В этой статье есть несколько проблем. Помогите улучшить ее или обсудите эти проблемы на странице обсуждения . ( Узнайте, как и когда удалять эти сообщения )
|
Йи Сан | |
---|---|
Рожденный | Ким Хэгён 23 сентября 1910 г. |
Умер | 17 апреля 1937 г. (1937-04-17)(26 лет) |
Род занятий | Поэт , прозаик , архитектор , художник , иллюстратор |
Организация(и) | Гинхо (Круг девяти, 구인회, 九人會) |
Известная работа | Взгляд с высоты птичьего полета Крылья |
Движение | Модернизм |
Йи Сан | |
Хангыль | Да |
---|---|
Ханджа | 李箱 |
Исправленная романизация | Я пел |
Маккьюн–Райшауэр | Я пел |
Имя при рождении | |
Хангыль | 김해경 |
Ханджа | 金海卿 |
Исправленная романизация | Ким Хэгён |
Маккьюн–Райшауэр | Ким Хэгён |
Ким Хэгён ( кор . 김해경 ; ханджа : 金海卿; 23 сентября 1910 г. — 17 апреля 1937 г.), также известный под своим художественным псевдонимом И Сан ( 이상 ;李箱), был писателем и поэтом, жившим в Корее под властью Японии . [1] Он хорошо известен своими стихами и романами, такими как «Взгляд ворона» и «Крылья» . Он считается ключевой и революционной фигурой современной корейской литературы . [2] [3]
Ким Хэгён родился в Сеуле , Корея , 23 сентября 1910 года, как старший сын Ким Ён-чана и Пак Се-чана. [4] Прадед И, Ким Хак-джун, имел звание «Чон 3 Пум Дансанван» ( 정3품 당상관 관직: 도정 ;都正) в династии Чосон. Он жил в очень богатой семье, но аннексия Кореи Японией привела к упадку благосостояния семьи. [ как? ] [5] Его отец работал в типографии во дворце до его рождения, но после несчастного случая, в результате которого он лишился пальца, он стал парикмахером. [6] И Сан был воспитан своим дядей Ким Ён Пилем ( 김연필 ;金演弼) как приёмный сын с 1913 года, так как у Ён Пиля и его жены не было детей на момент его рождения. Позже, однако, Ён Пиль взял Ким Ён Сук ( 김영숙 ;金英淑) в качестве своей наложницы, а сын, который у неё уже был, Ким Мун Кён ( 김문경 ;金汶卿), стал законным сыном Ён Пиля. [6] И проводил время в доме своего дяди даже во время своего пребывания в должности чиновника в Генерал-губернаторстве Кореи .
И Сан получил начальное и среднее образование в школе Синмён ( 신명학교 ;新明學校. 1917–1921), школе Донгван ( 동광학교 ;東光學校. 1921–1922) и средней школе Посон ( 보성고등) . 보통학교 ;普成高等普通學校; 1922–1926. В 1922 году школа Дунгван была объединена со средней школой Посунг.). Он встретил своего друга Ку Бон Уна ( 구본웅 ;具本雄) в школе Синмён. Запись школы Posung показывает, что он хотел стать художником. Однако, поскольку его дядя настоял, Yi решил поступить в технический колледж Gyeongseong ( 경성고등공업학교 ;京城高等工業專門學校. 1926–1929) в 1926 году. [5] Yi специализировался на архитектуре и окончил колледж с отличием в 1928 году. Его первое известное использование его художественного псевдонима И Сан ( 이상 ;李箱) было в выпускном фотоальбоме. [7] Есть свидетельства того, что художественный псевдоним И произошел от Художественная коробка, которую он получил в подарок от Ку Бон-Уна. Поскольку художественная коробка, которую он получил, была сделана из сливового дерева, Yi Sang (李箱) интерпретируется как «сливовая деревянная коробка». [8] Кроме того, в своей работе «Крылья» он использовал свое художественное имя как «Ри Сан», а не «Йи Сан». [9] [ необходимо разъяснение ]
В апреле 1929 года по рекомендации колледжа он устроился на работу государственным чиновником ( 기수 ;技手) в архитектурный коллектив Департамента внутренних дел ( 내무국 건축과 ;內務局 建築課) Генерал-губернаторства. Кореи. В ноябре он сменил должность в правительстве и стал работать в составе группы по эксплуатации зданий Департамента секретариата и бухгалтерского учета ( 관방회계과 영선계 ;官房會計課 營繕係). [6]
В декабре 1929 года он стал членом Архитектурного общества Чосон ( 조선건축회 ;朝鮮建築會; Чосон Геончухо ), в которое в основном входили японские архитекторы в Корее. И выиграл первый и третий призы в конкурсе дизайна обложки журнала «Чосон и архитектура» (朝鮮と建築; 조선과건축 ; Чосонва Геончук ), журнала, издаваемого Архитектурным обществом Чосон.
