Юривака (百合若), также Юривака Дайдзин или министр Юривака (百合若大臣), является титульным героем японской истории о мести. Юривака, прославившийся своим огромным железным луком, одерживает победу как генерал против монгольских войск, но его бросает на острове предатель-подчиненный (Бэппу), который узурпирует его губернаторство. Ястреб Юриваки (Мидори-мару) доставляет обратно письмо его жене, которая молится святилищу , и благодаря божественному вмешательству Юривака возвращается в провинцию своего губернаторства. Он скрывает свою личность до подходящего момента, чтобы доказать свое мастерство владения железным луком, и мстит предателю.
Рассказ рассматривался как японская интерпретация греческого эпоса « Улисс» , но ряд комментаторов отвергли это предположение, не найдя убедительного отчета о том, как рассказ мог быть передан. Распространенное объяснение заключается в том, что христианские миссионеры представили рассказ. Самая старая известная ссылка датируется 1514 годом, в ней приводятся имена героя и ястреба. Ранее самой старой считалась запись о Юриваке, рассказанная в феврале 1551 года, вскоре после первого контакта европейских миссионеров с Японией.
«Сказка о Юриваке» (или «Министр Юриваке») существовала в форме либретто для исполнения в танце ковакамай с конца периода Муромати (16 век или даже раньше), а позже была адаптирована для кукольной пьесы дзёрури и театра кабуки . История также передавалась в форме народной сказки по всей Японии, с традицией, которая особенно сильна в южной префектуре Оита , где разворачивается история. Варианты также декламировались на острове Оки местными жрицами.
Считалось, что самая ранняя ссылка на эту работу встречается в дневнике Ямасины Токицугу хираганой как «Юривака» , как утверждается, была рассказана в Киото в тот день. [1] Однако было отмечено, что « Унгёку вакашо» (1514) можно процитировать с отрывком, который гласит: «Юрикуса-вака дайдзин, выброшенный на остров, и ястреб Мидори-мару и т. д.» [2]
( Tokitsugu kyō ki ) в записи от 10 февраля 1551 года, где работа, записаннаяСамая старая рукописная копия произведения — либретто для танца ковакамай в «коллекции Дайгашира Сахэй», датируемой концом периода Муромати. [3] [4] Этот старый текст просто озаглавлен Дайдзин («министр»), а героя по-разному называют Юрикуса-вака (百合草若) , Юрикуса или Юривака (ゆりわか) (с добавлением министерского титула «-дайдзин» к этим именам). [5] [6]
Существует также пьеса театра Но «Юривака-куса», также датируемая поздним периодом Муромати, и здесь главный герой также пишется по-разному: «Юривака-куса» или «Юривака». [7]
Более поздние копии Юривака Дайдзин появились в отпечатанных на дереве сборниках рассказов, известных как Тексты для танцев Коувака (舞の本, Mai no hon ) , датируемых XVI — началом XVII веков. [8] [9] [b] [11] [12] Некоторые из этих текстов были переизданы современными издателями, например, текст Кэйтё 14 (1609) [13] и текст эпохи Канэй (1620–40-е годы) [14]
Также сохранился Юривака Дайдзин в исполнении «проповедей-баллад» (説経節, секкё-буси ) или «кукольных проповедей» (説経操り, секкё-кури ) , приписываемых исполнителю по имени Хигураси Кодаю (日暮小太夫) . Оно датируется Канбуном 2 (1662 г.). [с] [15] [16]
Хотя танцевальная версия «Сказания о Юриваке» в стиле ковакамай разворачивается во время правления императора Саги и включает в себя монгольское вторжение, которое предположительно произошло в 816 году, исторически достоверно установленные монгольские вторжения в Японию произошли гораздо позже, в 13 веке. [17]
Ниже приводится краткое изложение истории Юривака, изложенное в текстах ковакамай . [14] [18]
