Рунические камни викингов — это рунические камни , на которых упоминаются скандинавы , участвовавшие в экспедициях викингов . В этой статье рассматриваются рунические камни, на которых упоминаются люди, принимавшие участие в заграничных плаваниях в Западной Европе, и камни, на которых упоминаются люди, которые были воинами викингов и/или погибли во время путешествия на Запад. Однако вполне вероятно, что все они не упоминают людей, которые принимали участие в грабежах. Все надписи были выгравированы на древнескандинавском языке с использованием младшего футарка . Рунические камни неравномерно распределены в Скандинавии: в Дании 250 рунических камней, в Норвегии — 50, а в Исландии — ни одного. В Швеции их от 1700 до 2500 в зависимости от определения. В шведском округе Уппланд самая высокая концентрация — 1196 надписей на камне, тогда как на втором месте находится Сёдерманланд — 391. [1] [2]
Самая большая группа состоит из 30 камней, упоминающих Англию , и они рассматриваются отдельно в статье Рунические камни Англии . Рунические камни, которые рассказывают о путешествиях в Восточную Европу, Византийскую империю и на Ближний Восток, рассматриваются отдельно в статье Варяжские рунические камни и ее подстатьях.
Самым примечательным из рунических камней викингов является рунический камень Кьюла в Сёдерманланде, Швеция, на котором содержится стихотворение на древнескандинавском языке в размере форнюрдислаг , в котором говорится о масштабных военных действиях человека по имени «Копье»: [3]
|
|
Ниже следует презентация рунических камней, основанная на проекте Rundata . Транскрипции на древнескандинавском языке даны на шведском и датском диалектах для облегчения сравнения с надписями, в то время как английский перевод, предоставленный Rundata, дает названия на фактически стандартном диалекте (исландском и норвежском диалектах):
Этот рунический камень, расположенный в Оденслунде, был задокументирован во время шведских исследований рунических камней в 17 веке, но с тех пор исчез. Он классифицируется как вырезанный в стиле рунических камней RAK. Это считается самым древним стилем и используется для надписей с полосами рунического текста, имеющими прямые концы без прикрепленных голов змей или зверей.
[uikitil
Vikætill
×
Великобритания
хорошо
×
ростовщичество
Оссурр
-...у
[пусть]у
×
риса
райса
×
стин
sten
×
þina
þenna
*
ифтиʀ
æftiʀ
×
устин
Ойстейн,
×
фаþ...
fað[ur]
…
…
...чем
[го]дан.
×
на
Ханн
меха
форс
×
ути
ути
×
миþ
мед
×
ала
алла
×
скибин
скипан.
×
куþ
Гуд
×
ialbi
хиалпи
×
(в]
и.
[uikitil×uk×usur -...u×risa×stin×þina*iftiʀ×ustin×faþ... … ...þan×onfurs×uti×miþ×ala×skibin×kuþ×ialbi×(a) т]
Vikætill {} ok {} Ossurr [let]u {} ræisa {} stæin {} þenna {} æftiʀ {} Øystæin, {} fað[ur] … [go]ðan. {} Ханн fors {} uti {} með {} алла {} скипан. {} Guð {} hialpi {} и.
«Векетилль и Озурр воздвигли этот камень в память об Эйстейне, … добром отце. Он погиб за границей со всеми моряками. Да поможет Бог (его) духу». [4]
Этот рунический камень был валуном, который находился в Гадерсте, но он исчез. Возможно, он был в стиле рунического камня Pr4, который также известен как стиль Урнес . В этом стиле текстовые полосы заканчиваются головами змей или зверей, изображенными в профиль.
[кислаук
Гислауг
*
горит
позволять
*
хакуа
хаггва
*
в
в
солнце
солнце
грех
грех,
*
sbialtbuþi
Спиалбуди,
*
ульфр
Ульф,
*
икуар
Ингварр,
*
хульфастр
Хольмфастр,
*
кайри
Гайи,
*
þaiʀ
þæiʀ
*
в
в
broþur
broður
*
грех
грех
*
þiakn
Сиагн,
*
форс
форс
*
ути
ути,
хорошо
хорошо
*
в
в
биарн
Бьорн,
faþur
faður
грех
грех.