Большинство работ И были созданы в 1930-х годах. [10] В 1930 году он опубликовал свою первую литературную работу (роман средней длины) «12 декабря» ( 십이월십이일 ;十二月 十二日) в корейской версии журнала «Чосон» ( 조선 ;朝鮮), который был журналом, выпускаемым Генерал-губернатором Кореи для продвижения своей колониальной политики. [6]
В июле 1931 года И опубликовал следующие шесть японских стихотворений о Чосоне и архитектуре :
Восемь японских стихотворений под названием «Взгляд с высоты птичьего полета» (鳥瞰圖; 조감도 ) о Чосоне и архитектуре (август 1931 г.):
В октябре 1931 года он выпустил сборник из семи японских стихотворений под названием «Проект трехмерного угла» (三次角設計圖; 삼차각설계도 ). Заголовок каждого стихотворения — «Меморандум по строке 1» (線に関する覚書1 ; 선에관한각서1 ), ··· и «Меморандум по строке 7» . [6]
В марте и апреле 1932 года И выпустил в журнале «Чосон» два корейских романа: «Темная комната карты» ( 지도의암실 ;地圖의暗室) и «Приостановка бизнеса и обстоятельств» ( 휴업과사정 ;休業과事情) . В этих двух произведениях он использовал разные псевдонимы: «Бигу» ( 비구 ;比久) для первого и «Босан» ( 보산 ;甫山) для второго. [6]
Серия из семи японских стихотворений под названием « Строительство бесконечных шестигранных тел» (июль 1932 г.) (建築無限六面角體; 건축무한육면각체 ):
В 1933 году он опубликовал следующие корейские стихотворения:
В 1934 году И опубликовал следующие корейские поэмы и эссе:
«Три состояния каллиграфии крови» представляли собой цикл из пяти эссе:
«Взгляд вороны» представлял собой набор из 15 стихотворений, [b] каждое из которых озаглавлено от стихотворения № 1 ( 시제일호 ;詩第一號) до стихотворения № 15 ( 시제십오호 ;詩第十五號). Три стихотворения из серии имели дополнительные названия: «Стихотворение №8 «Рассечение»» ( 시제팔호 해부 ;詩第八號 解剖), « Стихотворение №9 « Морда»» ( 시제팔호 총구 ;詩第八號 銃口), «Стихотворение» . Бабочка № 10 ( 시제십호 나비 ;詩第十號 나비 ). Некоторые стихотворения из «Взгляда вороньего глаза» были пародиями на его раннюю японскую работу « Построение бесконечных шестигранных тел» . [6]
В 1933 году И начал кашлять кровью из-за туберкулеза , что заставило его оставить работу в качестве государственного служащего. Он открыл кофейню Jebi , где общался с другими писателями и художниками. [11]
В 1934 году И вступил в Guinhoe ( 구인회 ;九人會; букв. Лига девяти), [12] литературную организацию, образованную 26 августа 1933 года для занятия чистой литературой, в отличие от KAPF (Korea Artista Proleta Federacio), организации, которая занималась пролетарской литературой. Группа набирала людей, связанных с культурными отделами ежедневных газет, стремясь к членам, которые могли бы выдержать критику со стороны KAPF. Среди упомянутых людей были Ли Тэ Джун, Ли Му Ён и Ким Ки Рим. Чтобы показать ее характер как литературного кружка, известные писатели того времени, такие как Ли Хё Сок, Чон Джи Ён и Ю Чи Джин присоединились к Guinhoe. Однако, хотя два человека, тесно связанных с KAPF, основали Guinhoe для противодействия KAPF, характер группы постепенно укрепился в виде простого общественного собрания. В результате многие из ранних членов группы, включая Ким Ю Ён, Ли Чон Мён, Ли Му Ён и Ли Хё Сок, вышли из неё. Их вакансии заняли Пак Тэ Вон и И Сан. Затем Guinhoe начал принимать направление, отличное от его первоначальной цели. Увеличение числа членов с академическим образованием, особенно тех, кто специализировался на английской литературе, говорит о том, что эти люди начали появляться как сила в корейской литературе. [13]
В 1935 году И пришлось закрыть Jebi из-за финансовых трудностей, и он расстался с Geumhong. Кафе Tsuru и Coffee Shop 69 в Инсадоне были открыты и переведены, а после управления Coffee Shop Mugi в Мёндоне он зажил в Сончхоне и Инчхоне сразу после того, как закрыл его.