Юривака [d] родился после того, как его бездетный отец Кинмицу (公満) , министр левых сил при императоре Саге, молился богине милосердия Каннон в храме Хацусэ-(но)-тера (初瀬寺) в провинции Ямато (ныне Хасэ-дэра ). [e] Юривака становится правым министром в 17 лет и женится на дочери главного советника Акитоки. [6] [14] [18]
Божественным оракулом Юривака назначается генералом для сражения с «Мукури» (монголами) [f] , высадившими свой флот в Хаката на юге Японии. Он вооружен железным луком размером 8 сяку 5 сун (примерно 8,5 футов) и 363 стрелами [g] . Ему даровано место губернатора провинции Цукуши , а его жена остается жить в соседней провинции Бунго . [6] [14] [18]
Монголы были изгнаны камикадзе «божественными ветрами». [h] Юривака ведёт флот кораблей в погоню, и в конечном итоге [i] морское сражение разворачивается в Тикура-га-оки («открытое море Тикура»), [20] предположительно где-то между Японией и Китаем/Кореей. [21]
С монгольской стороны генерал [j] извергает свое дыхание, вызывая туман, но его рассеивают японские божества. Буддийские надписи также превращаются в стрелы и мечи, атакующие монголов. Юривака сражается яростно, тратя почти все свои стрелы в битве. Он одерживает победу, когда четыре великих монгольских генерала терпят поражение. [k]
Юривака желает отдохнуть на острове «Гэнкай-га-шима» (который может быть островом Генкай , а может и нет [l]) и впадает в сон на 3 дня, как это случается, когда такой герой проявляет свою «могучую силу». [m] Подчиненные, братья Бэппу, составляют заговор и сообщают о смерти Юриваки, в результате чего его оставляют на этом острове. Бэппу Таро, старший брат, назначается губернатором Цукуши.
Бэппу Таро делает любовные домогательства к жене Юриваки. Но верная жена полна решимости покончить с собой, если ее настоящий муж не вернется, и начинает дарить личные вещи, такие как ее бива и кото , и выпускать на свободу животных, среди которых был ястреб по имени Мидори-мару. Ястреб достигает острова, где его хозяин был высажен , и приносит письмо Юриваки, написанное кровью на дубовых листьях. Узнав о том, что ее муж выжил, она пытается заставить ястреба доставить чернильницу и чернильный камень, но птица падает под тяжестью, и ее тело находят затопленным.
Жена молится в святилище Уса о благополучном возвращении мужа, и желание исполняется. Рыбак и его лодка унесены ветром из залива провинции Ики , находят Юриваку на острове «Гэнкай-га-шима» и возвращают его на материковую часть Японии. Юривака прибывает в Хакату, но он выглядит таким изможденным, что никто его не узнает. Беппу по прихоти решает нанять странного человека и поручает его старику по имени Кадоваки.
Примерно в это время Бэппу решил казнить жену Юриваки, которая не выказывала ему никакой привязанности. Этому препятствует Кадоваки, который вместо этого приносит в жертву свою дочь. В тексте танца ковакамаи речь идет о безымянной девушке, которая была казнена путем утопления в пруду Маннога-икэ (まんなうが池) . [n] [o]
На новогодней церемонии стрельбы из лука в святилище Уса Бэппу приказывает Юриваке (теперь известному как «Кокэ-мару») сопровождать его в качестве помощника, чтобы раздавать стрелы. Юривака насмехается над всеми участниками соревнований по стрельбе из лука и приказывает самому выстрелить из лука. После этого Юривака демонстрирует свою способность натягивать и стрелять из знаменитого железного лука, что является неоспоримым доказательством того, что он — Юривака с сильным луком. Мужчины клана Отомо и отряда Мацура падают ниц. Бэппу Таро сдается, но не прощается и встречает ужасную смерть, отпиливая себе голову в течение 7 дней. [p] Юривака вознаграждает своего спасителя-рыбака провинциями Ики и Цусима и назначает Кадоваки на должность управляющего ( мандокоро ) на своих плантационных поместьях ( сёэн ) в провинции Цукуси. Сам Юривака отправляется в столицу и становится генералом.
