Захария 8

Глава Библии
Захария 8
Столбцы B1–2 греческого свитка малых пророков из Нахал Хевер (8HevXII gr) — около 50 г. до н.э. — 50 г. н.э.; текст — Захария 8:18–9:7.
КнигаКнига Захарии
КатегорияНевиим
Христианская часть БиблииВетхий Завет
Порядок в христианской части38

Захария 8 — восьмая из 14 глав в Книге Захарии в еврейской Библии или Ветхом Завете христианской Библии . [1] [2] [3] Эта книга содержит пророчества, приписываемые пророку Захарии , и является частью Книги Двенадцати Малых Пророков . [4] Эта глава является частью раздела (так называемого «Первого Захарии»), состоящего из Захарии 1–8 . [5] Эта глава содержит продолжение темы в седьмой главе . [6]

Текст

Оригинальный текст был написан на еврейском языке . Эта глава разделена на 23 стиха.

Текстовые свидетельства

Некоторые ранние рукописи, содержащие текст этой главы на иврите , относятся к Масоретскому тексту , который включает в себя Codex Cairensis (с 895 года), Петербургский кодекс пророков (916) и Ленинградский кодекс (1008). [7] [8] [a] Фрагменты, содержащие части этой главы, были найдены среди свитков Мертвого моря , то есть 4Q80 (4QXII e ; 75–50 до н. э.) с сохранившимися стихами 2–4, 6–7. [9] [10] [11] [12]

Существует также перевод на греческий койне, известный как Септуагинта , сделанный в последние несколько столетий до н. э. Сохранившиеся древние рукописи версии Септуагинты включают Codex Vaticanus ( B ; B ; 4 век), Codex Sinaiticus ( S ; BHK : S ; 4 век), Codex Alexandrinus ( A ; A ; 5 век) и Codex Marchalianus ( Q ; Q ; 6 век). [13] Некоторые фрагменты, содержащие части этой главы (пересмотр Септуагинты), были найдены среди свитков Мертвого моря , т. е. Naḥal Ḥever 8Ḥev1 (8ḤevXII gr ) ; конец 1 века до н. э.) с сохранившимися стихами 19–21, 23. [10] [14] [15] Г {\displaystyle {\mathfrak {G}}} Г {\displaystyle {\mathfrak {G}}} Г {\displaystyle {\mathfrak {G}}} Г {\displaystyle {\mathfrak {G}}}

Восстановление Иерусалима (8:1–8)

Этот раздел возвращается к «теме обновления более ранних оракулов в цикле видений» (ср. Захария 1:14,16). [16]

Стих 7

Так говорит Господь Саваоф:
Вот, Я спасу народ Мой
из восточной страны,
и с запада страны; [17]
  • «От … востока … запада»: то есть из каждого региона (ср. Пс. 50 :1), где они рассеяны; на восток, при Навуходоносоре, в основном в Вавилонию , или на «запад», буквально, «заход солнца» ( Мал. 1:11 ), особенно страны к западу от Иерусалима . [6] Восстановление народа включает духовное возвращение к Богу (Зах. 8:8) в будущем (Ис. 11:11, 12; 43:5, 6; Иез. 37:21 ; Амос 9:14 , 15; также Зах. 13 :9; Иеремия 30:22 ; 31:1, 33); [6] также Рим. 11:26 (или похожее обещание, Иоанн . 11:52). [18]

Стих 8

И я их принесу,
и они будут жить посреди Иерусалима:
и они будут Моим народом,
и я буду их Богом,
в истине и правде. [19]
  • «И будут Моим народом»: Бог обещает тем, кто уже был Его народом, как говорит Иеремия: «И дам им сердце, чтобы знать Меня, что Я Господь, и они будут Моим народом, и Я буду их Богом; ибо они обратятся ко Мне всем сердцем своим» (Иеремия 24:7; ср. Иеремия 30:22), и «Вот завет, который Я заключу с домом Израилевым: после тех дней, говорит Господь, вложу закон Мой во внутренность их и на сердцах их напишу его, и буду им Богом, и они будут Моим народом» ( Иеремия 31:33 ). [20]
  • «и они будут жить посреди Иерусалима»: имеется в виду «дом Божий», «без пришельцев и пришельцев». [21]