В 1936 году И Сан редактировал журнал Guinhoe «Поэзия и романы» ( 시와 소설 ; Сива Сосоль ), [14] издаваемый Чанмунсой под эгидой Ку Бон Уна. Его «Уличный экстерьер, уличный проход» ( 가외가전 ;街外街傳; Гаоэ гаджон ) был опубликован в этом журнале. Его рассказ «Дневник перед смертью» ( 종생기 ;終生記; Чонсэнги ) и его личные мемуары «Монотония» ( 권태 ;倦怠; Gwontae ) были опубликованы посмертно в Токио . [10]
В ноябре 1936 года И отправился в Японию. [ зачем? ] В феврале 1937 года он попал под следствие полицейского участка Ниси-Ганда в Токио по идеологическим обвинениям. После расследования, длившегося около месяца, он был освобожден из тюрьмы из-за обострения туберкулеза. И был госпитализирован в больницу Токийского императорского университета и умер 17 апреля в возрасте 28 лет. Его жена, Бён Дон Рим, переехала в Японию сразу же после того, как узнала, что И Сан находится в критическом состоянии. После смерти И Сана она кремировала его прах и похоронила его на кладбище Миари. [15] Позже, по словам Бён, она спросила его, что он хочет есть, и он умер вскоре после того, как оставил слова: « Дыня [c] Сембикии ». [16] Пак Тэ Вон, коллега-писатель и друг И, упомянул следующее: «Он так любил девушек, любил алкоголь, любил друзей и любил литературу, но и половины этой любви не уходило на его тело. Его смерть называют смертью от болезни, но разве суть этой смерти не самоубийство? Такие подозрения становятся все более сильными». [17]
Чон Джи Ён является одним из основателей Guinhoe, к которому принадлежит И Сан. В 1933 году он был редакторским советником в журнале < Catholic Youth (가톨닉靑年)>, сыграв важную роль в продвижении стихов И Сана. С помощью Чон Джи Ёна И Сан опубликовал такие работы, как "꽃나무" и "이런시" на корейском языке в журнале < Catholic Youth >.
И Сан и Пак Тэ Вон родились примерно в одно время, и оба были выходцами из четырех ворот Кёнсона, ныне известного как Сеул. Это общее происхождение — важный ключ к пониманию их литературных миров.
И Пак Тэ Вон, и И Сан были членами Guinhoe ( 구인회 ;九人會; букв. Круг Девяти), к которому они присоединились в 1934 году. Они впервые встретились в Dabang Jebi, кофейне, открытой И Саном в Чонно 1(il)-ga. Предполагается, что их первая встреча произошла в июне или июле 1933 года. Ким Ки Рим, другой член Guinhoe, и Ко Ын написали, что Jebi открылась в июле 1933 года, в то время как сестра И Сана, Ким Ок Хи, упоминала июнь того же года. История их первой встречи изложена в мемуарах Пак Тэ Вона для И Сана, "Yi Sang-ui Pyeonmo" (이상의 편모), написанных после смерти И Сана. Пак Тхэ Вон был заинтригован И Саном как поэтом и его стихотворением «Движение» (운동; 運動).
Поддерживая свои отношения, Пак Тхэ Вон и И Сан сотрудничали с газетой «Чосон-Чжунган-ильбо», чтобы опубликовать серию стихотворений И Сана « Взгляд ворона » (Ogam-do; 오감도; 烏瞰圖)» и роман Пака «День из жизни романиста господина Губо» (소설가 구보씨의 일일). И Сан также создал иллюстрации к роману Пак Тхэ Вона. Несмотря на резкую критику за невразумительность их литературы, они продолжили свои литературные начинания. После поступления И Сана в Guinhoe осенью 1934 года они сосредоточились на публикации бюллетеня «Поэт и роман» (시와 소설).
Они также разделяют литературные темы в таких произведениях, как поэма И Сана «Движение» (운동; 運動) и рассказ Пак Тхэ Вона «Пангранджан Джуин» (방랑장 주인; 芳蘭莊 主人), оба написаны одним предложением. В романах Пак Тэ Вона часто повторяются схожие темы и закономерности, одним из которых является «Роман о личной жизни И Сана», в том числе такие произведения, как «Эёг» (애욕, 1934), «Бого» (보고, 1936), «И Сан-юй Бильён» (이상의 비련, 1936), «Ёмчхон» (염천, 1938) и «Джеби» (제비, 1939).
Главный герой романа «Aeyog» (1934), как полагают, был списан с И Сана, на что намекает его псевдоним «Хэ Ён», который нарисовал иллюстрацию к «Дню из жизни романиста господина Губо». «Jebi» (1939) — роман, основанный на истории чайного дома «Jebi», которым управлял И Сан, проиллюстрированный Пак Тэ Воном.
Пак Тэ Вон и И Сан были неразлучны, разделяя не только свои литературные стремления, но и свои слабости, депрессии и моменты упадка. Дом Пак Тэ Вона в Да-доне был убежищем для И Сана всякий раз, когда его избивал Гым-Хон, который жил с ним. Однако их близкие отношения закончились со смертью И Сана в Токио. [1] [18]
Ким Ки Рим , поэт и репортер газеты Chosun Ilbo , был одним из основателей Guinhoe. И Сан был первоначально представлен Киму Пак Тэ Воном. Во время их первой встречи они обсуждали Жюля Ренара , Сальвадора Дали и Рене Клера . Ким заинтересовался И из-за их общей эстетической близости к сюрреализму . [19] И Сан разработал обложку сборника стихов Ким Ки Рима «Gisangdo» (기상도).