Легенда распространена по всей Японии, широко распространена от Окинавы до Хоккайдо, особенно в Кюсю, особенно в префектуре Оита . [27]
Английский перевод в антологии фольклориста Ричарда Дорсона похож на этот. [28]
В версии Оиты Юривака рождается сыном Кинмицу, министра левых сил. Он вырастает храбрым юношей, известным своим мастерством владения луком и стрелами. Железный лук у него уже в юности. [29] Он женится на принцессе по имени Касуга-химэ и назначается кокуши (губернатором) провинции Бунго.
Юриваке приказано рассеять огромную армию монголов (или «Мугури» [30] ), вторгшихся в Японию, и он наносит им решительное поражение в морском сражении у острова Цусима . [30] После победы его предает его подчиненный Беппу Таро, и он остается брошенным на острове Генкай . Беппу Таро возвращается в Японию и подает ложный отчет о том, что Юривака умер от болезни, тем самым получая назначение на должность губернатора Бунго, которая оставалась вакантной.
К Касуга-химэ обращается Бэппу Таро, но, не веря в гибель Юриваки, выпускает ястреба Мидори-мару с письмом, привязанным к его ноге. Ястреб достигает острова Генкай, и Юривака отправляет ответ, написанный кровью. Затем Касуга-химэ привязывает к ястребу чернильницу , кисть и чернильный стержень, чтобы доставить его, но птица не выдерживает веса и падает в море, выброшенная на остров Юриваки.
Юривака получает место на рыболовецком судне, дрейфующем во время шторма, и по возвращении в Бунго скрывает свою личность, принимая псевдоним «Кокэ-мару», поступая на службу к Беппу Таро. На новогодней церемонии стрельбы из лука Юривака высмеивает Беппу и демонстрирует собственное мастерство, натягивая знаменитый железный лук (что доказывает его личность). Юривака стреляет в коварного Беппу Таро и мстит. Юривака воссоединяется со своей женой и возвращает себе пост губернатора.
Девушка, которая пожертвовала собой, чтобы получить смертную казнь вместо жены Юриваки, известна как Мандзю-химэ (万寿姫) в этой традиции Оита, и является дочерью старика-привратника. Ее утопление происходит в пруду под названием Макомо-но-икэ (菰の池), и на этом месте герой воздвиг храм Макомо-яма Мандзю-дзи
. [q] Также, чтобы отдать дань уважения ястребу Мидори-мару, он воздвиг храм Дзингу-дзи на Такао-яма . [29]Легенда, обнаруженная на острове Ики, считается совокупностью различных историй. [31]
Здесь шаманские жрицы -мико , местные жители называют их итидзё , проводят ритуал, помещая лук на неглубокую гнутую коробку, называемую юри (盒), и читая при этом Юривака сэккё . [32]
Согласно тексту « Секкё Юривака», опубликованному Синобу Орикути , Юривака был Момотаро, персиковым мальчиком (или кем-то с таким детским именем), который позже вел войска на битву с они (ограми). [33]
В одном из вариантов отцом является Сумияки Когоро (Угольщик Когоро) из Усуки, Оита , также известный как Ман но тёджа (万の長者). У него было большое богатство, но не было детей, и он проигрывает в состязании с Асахи но тёджа, который не так богат, но благословлён детьми. После этого он молится днём и ночью Каннон , которая получает ответ, когда рождается Юривака. [34] Дайдзин Юривака женится на дочери генерала Тэрухи-химэ (輝日姫), отправляясь в поход по покорению огров в страну Кэйман (芥満), которой правит Акудоку-о (悪毒王), идентифицируемый как Акуро-о ). Его предают братья Сикибу-даю и оставляют на маленьком острове в Кеймане, но он возвращается, чтобы свершить свою месть.