братан
Братан
kirþu
гэрду.
*
ку=þ
Гуд
хиальби
хиалпи
сила]
салют.
[kislauk *lit * hakua * at sun sin * sbialtbuþi * ulfr * ikuar * hulfastr * kairi * þaiʀ * at broþur * sin * þiakn * fors * uti ok * at biarn faþur sin bro kirþu * ku=þ hialbi silu]
Гислауг {} let {} haggva {} at sun sinn, {} Spiallbuði, {} Ulfʀ, {} Ingvarr, {} Holmfastr, {} Gæiʀi, {} þæiʀ {} at broður {} sinn {} Þiagn, {} fors {} uti, ок {} в Бьорне, faður sinn. Бро, герду. {} Будьте здоровы.
«Гислауг приказала (этот) мост вырубить в память о своем сыне; Спьяллбоди, Ульв, Ингвар, Хольмфастр, Гейри, они построили мост в память о своем брате Тэгне, (который) погиб за границей, и в память о Бьёрне, их отце. Да поможет Бог (их) душам». [5]
Этот рунический камень представляет собой раннюю надпись, вырезанную в стиле рунического камня RAK с крестом над текстовыми полосами. Он находится в Убби и был воздвигнут в память об отце. Этот человек участвовал в экспедициях викингов как на западе, так и на востоке. [6]
+
kitil×fastr
Кетилфастр
×
ристи
рейсти
×
стин
sten
+
þina
þenna
×
ифтиʀ
æftiʀ
×
аскют
Асгаут,
×
faþur
faður
+
грех
грех.
×
саʀ
Саʀ
×
уас
вас
×
уистр
вестр
×
Великобритания
хорошо
×
устр
австр.
+
куþ
Гуд
ialbi
хиалпи
×
как
Ганс
×
салют
салют.
+ kitil×fastr × risti × stin + þina × iftiʀ × askut × faþur + sin × saʀ × uas × uistr × uk × ustr + kuþ ialbi × as × salu
{} Kætilfastr {} ræisti {} stæin {} þenna {} æftiʀ {} Asgaut, {} faður {} sinn. {} Saʀ {} vas {} вестр {} ок {} австр. {} Guð hialpi {} hans {} salu.
«Кетилфастр воздвиг этот камень в память об Асгаутре, своем отце. Он был на западе и на востоке. Да поможет Бог его душе». [7]
Этот рунический камень, вырезанный в стиле рунического камня Pr1, находится в Тиббле. Похоже, он был воздвигнут в память о человеке, погибшем в свите вождя викингов Фрейгейра . Стиль Pr 1 также известен как стиль Рингерике , и эта классификация используется для надписей, которые изображают змеиные головы, прикрепленные к полосам рунического текста в профиль, но змеи или звери не такие вытянутые и стилизованные, как в стиле Урнес.
биурн
Бьорн
:
гагарка
хорошо
:
stnfriþ
Стейнфрид
:
литу
лету
:
ариса
райса
с--н
с[тэи]н
:
афти
æftiʀ
:
кисила
Гисла.
:
хан
Ханн
:
ути
ути
:
фиал
фиолл
:
я
я
личи
лиди
:
фрекис
Фрёйгайс(?).
*
biurn : auk : stnfriþ : litu : arisa s--n : afti : kisila : han : uti : fial : i liþi : frekis *
Biorn {} ok {} Stæinfrið {} letu {} ræisa s[tæi]n {} æftiʀ {} Гисла. {} Ханн {} uti {} fioll {} i liði {} Frøygæiʀs(?). {}
«Бьёрн и Стейнфрид воздвигли камень в память о Гисли. Он пал в свите Фрейгейра (?)» [8] .