Между 1936 и 1937 годами И Сан отправил Ким Ки Риму семь писем, которые до сих пор хранятся под названием «Ким Ки Риму». В этот период И переехал в материковую Японию и был близок к смерти из-за туберкулеза. Эти письма отражают повседневные мысли и переживания И. Например, в четвертом письме И упоминает Рене Клера , французского режиссера, и критикует его фильм « Призрак отправляется на Запад ». Письма также подчеркивают их тесную связь. И часто обсуждал ход своих работ, таких как «Крылья» (날개) и «Дневник перед смертью» (Jongsaenggi; 종생기; 終生記), спрашивая мнение Кима о них. Кроме того, И прокомментировал статью Чхве Чжэ Со , корейского литературного критика, который критиковал такие работы, как « Крылья (날개) ».
После смерти И Сана Ким Ки Рим написал дань памяти под названием «Воспоминания о покойном И Сане» (고 이상의 추억). В этой дани он признал смерть И как «трагедию эпохи сокращенной печати», поместив смерть И в исторический контекст. [20] [21] В 1949 году Ким Ки Рим собрал работы И Сана и опубликовал первое собрание сочинений «И Сан Сон-джип» (이상선집; 李箱選集).
Ку Бон-Ун был художником и художественным критиком, окончившим Школу искусств Тайхэйё (太平洋美術 學校). Он впервые встретил И Сана в школе Синмён. Ку, у которого был горб, посещал школу с перерывами из-за проблем со здоровьем и в итоге окончил ее вместе с И Саном, который был на четыре года моложе. Подшучивая из-за своего горба, Ку проявил живой интерес к искусству. Точно так же И Сан, который также имел сильный интерес к искусству, подружился с Ку, поддерживая и уважая его. Это ознаменовало начало их отношений, которые продолжались и во взрослой жизни.
В 1933 году, чтобы позаботиться об И Сане, который из-за болезни оставил работу государственного служащего, Ку Бон Ун отвез его на горячие источники Пэчхон в провинции Хванхэ. Горячие источники Пэчхон также известны как место, где И Сан впервые встретился с Гым Хоном. После того, как здоровье И Сана немного улучшилось, он и Гым Хон вернулись в Сеул (Ку вернулся раньше них) и открыли кофейню под названием «Джеби». Говорят, что картина Ку Бон Уна «Неподвижный объект с куклой» (인형이 있는 정물, 71,4 см x 89,4 см) была выставлена в этом кафе.
После закрытия Jebi у И Сана не осталось средств к существованию. В конце концов он нашел работу корректора в типографии Ку Бон-Уна. Там, с помощью Ку, И Сан основал литературный журнал под названием «Поэзия и роман» (시와 소설), в котором публиковались работы членов Guinhoe. Хотя из-за отсутствия активного участия членов группы был выпущен только первый выпуск, постскриптум И Сана в журнале показывает, что Ку Бон-Ун был ярым сторонником художественной деятельности И Сана.
Кроме того, последняя возлюбленная И Сана, Бён Дон Рим, была младшей сестрой мачехи Ку Бон Уна. Эти несколько необычные отношения были связаны с тем, что мачеха Ку была не намного старше Ку. И Сан и Ку были близки, часто проводили время вместе в «Угоданге», студии и офисе Ку, как коллеги. И Сан часто рисовал там картины. Когда И Сан боролся с серией неудач в бизнесе, Ку устроил его на работу в издательскую компанию Changmunsa, основанную его отцом в 1935 году. Ку Бон Ун нарисовал своего друга И Сана в известной работе под названием «Портрет друга» (우인상). [22] [23]
В поэзии И Сана женщины появляются в разных формах, но они обычно демонстрируют поведение бегства или отсоединения от поэтического оратора. Это отражает чувства тревоги и отчуждения И Сана в его отношениях с женщинами. В его стихах женщины всегда отдаляются, оставляя говорящего с чувством потери и одиночества. Это изображение поэтически выражает сложные отношения и внутренние конфликты, которые испытывал И Сан. Мотивы женщин в поэзии И Сана можно в основном определить как три фигуры: Гым-Хон, Квон Сун-ок и Бён Дон-лим. В частности, женщины, смоделированные по образцу Гым-Хон, склонны убегать от поэтического оратора. В конечном счете, женщины, изображенные И Саном, могут быть интерпретированы как символы его глубоко укоренившегося одиночества и чувства оторванности.
В 1933 году 23-летний И Сан впервые встретился с Гым-Хон, которая была кисэн ( 기생; 妓生), во время поездки на горячие источники Пэчхон (배천온천; 白川温泉), чтобы вылечиться от туберкулеза. У них завязались романтические отношения, и они стали управлять кофейней под названием «Джеби» на 1-й улице Чон-но, Кёнсон. И Сан назначил Гым-Хон управляющим кофейней, и они прожили вместе около двух лет. Однако их отношения были бурными из-за финансовых трудностей. Гым-Хон часто оставалась дома, и И Сан набрасывался на нее, упоминая ее предыдущую жизнь в качестве кисэн. В результате она физически избивала его и часто убегала из дома, что привело к их окончательному разрыву. В результате в сентябре 1935 года кофейня «Джеби» закрылась.