Процветание Иерусалима (8:9–13)

Эта часть оракула возвращается к теме строительства храма (ср. Аггей 2:15–19). [16]

Стих 12

Ибо семя будет в изобилии, и виноградная лоза даст плод свой, и земля даст произведения свои, и небеса будут давать росу свою; и все это Я отдам во владение оставшемуся народу сему. [22]
  • «Семя будет процветающим»: в переводе с иврита זרע השלום , zera' ha- shālōm , [23] буквально «семя мира», что означает, что посеянный урожай будет урожаем мира и безопасности». [18] В Септуагинте говорится: «Но я покажу мир», тогда как в сирийской версии говорится: «Семя будет безопасным». [18] Последовательные слова «Ибо семя будет процветающим; виноградная лоза даст свой плод» также можно перевести как «Ибо семя мира, виноградная лоза, даст свой плод». [18]

Ожидания относительно Иерусалима (8:14–17)

Центральным посланием этого раздела являются ожидания ЯХВЕ, что ввиду восстановления (8:1–8) и обещанного процветания (8:9–13) Иерусалим должен жить в соответствии со своим обновленным статусом народа завета. [24]

Паломничество в Иерусалим (8:18–23)

Эта заключительная часть пророчества в Захарии 7–8 возвращается к начальной теме «поста», организованной как «прием заключения в скобки» с 7:1–7, как указано в некоторых подсказках: [25]

  • Паломничество в Иерусалим: вефильцев (7:2–3), затем народов других народов (8:20–21), чтобы «умолить Яхве о благоволении» (7:2; 8:21)
  • Представители, отправленные: от одного города (7:2) и от «всех языков народов» (8:23)
  • Пост в печали (7:3) будет заменен «пиром в радости» (8:19). [25]

Стих 19

Радостные праздники 5714 марок Израиля. Надпись на вкладке: «...Радость и веселье и веселые пиры» Захария 8:19.
Так говорит Господь Саваоф:
Пост четвертого месяца,
и пост пятого,
и пост седьмого,
и пост десятого,
будет дому Иудину
радость и веселье, и веселые пиры;
поэтому любите истину и мир. [26]
  • «Пост четвертого месяца»: Иероним приводит более поздние иудейские традиции, касающиеся постов. Пост семнадцатого дня четвертого месяца ознаменовал собой разрушение двух скрижалей заповедей Моисеем, а также первую брешь в стенах Иерусалима; [18] В девятый день «четвертого месяца» одиннадцатого года Седекии Иерусалим, в разгар голода, открылся Навуходоносору, и его князья сидели в его воротах; [20] Иерусалим был взят ( Иеремия 39:2 ; 52:6, 7). Поэтому он был сделан днем ​​поста. [6]
  • «Пост пятого»: Этот пост девятого Ава ( Тиша бе-Ав ) , пятого месяца, был установлен в память о разрушении Иерусалима Навуходоносором. Храм был сожжен в девятый или десятый день месяца (см. 4 Царств 25:8 , 9; Иеремия 52:12 , 13). [18] Иероним писал, что пост пятого месяца соблюдался в память о возвращении разведчиков, посланных исследовать Ханаан, и последующем наказании в виде сорокалетнего скитания по пустыне, а также о сожжении храма халдеями. [18]
  • «Пост седьмого», пост Гедалии (также в Захарии 7:5 ): Этот пост был в память об убийстве Гедалии и его спутников в Массифе, что привело к рассеянию евреев ( 4 Царств 25:25 , 26; Иеремия 41 :1-3). [6]
  • «Пост десятого»: десятого тевета , десятого месяца, в девятый год Седекии, началась осада ( Иеремия 52 :4). [6] Иероним утверждает, что пост десятого месяца был назначен потому, что именно тогда Иезекииль и пленные евреи получили известие о полном разрушении храма. [18]