Этот рунический камень найден в Колсте (также пишется как Кåлста). В 17 веке этот камень был найден одним из помощников Йоханнеса Буреуса , и он был частью стены усадьбы . [ 9] После того, как он был утерян в течение 100 лет, он был вновь обнаружен в середине 19 века. [9]
Камень имеет большую значимость, поскольку он был воздвигнут в память об одном из членов личной гвардии датско-английских королей, Þingalið , состоявшей из элитных воинов, которые в основном прибыли из Скандинавии. [9] Это элитное подразделение существовало между 1016 и 1066 годами . [10] Другой рунический камень, воздвигнутый в память о человеке, погибшем в той же свите, находится в Сёдерманланде , это рунический камень Раби . [11]
Рунический камень Колста вырезан в стиле рунического камня Pr3 и не старше середины XI века, на что указывает использование точечных рун и руны ансуз для фонемы о. [10]
'
стеркар
Stærkarr
*
гагарка
хорошо
'
hioruarþr
Hiorvarðr
'
лету
лету
*
рейса
райса
*
þensa
þennsa
*
глиняная кружка
sten
в
в
'
faþur
faður
грех
грех
кейр(а)
Гея,
'
сумма
сумма
'
уэстр
вестр
'
сидел
сидел
'
я
я
þikaliþi
тингалиди.
*
куþ
Гуд
хиальби
хиалпи
салют
салют.
' sterkar * auk ' hioruarþr ' letu * reisa * þensa * stein at ' faþur sin keir(a) ' sum ' uestr ' sat ' i þikaliþi * kuþ hialbi salu
{} Stærkarr {} ok {} Hiorvarðr {} letu {} ræisa {} þennsa {} stæin at {} faður sinn Gæiʀa, {} sum {} вестр {} sat {} и þingaliði. {} Будьте здоровы.
«Стиркар и Хьёрвард воздвигли этот камень в память об их отце Гейри, который сидел в свите Собрания на западе. Да поможет Бог (его) душе». [12]
Этот рунический камень найден в церкви в Гасинге. Он вырезан в стиле рунического камня Fp, который является классификацией текстовых полос с прикрепленными головами змей или зверей, изображенными сверху. Он был воздвигнут двумя женщинами в память о своем муже и отце. Он принимал участие в экспедиции на запад, возможно, с Кнудом Великим .
ракна
Рагна
*
раисти
рейсти
*
пятно
sten
*
þansi
þannsi
*
в
в
*
суин
Свейн,
*
бута
бонд
*
сидеть
грех,
*
гагарка
хорошо
*
сифа
Сэфа
*
гагарка
хорошо
*
р-кнбурк
Р[а]гнборг
*
в
в
*
сидеть
грех
*
faþur
фадур.
*
куþ
Гуд
*
хил[б]и
хиалпи
*
в
и
*
[шляпа]ы
Ганс.
*
уит
Væit
*
иак
иак,
*
þet
þæt
*
uaʀ
ваʀ
*
суи-
Свэи[нн]
*
уэстр
вестр
*
миþ
мед
*
кути
Гаути/Кнути.
rakna * raisti * stain * þansi * at * suin * buta * sit * auk * sifa * auk * r-knburk * at * sit * faþur * kuþ * hil[b]i * at * [hat]s * uit * iak * þet * uaʀ * sui- * uestr * miþ * kuti
Ragna {} ræisti {} stæin {} þannsi {} at {} Svæin, {} Bonda {} sinn, {} ok {} Sæfa {} ok {} R[a]gnborg {} at {} sinn {} faður. {} Guð {} hialpi {} и {} hans. {} Væit {} iak, {} þæt {} vaʀ {} Svæi[nn] {} вестр {} með {} Гаути/Кнути.