Их история любви изображена в романе И Сана «Бонбёльги» (봉별기; 逢別記), что означает «История встречи и расставания». Гым-Хон также неявно изображена в его рассказе «Крылья» (날개) под именем Ён-шим-и (연심이), ее настоящим именем. Кроме того, стихи И Сана раскрывают динамику между ним и Гым-Хон. В стихотворениях «危篤:追求» и «明鏡» Гым-Хон всегда пытается сбежать от И Сана, что каждый раз наполняет его печалью. Однако в стихотворении "ㆍ素ㆍ榮ㆍ爲ㆍ題ㆍ" и романе "Крылья", несмотря на свою печаль, И Сан не останавливается глубоко на изменах и проституции Гым-Хонга. Эти аспекты подчеркивают уникальную природу их отношений.
После краха кофейни Jebi, И Сан занялся кафе «Tsuru» (хангыль: 쓰루, кандзи: 鶴), заложив дом своих родителей. Он нанял Квон Сун-ок, которая работала официанткой в другом кафе, «Angel». Квон Сун-ок была высокообразованной и имела обширные связи с другими писателями, такими как Чон Ин-тэк. Хотя И Сан влюбился в нее, их романтические отношения так и не развились полностью. Чон Ин-тэк был тайно влюблен в нее, что привело к любовному треугольнику. Чон Ин-тэк даже пытался покончить жизнь самоубийством, чтобы завоевать ее расположение, и после этого инцидента Квон Сун-ок и Чон Ин-тэк поженились. По иронии судьбы, И Сан председательствовал на их свадебной церемонии. После смерти Чон Ин-тэка Квон Сун-ок снова вышла замуж за Пак Тэ-вона. [5]
Byeon Dong-rim (변동림), писательница, представленная Yi Sang Гу Бон-вуном, стала его женой. Yi Sang и Byeon Dong-rim встретились в 1936 году благодаря этому знакомству. Всего через три месяца после свадьбы Yi Sang уехал в Токио один, где его здоровье резко ухудшилось. Его перевели в больницу Tokyo Imperial University в тяжелом состоянии, усугубленном внезапным арестом. Услышав эту новость, Byeon Dong-rim отправился в Токио в течение двух дней. Всего через четыре месяца после свадьбы Yi Sang скончался в ее присутствии.
Их чувства друг к другу можно проследить через «Токио» (Donggyeong; 동경; 東京) И Сана и «Лунное сердце» (월하의 마음; 月下의 마음) Пён Дон Рима. Согласно эссе Пён Дон Рима «Лунное сердце», незадолго до своей смерти И Сан якобы сказал, что хочет съесть «дыню Сенбикии». Пён Дон Рим пошёл покупать дыню, чтобы выполнить последнюю просьбу И Сана, но, к сожалению, И Сан не смог её съесть.
В более поздние годы Пён Дон Рим размышлял о смерти И Сана, заявляя: «Он прожил самую блестящую, волшебную жизнь. 27 лет, которые он провел на этой земле, были достаточным временем для того, чтобы гений полностью расцвел, а затем угас». [5]
И Сан известен как, возможно, самый известный авангардный писатель колониальной эпохи . Его работы экспериментируют с языком, внутренним миром и отделением от себя и внешнего мира. Его поэзия, в частности, находилась под влиянием западных литературных концепций, таких как дадаизм и сюрреализм . Архитектурное образование И также повлияло на его работы, часто включающие языки математики и архитектуры, включая линии, точки, числовые системы, уравнения и диаграммы. [24]
Его литературное наследие отмечено его модернистскими тенденциями, очевидными во всем его творчестве. Его стихи раскрывают пустынный внутренний ландшафт современного человечества. Например, «Crow's Eye View Poem No. 1» (오감도 시제1호) использует антиреалистическую технику для конденсации тем тревоги и страха. Его рассказы демонтируют традиционные формы художественной литературы, чтобы изобразить условия современной жизни. Например, «Крылья» используют технику потока сознания, чтобы выразить отчуждение современных людей, которые являются раздробленными товарами, неспособными связаться с повседневной реальностью. [10]
При жизни И Сан не получил большого признания за свои произведения. Однако его работы начали переиздавать в 1950-х годах. Его репутация резко возросла в 1970-х годах, и в 1977 году была учреждена литературная премия И Сана . В 2007 году Ассоциация корейских поэтов включила его в десятку самых важных современных корейских поэтов. [25] Его самый известный рассказ — « Крылья » («Nalgae», корейский : 날개 ), а его стихотворение « Взгляд ворона » также хорошо известно.
Работы И Сана сложны и часто используют двусмысленные выражения, иногда используя слова, которые не соответствуют общепринятой грамматике. Большинство его ранних стихотворений (включая опубликованные в «Чосон и архитектура» (朝鮮と建築), которые, как полагают, были написаны до 1932 года) и части его «Посмертной записки» были написаны на японском языке. Переводы могут не полностью отражать предполагаемый смысл оригинальных произведений И Сана. Поэтому для точного анализа его произведений предпочтительнее понимать их через оригинальные тексты, а не через переводы.