Стих 23

Так говорит Господь Саваоф:
В те дни будет так:
что возьмутся десять человек из всех языков народов,
даже схватят за полу Иудея и скажут:
Мы пойдем с вами:
ибо мы слышали, что с вами Бог. [27]
  • «Десять человек»: Число десять обычно используется для обозначения большого неопределенного числа (ср. Бытие 31:7; Левит 26:26; 1 Царств 1:8). [18] Это также число мужчин, необходимое для формирования синагоги в еврейской традиции. [28]
  • «Из всех языков народов»: День Пятидесятницы должен был стать отменой вавилонского смешения; все должны были иметь один голос, как сказал Бог: «Придет (время) собрать все народы и языки, и придут и увидят славу Мою» ( Исаия 66:18 ). [20]
  • «Они ухватятся за полу одного человека, который есть Иудей»: Иероним интерпретирует этого «одного человека, Иудея» как Иисуса Христа , связывая это с пророчеством: «Не отступит князь от Иуды и законодатель от чресл его, доколе не придет Тот, для Кого отложено, и Его будут ожидать язычники» (Бытие 49:8-10) и «будет жезл Иессеев, и Тот, Кто восстанет, чтобы править народами, к Нему будут обращаться язычники» ( Исаия 11:10 ), поскольку это было необходимо для исполнения Божьих обещаний. [20] Христос должен был быть «Сыном Давидовым» Матфея 1:1 ; Матфея 22:42. «Не сказано ли в Писании, что Христос придет от семени Давидова и из льна Вифлеема, где был Давид?» (Иоанна 7:42). Давид, «будучи пророком и зная, что Бог с клятвою обещал ему от плода чресл его по плоти воздвигнуть Христа и посадить на престоле его» (Деяния 2:30); «От семени его Бог по обетованию воздвиг Израилю Спасителя Иисуса» ( Деяния 13:23). Павел также начинает свое великое доктринальное Послание с этого контраста: «Благовествование Божие о Сыне Его Иисусе Христе, Который родился от семени Давидова по плоти и открылся Сыном Божиим в силе» (Римлянам 1:1-4). Он был тем «Человеком одним из тысячи, о котором Соломон говорит: я нашел, и Он был Сыном Божиим, Который родился от семени Давидова по плоти и открылся Сыном Божиим в силе» (Римлянам 1:1-4). а женщины между всеми ими я не нашел» (Екклесиаст 7:28); единственной во всем человеческом роде. Это исполнилось, когда «приносили к Нему всех больных и просили Его, чтобы им только прикоснуться к краю одежды Его; и все, которые прикасались, исцелялись» (Матфей 14:35-36). «Весь народ искал прикасаться к Нему, ибо от Него исходила сила и исцеляла всех» (Лука 6:19, добавьте Лука 8:46; Марк 5:30). [20]

Смотрите также

  • Связанные части Библии : Исаия 43 , Ефесянам 4
  • Примечания

    1. Кодекс Алеппо (930) в настоящее время содержит только Захарию 9:17б–14:21. [9]