«Рагна воздвигла этот камень в память о Свенне, своем муже, а Сэфе и Рагнбьёрге — в память об их отце. Да поможет Бог его духу. Я знаю, что Свейн был на западе с Гаутом/Кнутром». [13]
Этот рунический камень был задокументирован во время шведских исследований рунических камней в 17 веке как находящийся в Вальстаде. Часть камня была позже найдена в стене сарая во дворе, а другая — под коттеджем. Двор вместе с несколькими близлежащими домами были позже разрушены в 1880 году. Сейчас камень считается утерянным. Он классифицируется как, возможно, относящийся к руническому стилю RAK и был воздвигнут в память о сыне, который умер на западе.
[лаф`
Олаф
*
raisþi
ræisþi
*
пятно
sten
*
þansi
þannsi
:
ифтиʀ
æftiʀ
*
сульфу
Сильфу/Сольфу,
*
солнце
солнце
грех
грех.
:
хан
Ханн
уарþ
varð
:
уастр
вестр
*
[тауур]
даудр.
[lafʀ*raisþi*пятно*þansi:iftiʀ*sulfu*sun sin:han uarþ:uastr*tauþr]
Олаф {} ræisþi {} stæin {} þannsi {} æftiʀ {} Sylfu/Solfu, {} sun sinn. {} Ханн вард {} вестр {} даудр.
«Олав воздвиг этот камень в память о Сильфе/Сольфе, своем сыне. Он умер на западе». [14]
Этот рунический камень найден в Хесслё, сегодня Хессле, и высечен в стиле рунического камня Pr1. Он был воздвигнут в память о сыне, погибшем на западном пути.
куни
Гунни
:
Расти
рейсти
Стэн
sten
:
þansi
þannsi
:
а
в
рагна
Рагна,
:
солнце
солнце
сан
грех
:
куан
годан,
:
я
я
уак
овощ
:
uaþ
varð
:
таþʀ
даудр
уастр
вестр.
куни : расти стан : ханси : а рагна : сан сан : кухан : и уак : uaþ : taþʀ uastr
Гунни {} ræisti stæin {} þannsi {} в Рагне, {} sun sinn {} goðan, {} i veg {} varð {} dauðr вестр.
«Гунни воздвиг этот камень в память о Рагни, своем добром сыне; (он) погиб на западном пути». [15]
Рунический камень Кьюла — это известный рунический камень, вырезанный в стиле рунического камня Pr1. Он расположен в Кьюле на старой дороге между Эскильстуной и Стренгнесом , которая также была местом проведения местного собрания . [16]
В нем рассказывается о человеке по имени Spjót («копье»), который принимал участие в обширных войнах в Западной Европе. Считается, что он был возведен той же аристократической семьей, что и резьба Рамсунда неподалеку и рунный камень Бро в Уппланде . Несколько скандинавских авторитетов, таких как Софус Бугге , Эрик Брате и Элиас Вессен, обсуждали рунный камень и то, насколько обширной могла быть война Spjót. Spjót, что означает «копье», — уникальное имя, и, возможно, это было имя, которое он заслужил как воин.
В тексте используется термин vestarla для «на западе» без указания местоположения. Четыре других рунических камня викингов также используют этот термин: Sö 137, Sö 164, Sö 173 и Sm 51. [17]
alrikʀ
Alrikʀ
¤
раисти
рейсти
¤
пятно
sten,
×
солнце
сунн
×
siriþaʀ
Сигрида,
×
в
в
×
грех
грех
faþur
faður
×
сбиут
Спют,
××
саʀ
саʀ
×
уиситаула
вестарла
×
гм
гм
×
uaʀit
ваит
:
hafþi
хафди,
×
бург
борг
×
гм
гм
брутна
брутна
:
я
я
:
гагарка
хорошо
×
гм
гм
барса
барда,
+×
первый
færð
×
хан
ханн
×
кар(с)аʀ
карсаʀ
+
куни
кунни
+
алаʀ
алла.