Некоторые [ кто? ] утверждают, что стоит учитывать квантовую механику при интерпретации работ И. Многие из работ И Сана содержат информацию, связанную с физикой. Квантовая механика была впервые представлена в Чосоне в 1936 году в статье До Санрока, опубликованной в ежемесячном журнале "Jogwang" (1936. 03., 04., 월간지《조광》, 도상록). Хотя квантовая механика не была хорошо изучена в Чосоне, также возможно, что он узнал о квантовой механике из японоязычных источников, учитывая, что он свободно говорил по-японски и читал много японоязычных журналов. Статья о теории относительности Эйнштейна была также опубликована в первом томе Gongwoo , журнала, созданного выпускниками Технического колледжа Кёнсон. [26]
В Институте науки и технологий Кванджу (GIST) есть курс «Литература и наука И Сана», который специализируется на анализе литературных произведений И Сана с точки зрения науки и различных языков. [27] В рамках курса были опубликованы четыре статьи об И Сане. [2] [28] [3] [29] [4] [30] [5] [31]
После его смерти, с 1937 по 1939 год, было опубликовано 16 его посмертных работ, включая поэмы, эссе и романы. В 1956 году были найдены еще девять японских поэм и опубликованы их корейские переводы. [32] В последующие годы были найдены еще черновики заметок на японском языке, которые, как почти наверняка считают по нескольким причинам, принадлежат И Сану, и они были переведены на корейский язык и представлены с 1960 по 1976 год. [6]
С 1960 года было обнаружено в общей сложности 26 произведений И Сана. Из них 25 были опубликованы из посмертных рукописей И Сана, приобретенных критиком Чо Ён Хёном. Что касается процесса обнаружения, Чо Ён-хён объяснил: «Некоторое время назад студент по имени Ли Ён-бок из вечерней школы в Университете Ханьян принес мне старую тетрадь. Хотя это была моя первая встреча с ним, сразу стало ясно, что он был литературным энтузиастом и особенно любил И Сана. Тетрадь, которую он мне подарил, была черновиком японских стихов И Сана. Ли нашел эту тетрадь, когда посещал дом своего друга Ким Чен-суна, который управляет мебельным магазином. Старший брат Кима приобрел тетрадь, которая использовалась как макулатура, у знакомого, владевшего антикварным книжным магазином. Около 90% примерно 100-страничной тетради уже были повреждены, и только около 10% остались целыми. Хотя Ли Ён-бок не владел японским языком, его заинтриговали иероглифы, написанные в тетради. Он получил тетрадь и, сравнив ее с различными источниками, включая <李箱全集>, он предположил, что это неопубликованная рукопись И Сана, и принес ее мне».
Год | Ряд | Заголовок | Перевод названия | Издатель |
---|---|---|---|---|
1933 | - | 꽃나무 | Цветочное дерево | 가톨닉靑年 |
이런시 | Этот вид поэмы | |||
Да, да, да | ||||
거울 | Зеркало | |||
보통기념 | Пожаловаться | |||
1934 | Crow's Eye View (Вороний глаз) | Перевод на русский язык: | Стихотворение №1 | 朝鮮中央日報 |
Переводчик Google | Стихотворение №2 | |||
Переводчик Google | Стихотворение №3 | |||
Переводчик Google | Стихотворение №4 | |||
Переводчик Google | Стихотворение №5 | |||
Переводчик Google | Стихотворение №6 | |||
Переводчик Google | Стихотворение №7 | |||
Переводчик Google Переводчик Google | Стихотворение №8 Рассечение | |||
Перевод на русский язык: | Стихотворение №9 Морда | |||
Перевод на русский язык: | Стихотворение №10 Бабочка | |||
Перевод на русский язык: | Стихотворение №11 | |||
Перевод на русский язык: | Стихотворение №12 | |||
Перевод на русский язык: | Стихотворение №13 | |||
Переводчик Google | Стихотворение №14 | |||
Перевод на русский язык: | Стихотворение №15 | |||
- | 素榮爲題 | 中央 | ||
