки в кириллице (включая кириллицу Услар) из таблиц романизации ALA-LC: схемы транслитерации для нелатинских шрифтов ( Библиотека Конгресса )
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Lezgin_alphabets&oldid=1273368009"