×
alrikʀ ¤ raisti ¤ пятно × sun × siriþaʀ × at × sin faþur × sbiut ×× saʀ × uisitaula × um × ua'it : hafþi × burg × um brutna : i : auk × um barþa +× firþ × han × kar(s)aʀ + куни + ала ×
Alrikʀ {} ræisti {} stæin, {} sunn {} Sigriðaʀ, {} at {} sinn faður {} Spiut, {} saʀ {} vestarla {} um {} vaʀit {} hafði, {} borg {} um brutna {} i {} ok {} um barða, {} færð {} hann {} karsaʀ {} kunni {} allaʀ. {}
«Альрик, сын Сигрид, воздвиг камень в память о своем отце Спьоте, который был на западе, разбит и сражался в городах. Он знал все крепости на своем пути». [18]
Это один из рунических камней в Аспе , и он классифицируется как вырезанный в стиле рунического камня RAK. На нем были выгравированы как руны с длинными ветвями , так и руны без ставов . В последнем ряду все слова, кроме последнего, были написаны рунами без ставов.
þura
Þora
:
raisþi
ræisþi
:
стин
sten
:
þ--си
þ[анн]си
в
в
:
уби
Эпи,
:
буанти
боанда
:
грех
грех.
þura : raisþi : stin : þ--si at : ubi : buanti : sin
Þora {} ræisþi {} stæin {} þ[ann]si at {} Øpi, {} boanda {} sinn.
«Тора воздвигла этот камень в память об Эпире, своем муже».
:
пятно
Стейнн
:
саʀ:си
саʀси
:
станр
стандр
:
в
в
:
ybi
Øпи
:
о
а
þik*staþi
þingstaði
:
в
в
¶
:
þuru
Þoru
:
уар
вер.
:
хан
Ханн
:
уестарла
вестарла
:
уакти
вэкнти(?)
:
Карла
Карла,
¶
[са
са
þar]
þaʀ
*
сунр
солнцеʀ
þaþ
það.
*
ракнасуатау(к)и(ф)маʀ[суа]
…
: stain : saʀ:si : stanr : at : ybi : o þik*staþi : at ¶ : þuru : uar : han : uestarla : uakti : karla ¶ [sa þar] * sunr þaþ * raknasuatau(k)i(f)maʀ[sua]
{} Stæinn {} saʀsi {} standr {} at {} Øpi {} a þingstaði {} at {} {} Þoru {} ver. {} Hann {} vestarla {} væknti(?) {} karla, {} sa þaʀ {} sunʀ það. {} …
«Этот камень стоит в память об Эпире, на Месте Собраний в память о муже Торы. Он вооружил (?) (своих) людей на западе. Сын увидел это там...» [19]
Этот рунный камень предварительно классифицируется как относящийся к стилю рунных камней RAK и находится в Эстерберге. Он имеет как длинные руны с ветвями , так и руны без ставов . Он был воздвигнут в память об отце, который долгое время жил на западе.
:
ikialtr
Ингиалдр
:
ак
хорошо
:
алуиʀ
Альве/Øльве
:
raisþu
ræisþu
:
пятно
sten
:
þansi
þannsi
:
в
в
:
þurbiurn
Торбьёрн,
:
faþur
faður
:
грех
грех.
:
хан
Ханн
уайстр
вестр
hafʀ
hafʀ
уф
из
uaʀit
ваит
леки
длинные.
рорикʀ
Hrøʀikʀ(?),
*
кумытр
Гудмундр,
биу
<биу>,
*
кунлайфʀ
Gunnlæifʀ
хиуку
хьюггу
рунаʀ
руна.
: ikialtr : ak : aluiʀ : raisþu : stain : þansi : at : þurbiurn : faþur : sin : han uaistr hafʀ uf uaʀit leki rorikʀ * kumytr biu * kunlaifʀ hiuku runaʀ
{} Ingialdr {} ok {} Alveʀ/Ølveʀ {} ræisþu {} stæin {} þannsi {} at {} Þorbiorn, {} faður {} sinn. {} Hann vestr hafʀ of vaʀit længi. Hrøʀikʀ(?), {} Guðmundr, <biu>, {} Gunnlæifʀ hiuggu runaʀ.