1935 | - | 정식 | 가톨닉靑年 | |
紙碑 | 朝鮮中央日報 | |||
1936 | - | 紙碑-어디갔는지모르는안해 | 中央 | |
易斷 | 火爐 | 가톨닉靑年 | ||
Да | ||||
家庭 | ||||
易斷 | ||||
Переводчик Google | ||||
- | 街外街傳 | Переводчик Google | ||
明鏡 | 女聲 | |||
危篤 | 禁制 | Чосон Ильбо | ||
追求 | ||||
я | ||||
絶壁 | ||||
白晝 | ||||
門閥 | ||||
位置 | ||||
買春 | ||||
生涯 | ||||
Да | ||||
Переводчик Google | ||||
Переводчик Google | ||||
- | Я ЖЕНИЛСЯ НА ИГРУШЕЧНОЙ НЕВЕСТЕ | 三四文學 | ||
1937 | - | 破帖 | Порванный блокнот | Октябрь |
1938 | - | (Видео) | (Без названия) | 貘(第3號) Октябрь |
(無題) (기이) [d] | (Без названия) | 貘(第4號) Октябрь |
Год | Заголовок | Перевод названия | Год | Издатель |
---|---|---|---|---|
1930 | Да, да, да | 12 декабря | 1930 | 朝鮮 |
Год | Название (на английском языке) | Перевод названия | Издатель | Замечания |
---|---|---|---|---|
1932 | Да, я люблю тебя | Темная комната карты | Март | Под псевдонимом «比久» [33] |
Да, конечно | Завершение работы и причины | Апрель | ||
1934 | 지팽이 轢死 | Дата: март | ||
1936 | 鼅鼄會豕 | Джи-Джу-Ху-Ши | 中央 июнь | Название означает «два паука, встретившие свинью» [34] |
Да | Крылья | в сентябре | ||
Переводчик Google | Бонбёльги | июнь декабрь | Название означает «письмо о встрече и разделении». | |
1937 | 童骸 | Останки ребенка | в феврале | |
Да, я люблю тебя | Бык и Гоблин | 每日申報 5–9 марта | Басня / Сказка | |
Переводчик Google | в мае | |||
1938 | Переводчик Google | Запись Иллюзий | 靑色紙 июнь | |
1939 | 失花 | Потеря цветов | Март | |
斷髮 | Стрижка | Апрель | ||
Переводчик Google | Ким Ю Чжон | 靑色紙 May |
Год | Заголовок | Перевод названия | Издатель | Замечания |
---|---|---|---|---|
1934 | 血書三態 | июнь | ||
Я не могу | Осень прогулки | Октябрь | ||
1935 | 현대미술의 요람 | Колыбель современного искусства | 每日新報 14–23 марта. | |
山村餘情 | 每日新報 27 сентября ~ 11 октября. | |||
1936 | 문학을 버리고 문화를 상상할 수 없다 | Я не могу представить себе культуру без литературы. | 朝鮮中央日報, 6 января. | |
Да, я люблю тебя | Мое любимое стихотворение | 中央 Январь | ||
논단시감 | 朝鮮日報 24–28 января. | |||
西望栗島 | в марте | |||
早春點描 | 每日新報 3–26 марта. | |||
편집후기 | 詩와 小說(Поэзия и роман) Март | |||
女像四題 | сентябрь апрель | |||
내가 좋아하는 화초와 내 집의 화초 | в мае | |||
Да | 中央 июль | |||
ЭПИГРАММА | Август | |||
Я люблю тебя | Прекрасный корейский язык | 中央 сентябрь | ||
행복 | Счастье | Октябрь | ||
가을의 探勝處 | в октябре | |||
秋橙雜筆 | 每日新報: 14–28 октября. | |||
1937 | 십구세기식 | 三四文學 Апрель | ||
공포의 기록 | Записи ужасов | 每日新報 25 апреля ~ 15 мая. | ||
권태 | 朝鮮日報 4–11 мая. | |||
슬픈이야기 | Грустная история | Июнь | ||
Да, я не могу | Замечания автора «Взгляда с высоты птичьего полета» | Июнь | Согласно хвалебной речи Пак Тхэ Вона (박태원) [«Жгутик И Сана» (이상의 片貌)], «Это было написано, потому что 30 серий 「烏瞰圖」 были разделены на 15 серий. В то время это не было объявлено». | |
1938 | 문학과 정치 | Литература и политика | 四海公論 июль | |
1939 | Да | Потерянный рай | в феврале | |
Да, я люблю тебя | 靑色紙 May | |||
я | Ноябрь, май | |||
Я не могу | 朝鮮文學 May |
Год | Заголовок | Перевод названия | Издатель | Замечания |
---|---|---|---|---|
1936 | Да, я люблю тебя | Прочитай это письмо, сестра Ок-хе. | 中央 сентябрь | Письмо для отправки его сестре Ким Ок Хи (金玉姬) |
김기림에게 2 | Ким Ки-рим (2) | Письмо для отправки Ким Ки-рим | ||
김기림에게 3 | Ким Ки-рим (3) | |||
4 | Ким Ки-рим (4) | |||
김기림에게 5 | Ким Ки-рим (5) | |||
6 | Ким Ки-рим (6) | |||
7 | Ким Ки-рим (7) | |||
8 | Ким Ки-рим (8) | |||
안필승(안회남)에게 | Письмо для отправки Ан Хоэнаму (安懷南) | |||
Да, я не могу | Моему брату Ким Ун-Гёну | Письмо для отправки его брату Ким Ун Гёну (金雲卿) | ||
1936 | 아포리즘 | Афоризм | 詩와 小說(Поэзия и роман) Март | |
1939 | Июль | |||
- | 京城高等工業 - 專門學校 Фотоальбом |