    Ссылки

    1. ^ Коллинз 2014, стр. 421.
    2. ^ Хейс 2015, Глава 23.
    3. ^ Захария, Книга. Еврейская энциклопедия
    4. Мейсон 1993, стр. 826–828.
    5. Куган 2007, стр. 1357 Еврейская Библия.
    6. ^ abcdef Роберт Джеймисон, Эндрю Роберт Фоссет; Дэвид Браун. Комментарий Джеймисона, Фоссета и Брауна ко всей Библии . 1871.
    7. ^ Вюртвайн 1995, стр. 35–37.
    8. ^ Бода 2016, стр. 2–3.
    9. ^ ab Boda 2016, стр. 3.
    10. ^ ab Свитки Мертвого моря – Захария
    11. ^ Ульрих 2010, стр. 622.
    12. ^ Фицмайер 2008, стр. 39.
    13. ^ Вюртвайн 1995, стр. 73–74.
    14. ^ Фицмайер 2008, стр. 128.
    15. ^ Бода 2016, стр. 5.
    16. ^ ab Larkin 2007, стр. 612.
    17. ^ Захария 8:7 KJV
    18. ^ abcdefghi Экселл, Джозеф С.; Спенс-Джонс, Генри Дональд Морис (редакторы). О «Захарии 8». В: The Pulpit Commentary . 23 тома. Первая публикация: 1890. Доступ 24 апреля 2019 г.
    19. ^ Захария 8:8 KJV
    20. ^ abcde Барнс, Альберт . Заметки о Библии - Захария 8. Джеймс Мерфи (редактор). Лондон: Blackie & Son, 1884. Переиздание, Гранд-Рапидс: Baker Books, 1998.
    21. ^ Гилл, Джон . Экспозиция всей Библии. «Захария 8». Опубликовано в 1746-1763 гг.
    22. ^ Захария 8:12 KJV
    23. ^ Анализ еврейского текста: Захария 8:12. Biblehub.
    24. ^ Меррилл 2003, стр. 200.
    25. ^ ab Merrill 2003, стр. 202.
    26. ^ Захария 8:19 KJV
    27. ^ Захария 8:23
    28. ^ Ларкин 2007, стр. 613.

    Источники

    • Boda, Mark J. (2016). Harrison, RK; Hubbard, Jr., Robert L. (ред.). Книга Захарии. Новый международный комментарий к Ветхому Завету. Wm. B. Eerdmans Publishing. ISBN 978-0802823755.
    • Коллинз, Джон Дж. (2014). Введение в Еврейские Писания. Fortress Press. ISBN 9781451469233.
    • Куган, Майкл Дэвид (2007). Куган, Майкл Дэвид; Бреттлер, Марк Цви; Ньюсом, Кэрол Энн; Перкинс, Фем (ред.). Новая Оксфордская аннотированная Библия с апокрифическими/второканоническими книгами: новая пересмотренная стандартная версия, выпуск 48 (дополненное 3-е изд.). Oxford University Press. ISBN 9780195288810.
    • Фицмайер, Джозеф А. (2008). Путеводитель по свиткам Мертвого моря и связанной с ними литературе. Гранд-Рапидс, Мичиган: William B. Eerdmans Publishing Company. ISBN 9780802862419.
    • Хейс, Кристин (2015). Введение в Библию. Издательство Йельского университета. ISBN 978-0300188271.
    • Ларкин, Катрина JA (2007). "37. Захария". В Бартон, Джон ; Маддиман, Джон (ред.). Оксфордский Библейский комментарий (первое (мягкое) издание). Oxford University Press. стр. 610–615. ISBN 978-0199277186. Получено 6 февраля 2019 г. .
    • Мейсон, Рекс (1993). «Захария, Книга». В Мецгер, Брюс М .; Куган, Майкл Д. (ред.). Оксфордский компаньон Библии . Oxford University Press. ISBN 978-0195046458.
    • Меррилл, Юджин Х. (2003). Аггей, Захария, Малахия: экзегетический комментарий. Biblical Studies Press. ISBN 9780737500172.
    • Ульрих, Юджин , ред. (2010). Библейские Кумранские свитки: транскрипции и текстовые варианты. Brill.
    • Вюртвайн, Эрнст (1995). Текст Ветхого Завета. Перевод Родса, Эрролла Ф. Гранд-Рапидс, Мичиган: Wm. B. Eerdmans. ISBN 0-8028-0788-7. Получено 26 января 2019 г. .

    еврейский

    • Захария 8 Иврит с параллельным английским
    • Захария 8 на иврите с комментариями Раши

    Кристиан

    • Захария 8 Английский перевод с параллельной латинской Вульгатой Архивировано 2017-02-02 на Wayback Machine
    Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Zechariah_8&oldid=1188887024#Verse_19"