« Christ unser Herr zum Jordan kam » («Христос, Господь наш, пришёл на Иордан») — лютеранский гимн о крещении Мартина Лютера , написанный в 1541 году и опубликованный в 1543 году. Он был положен во многие музыкальные композиции, включая кантаты и хоральные прелюдии Иоганна Себастьяна Баха .
История текста гимна
Лютер написал гимн, посвященный крещению, как часть своего учения о лютеранских концепциях, возможно, как последний гимн, который он написал. [1] Лютер читал проповеди о крещении в пасхальную неделю 1540 года; кажется вероятным, что он написал гимн в этом контексте. Он тесно связан с учением Лютера о крещении в его Малом катехизисе , отражая структуру его вопросов и ответов. [1] [2]
Несколько более поздних публикаций ссылаются на 1541 год как на первую публикацию в виде листа , который не сохранился. [1] Гимн появился в 1543 году, кратко изложенный как «Духовная песнь нашего святого крещения, которая является прекрасным резюме того, что это такое? Кто установил его? Каковы его преимущества?» [1] (« Ein Geistlich Lied von unser heiligen Tauffe, darin fein kurtz gefasset, was sie sey? Wer sie gestifftet habe? Was sie nütze? »). В лютеранской литургии гимн был связан с праздником Иоанна Крестителя . [3] В современном протестантском сборнике гимнов Evangelisches Gesangbuch он появляется как EG 202.
Мелодия
Мелодия гимна , Zahn No. 7246, [4] в дорийском ладу , [5] [6] старше текста и появилась уже в 1524 году в хоровом гимне Иоганна Вальтера Eyn geystlich Gesangk Buchleyn с гимном " Es wolle Gott uns gnädig sein " (парафраз Псалма 67 ). [1] [2] [7]
Когда Лютер искал мелодию для нового гимна крещения, " Es wolle Gott uns gnädig sein " уже была назначена другая мелодия. Было разумно использовать мелодию для гимна о Божьей благодати для конкретного выражения этой благодати в крещении. [1] Вальтер пересмотрел четырехчастную настройку 1524 года с мелодией в теноре, адаптировав ее к другому тексту. Он был опубликован в 1550 году. [8]
Ниже представлена мелодия, впервые опубликованная в 1524 году:
Текст
Ниже приведен текст гимна Лютера с английским переводом Джорджа Макдональда . [9]
^ abcdef Ливер, Робин (2007). Литургическая музыка Лютера. Wm. B. Eerdmans Publishing. С. 135–141 . ISBN978-0-8028-3221-4.
^ abc Браун, Кристофер Бойд (2005). Пение Евангелия: лютеранские гимны и успех Реформации . Издательство Гарвардского университета. ISBN978-0-674-01705-4.
^ ab "Христос unser Herr zum Jordan kam". Сайт кантат Баха. 2006 год . Проверено 24 февраля 2015 г.
^ Зан, Йоханнес (1891). Die Melodien der deutschen evangelischen Kirchenlieder (на немецком языке). Том. IV. Гютерсло: Бертельсманн . стр. 344–345.
^ Франке, Вильгельм (1898). Theorie und Praxis des Harmonischen Tonsatzes (на немецком языке). Георг Олмс Верлаг. п. 159. ИСБН978-3-487-41490-4.
^ "Хоральные мелодии, используемые в вокальных произведениях Баха / Christ unser Herr zum Jordan kam". bach-cantatas.com. 2006. Получено 24 февраля 2015 .
^ «Информация о Швейцерской литургиекомиссии» (PDF) (на немецком языке). Швейцерская литургикомиссия. п. 29. Архивировано из оригинала (PDF) 21 июня 2015 г. Проверено 21 июня 2015 г.
^ Хан, Герхард; Хенкис, Юрген, ред. (2013). «202 Христос, unser Herr, zum Jordan kam». Liederkunde zum Evangelischen Gesangbuch . Геттинген: Ванденхук и Рупрехт. стр. 22–29 . ISBN.978-3-647-50341-7.
Курт Аланд (редактор): Лютер Дойч , Группа 6, Штутгарт/Геттинген, 2. 1966, S. 352f
Внешние ссылки
Викискладе есть медиафайлы, связанные с Христом, unser Herr, zum Jordan kam .
Ein Geistlich Lied von unser heiligen Tauffe, darin fein kurtz gefasset, был ли он здесь? Wer sie gestifftet habe? Было ли это sie nutze? и т. д. текст на сайте zeno.org