Год | Ряд | Заголовок | Перевод названия | Издатель |
---|---|---|---|---|
1931 | - | 異常可逆反應 | 朝鮮と建築 июль | |
Русский: | ||||
▽Далее | ||||
ひげ (李箱) | ||||
BOITEUXㆍBOITEUSE | ||||
空腹 | ||||
鳥瞰圖 | Ещё····1···· | Два человека ····1···· | 朝鮮と建築 August | |
Больше····2···· | Два человека ····2···· | |||
神経質に肥満した三角形 | Нервно толстый треугольник | |||
ЛЕ МОЧА | ||||
顔 | ||||
運動 | Движение | |||
狂女の告白 | Исповедь сумасшедшей женщины | |||
Перевод на русский язык: | ||||
Переводчик Google | 線に関覚書1 | 朝鮮と建築 October | ||
Пожалуйста, купите! | ||||
線に関する覚書3 | ||||
Пожалуйста, купите4 | ||||
Пожалуйста, оцените! | ||||
Не забудьте про это6 | ||||
Не могли бы вы это сделать? | ||||
1932 | 建築無限六面角体 | В НОВОМ ЖУРНАЛЕ | В УНИВЕРМАГЕ | 朝鮮と建築 июль |
熱河略図 No.2 | ||||
Перевод 0:1 | ||||
Да, да | ||||
出版法 | ||||
Да, мы есть | ||||
真昼――或るESQUISSE―― | ||||
1940 | - | 蜻蛉 | Стрекоза | Русский |
Да, да | Ночь | |||
1956 | 隻脚 | Одна нога | 李箱全集 | |
距離(女去りし場合) | Расстояние (в случае ухода от женщины) | |||
囚人作った箱庭 | Сад заключенного | |||
Переводчик Google | Глава семьи | |||
Да | Внутренняя медицина | |||
骨片ニ関スル無題 | Нет заголовка, связанного с фрагментами костей | |||
街衢寒サ | Холод на улице | |||
я | Утро | |||
больше | Последний | |||
1960 | (Видео) | (Без названия) | 現代文學 Ноябрь | |
1931 год (первый день) | Год 1931 (Работа №1) | |||
1961 | 구두 | Обувь | Январь | |
Я не могу | 現代文學 Январь | |||
1966 | (Видео) | (Без названия) | 現代文學 Июль | |
Да | ||||
1976 | Да, я люблю тебя | 文學思想 июнь | ||
Да | 文學思想 июль | |||
與田準一 | Дзюнъити Йода | |||
Больше информации |
Год | Заголовок | Перевод названия | Издатель |
---|---|---|---|
1935 | Переводчик Google | История кораблей | Октябрь |
1960 | Да, я люблю тебя | 現代文學 Ноябрь | |
(Видео) | (Без названия) | ||
(Видео) | |||
이 아해들에게 장난감을 주라 | 現代文學 Декабрь | ||
Да | |||
(Видео) | |||
1961 | Я не могу дождаться | 現代文學 Февраль | |
1976 | Да, я люблю тебя | 文學思想 июль | |
Да, я люблю тебя | |||
Да, мы есть | |||
황의 기(Средняя скорость 2) | |||
작품 제3번 | Работа №3 | ||
1986 | 공포의 기록(Ссылки) | 文學思想 октябрь | |
공포의 성채 | |||
Да | |||
Да | |||
2000 | Да, я люблю тебя | Новизна Накранг Пара | 韓國文學硏究 |
Год | Заголовок | Перевод названия | Издатель | Замечания |
---|---|---|---|---|
1932 | Переводчик Google1 | 朝鮮と建築 июнь | Предположительно, это работа И Сана, который принимал участие в редактировании журнала. | |
Переводчик Google2 | 朝鮮と建築 июль | |||
Переводчик Google3 | 朝鮮と建築 August | |||
Переводчик Google4 | 朝鮮と建築 сентябрь | |||
Переводчик Google5 | 朝鮮と建築 October | |||
Переводчик Google6 | 朝鮮と建築 November | |||
Переводчик Google7 | 朝鮮と建築 Декабрь | |||
1933 | Переводчик Google8 | 朝鮮と建築 May | ||
Переводчик Google9 | 朝鮮と建築 июнь | |||
Переводчик Google10 | 朝鮮と建築 июль | |||
Переводчик Google11 | 朝鮮と建築 August | |||
Переводчик Google12 | 朝鮮と建築 October | |||
Переводчик Google13 | 朝鮮と建築 November | |||
Переводчик Google14 | 朝鮮と建築 Декабрь | |||
1978 | Да | Каракули | 李箱詩全作集 Художественная книга | Это на иллюстрации 全集(2). Там написано: «Каракули И Сана на стене Накранга (낙랑). Здесь он успокаивает свой гнев, выпивая напиток». «Накранг (낙랑)» означает кафе под названием «Накранг Пара (낙랑파라)». Это также появляется в эссе «Новшество Накранг Пара (낙랑파라의 새로움)». |
1976 | Да | Каракули | 讀書生活 Ноябрь | Он находится вместе с автопортретом И Сана на внутренней обложке книги Жюля Ренара «The Power Notebook». Его представил Им Чон-гук (임종국). |
This section needs additional citations for verification. (July 2024) |
И Сан вдохновил множество современных культурных произведений, включая видеоигры, мюзиклы, музыку и фильмы.