Ястреб Мидори-мару почитается в Кодака-дзиндзя на острове Генкай. [35]
Существует местное предание, что Юривак был заброшен на Месиме на островах Дандзё , к юго-востоку от островов Гото . Говорят, что святилище Одай Мёдзин (鷹大明神) там было построено в знак почитания ястреба Мидори-мару. [36]
В Сейро, Ниигата , ястреб Юриваки Мидори-мару (翠丸) поселился в лесу недалеко от храма Такао Каннон-дзи, согласно одной из записей ( Эчиго носи ), а в истории об основании зала Каннон на горе Сейро (скопирована в 1608 году) говорится, что здание было построено для поклонения ястребу. [37]
Цубоучи Сёё утверждал, что « Одиссея » Гомера была передана в Японию в той или иной форме и адаптирована на японском языке под названием «Юривака» ( Васэда бунгаку , 1906). [38]
Сходство имен Улисс и Юривака, а также мотив жен, тянущих время, чтобы отбиться от женихов ( Пенелопа делает это с помощью ткачества) – вот некоторые из параллелей [39]
Цубоучи, допуская, что неизвестно, «народ какой страны» мог передать эпос, пришел к мысли, что он мог проникнуть через «Сакаи или Ямагути». [38] Эти места связаны с португальскими миссионерами, и точка зрения Цубоучи считается теорией передачи ранними португальцами в Японии ( Nanban-jin ). [40] «Nanbanki » Синмуры Изуру является еще более сильным сторонником этой теории. [40]
Эта теория одно время подвергалась резкой критике со стороны таких людей, как Цуда Сокичи, Янагита Кунио , Такано Тацуюки, Вацудзи Тетсуро . [41]
Основной довод оппозиции заключается в том, что рассказы такого типа широко распространены по всему миру, и сходства могут быть случайными. [42] А «Юривака» была представлена уже в 1551 году, всего через 7 лет после того, как португальцы достигли Японии и привезли с собой винтовку Танегасима , что является недостаточным сроком для того, чтобы история была усвоена и адаптирована, согласно Канэсаки Такео [43]
Среди сторонников Цубоути, помимо Синмуры, есть Эстер Лоуэлл Хиббард (профессор Университета Досися ) и Джеймс Т. Араки. [44] [45] Араки утверждал, что даже если Юривака была исполнена уже в 1551 году, то переводчик Франциска Ксавьера Хуан Фернандес мог передать эту историю около 1550 года. [r] [46] Некоторые статьи, которые выражают согласие, принадлежат Имото Эйити (2004) и Мацумура Кадзуо (2016) [44] [45] Сторонники указывают, что Улисс и Юривака демонстрируют параллельные мотивы на каждом этапе сюжета, в отличие от других подобных историй. [44] [47]
Предпосылка, на которую опираются Араки и др., заключается в том, что самая старая запись датируется 1551 годом. [1] Но с тех пор стало известно, что Ungyoku waka shō (雲玉和歌抄) предшествует ей, что делает ее более проблематичной для португальской теории передачи. [2] Однако, если рассматривать определение теории Nanban-jin Цубоучи и Ниимуры более широко, чтобы включить мусульман, живущих в Азии, все еще есть жизнеспособная возможность, как указал Минаката Кумагусу ха. [41] [48]
Иноуэ Сёити Алпамыш [49] , который, возможно, в конечном итоге перенес сюжетную линию в Японию. Юривака и легенда о Кога Сабуро, возможно, оба прослеживают такой азиатский маршрут, как предполагают Обаяси Тарё и другие. [50] [51]
отвергает теорию Цубоути о передаче во время португальского миссионерского периода и считает, что это история, широко распространенная по всей Евразии в доисторические времена. [30] Юривака имеет сходство с центральноазиатским эпосомОтносительно Минамото Ёсицунэ есть теория, что Ёсицунэ - это Чингисхан (義経=ジンギスカン説; "Монголы" - это общий фактор с Юривакой). Если посмотреть дальше, то можно обнаружить, что сказка Ёсицунэ под названием Ондзёси симаватари имеет сходство с Юривакой . [52]