«Ингьялдр и Эльвир воздвигли этот камень в память о Торбьорне, их отце. Он долго был на западе. Хрёрик(?), Гудмундр, <биу> (и) Гуннлейв вырезали руны». [20]
Этот рунический камень найден в Спанге, и на нем изображены не только руны с длинными ветвями , но и шифровальные руны, сделанные как из рун с короткими ветвями, так и из рун без ставов . Украшение представляет собой корабль, мачта которого представляет собой искусный крест. Это единственный рунический камень, в котором и текст, и иконография относятся к кораблю. [21] Он был воздвигнут в память о человеке, который принимал участие в экспедиции на запад, где он был похоронен, и упоминает его героически в аллитерационных стихах или прозе. [21] Этот рунический камень приписывается мастеру рун по имени Траен. [22]
kuþbirn
Гудбьёрн,
:
ути
Одди,
:
þaiʀ
þæiʀ
р(а)исю
ræisþu
:
Стэн
sten
þansi
þannsi
:
в
в
:
kuþmar
Гудмар,
:
ф(а)ур
faður
:
грех
грех.
:
стуþ
Stoð
:
трики:л(а)
дрэнгила
:
я
я
*
стафн
стафн
скиби
скипи,
:
нравится
лигг`
уистарла
вестарла
уф
из
хульн
хулинн(?),
сар
саʀ
вт
делать.
:
kuþbirn : uti : þaiʀ r(a)isþu : stan þansi : at : kuþmar : f(a)þur : sin : stuþ : triki:l(a) : i * stafn skibi : likʀ uistarla uf huln sar tu :
Guðbiorn, {} Oddi, {} þæiʀ ræisþu {} stæin þannsi {} at {} Guðmar, {} faður {} sinn. {} Stoð {} drængila {} i {} stafn skipi, {} liggʀ vestarla of hulinn(?), saʀ do. {}
«Гудбьорн (и) Одди, они воздвигли этот камень в память о Гудмаре, их отце. Тот, кто погиб, доблестно стоял на посохе корабля; (теперь) покоится, погребенный на западе». [22]
В деревне Тюстберга есть три поднятых камня. [23] Два из них — рунические камни, называемые Sö 173 и Sö 374 , из которых последний имеет крест. [23] Обе надписи относятся к XI веку и повествуют об одной и той же семье. [23] Они, вероятно, относятся к экспедициям викингов как на запад, так и на восток. [23] Sö 173 — один из двух (другой — U 802) известных рунических камней, орнамент которых содержит рунические головы животных как в перспективе птицы (Fp), так и в профильной перспективе (Pr). [24]
Это место было впервые описано Лукасом Габбом во время общенациональной ревизии доисторических памятников, которая проводилась в 17 веке. [23] В загоне у государственной усадьбы Тистберга лежал плоский камень с рунами, а рядом с ним лежал еще один плоский камень, который наклонился. [23] Кроме того, там был большой квадратный камень, окруженный рядами более мелких камней, которые Гадд описал как «довольно большое кладбище». [23] Неподалеку от камней также находились две гигантские проходные могилы , длиной около 20 шагов. [23]
Существует изображение камня без креста XVII века, сделанное Йоханом Хадорфом и Йоханом Перингшельдом . [23] Это изображение помогло ученым реконструировать части, которые повреждены сегодня. [23] Рунический камень был заново поднят Ричардом Дайбеком в 1864 году . [23] В 1936 году Ивар Шнелл осмотрел камень и заметил, что рядом с ним был большой камень. [23] Когда этот камень был поднят, они обнаружили, что это также был рунический камень, и, вероятно, это был тот самый, который ранее был описан Лукасом Гаддом как «квадратный камень». [23] Неподалеку Шнелл нашел разрушенный камень без рун, который, вероятно, был наклонным камнем, описанным Гаддом. [23] Поскольку они мешали сельскому хозяйству, три камня были заново установлены на расстоянии 60 метров, на обочине дороги. [23] Каменный круг и другие памятники, описанные Гаддом, больше не удалось найти. [23]
Что касается имен спонсоров камня, руны mani можно интерпретировать двумя способами, поскольку рунические тексты никогда не повторяют две руны подряд. [23] Одна из возможностей заключается в том, что это относится к Máni , луне, а другая альтернатива — мужскому имени Manni , которое происходит от maðr («мужчина»). [23] Руны mus:kia более сложны, и более старая интерпретация, что это было Mus-Gea, в настоящее время отвергается. [23] Это, вероятно, номинализация myskia , что означает «темнеть», как во время заката, и один ученый предположил, что это может означать «закат» и «сумерки» и относиться, например, к цвету волос. [23] Вторая теория заключается в том, что это имя относится к животному летучая мышь . [23] Также спорно, является ли это мужским или женским именем, но большинство ученых считают, что это относится к женщине. [23] Имя Myskia появляется во второй рунической надписи, Sö 13 из Гацтугана, и оно может относиться к тому же человеку. [23] Надпись перекликается с m-рунами () из имен спонсоров в форме языков двух змей. [25]
Последняя часть надписи без креста необычна и отчасти проблематична. [23] Слово ystarla без контекста можно интерпретировать как «на запад» и «на восток», но поскольку позже в надписи появляется austarla , принято считать, что ystarla означает «на запад». [23] Необычно, но не уникально, что руна y ( ) представляет фонему v. [23] Дополнительной причиной для такой интерпретации является тот факт, что это позволило бы интерпретировать последнюю часть надписи как стихотворение в размере fornyrðislag . [23] Это объяснило бы использование руны, поскольку vestarla допускает аллитерацию с um vaʀit . [23] Неизвестно, имеет ли он в виду Hróðgeirr (Рогера) или Holmsteinn, но большинство считает, что на запад отправился Holmsteinn. [23] Окончание множественного числа -u в глагольной форме dou показывает, что и Хродгейр, и Хольмстейн погибли в походе Ингвара. [23]
мус:киа
Мыския
:
а(у)[к
хорошо
:]
(м)ан(и)
Манни/Мани
:
литу
лету
:
раса
райса
:
ку[(м)(л)
кумбл
:
þausi
þausi
:
в
в
:
b]ruþur
broður
*
(ы)в
грех
:
hr(u)þkaiʀ
Hroðgæiʀ
*
гагарка
хорошо
:
faþur
faður
грех
грех
халм:пятно
Хольмштейн.
*
mus:kia : a(u)[k :] (m)an(i) : litu : rasa : ku[(m)(l) : þausi : at : b]ruþur * (s)in : hr(u)þkaiʀ * auk : faþur sin hulm:stain *
Myskia {} ok {} Manni/Mani {} letu {} ræisa {} kumbl {} þausi {} at {} broður {} sinn {} Hroðgæiʀ {} ok {} faður sinn Holmstæin. {}
«Мыскья и Манни/Мани воздвигли эти памятники в память о своем брате Хродгейре и отце Хольмстейне».
*
хан
Ханн
hafþi
хафди
*
ystarla
вестарла
у(м)
гм
:
uaʀit
ваит
*
ленки
ленги,
:
туу
доу
:
а:устарла
австарла
:
я
мед
:
инкуари
Ингвари.
* han hafþi * ystarla u(m) : uaʀit * lenki : tuu : a:ustarla : meþ : inkuari
{} Hann hafði {} vestarla um {} vaʀit {} længi, {} dou {} austarla {} með {} Ingvari.
«Он долго был на западе; умер на востоке вместе с Ингваром». [26]
Этот рунный камень в стиле рунного камня Fp находится в Сорунде. Он воздвигнут в память об отце, погибшем в военной экспедиции под руководством командира по имени Гудве. Эрик Брейт утверждает, что это была та же экспедиция, что упомянута на рунном камне Гринда , и целями, как сообщается, были Англия и Саксония. [27]
+
суертик
Sværtingʀ
:
нук
хорошо
+
кари
Кари
:
гагарка
хорошо
:
kuþmutr
Гудмундр
:
гагарка
хорошо
:
скари
Скари
:
гагарка
хорошо
:
кнутр
Кнутр
:
райсту
рейсту
:
пятно
sten
:
þena
þenna
:
после
æftiʀ
:
утрук
Отрюгг,
*
faþur
faður
:
грех
грех,
:
является
эс
оскверненный
упал
*
я
я
личи
лиди
:
kuþuis
Гудвис.
+
+ suertikr : nuk + kari : auk : kuþmutr : auk : skari : auk : knutr : raistu : stain : þena : aftiʀ : utruk * faþur : sin : is fel * i liþi : kuþuis +
{} Sværtingʀ {} ok {} Kari {} ok {} Guðmundr {} ok {} Skari {} ok {} Knutr {} ræistu {} stæin {} þenna {} æftiʀ {} Otrygg, {} faður {} sinn, {} es fell {} i liði {} Guðvis. {}
«Свертингр, Кари, Гудмунд, Скари и Кнутр воздвигли этот камень в память об Отриггре, их отце, павшем в свите Гудве». [28]
Этот рунный камень находится в Сёдра Бетебю, и он может быть одним из рунных камней Хакона Ярла . На ферме был найден не только камень, но и клад из нескольких сотен английских монет. [29] В Швеции было найдено больше англосаксонских пенни этого периода, чем в Англии, благодаря Данегельдам . [29]
Омельян Притсак утверждает, что этот Хакон тот же самый, что упомянут на руническом камне Бро и чей сын Ульф был на западе, т. е. в Англии. [30] Тогда этот шведский Хакон Ярл на самом деле был норвежским Хаконом Эйрикссоном . [30]
…
…
…
…
...а
[рэйс]а
:
стин
sten
:
eftiʀ
æftiʀ
:
ierunt
Ярунд,
:
солнце
солнце
:
сия
грех,
:
аʀ
еʀ
*
uaʀ
ваʀ
:
uestþr
вестр
:
я
мед
ульфи
Ульфи,
:
суни
сини
*
хакунар
Хакона.
*
… … ...a : stin : eftiʀ : ierunt : sun : sia : aʀ * uaʀ : uestþr : meþ ulfi : suni * hakunar *
… … [ræis]a {} stæin {} æftiʀ {} Iarund, {} sun {} sinn, {} eʀ {} vaʀ {} vestr {} með Ulfi, {} syni {} Hakonaʀ. {}
«… … поставьте камень в память о Йорунде, его сыне, который был на западе с Ульфом, сыном Хакона». [31]
Этот рунический камень был найден в Саннербю, но был перенесен в парк усадьбы Стэринге , где он теперь возвышается рядом с руническим камнем Sö 320. Он вырезан в стиле рунического камня RAK.
:
закончить
Finnviðr(?)
:
kiarþi
gærði
:
кумл
кумл
:
þaisi
þessi
:
eftiʀ
æftiʀ
:
kaiʀbiurn
Гэйбиорн,
:
faþur
faður
грех
грех.
::
хан
Ханн
уарþ
varð
:
тауур
даудр
уэстр
вестр.
: finiþr : kiarþi : kuml : þaisi : eftiʀ : kaiʀbiurn : faþur sin :: han uarþ : tauþr uestr
{} Finnviðr(?) {} gærði {} kuml {} þessi {} æftiʀ {} Gæiʀbiorn, {} faður sinn. {} Hann varð {} dauðr vestr.
«Финнвид (?) создал эти памятники в память о Гейрбьёрне, своем отце. Он умер на западе». [32]
Этот рунный камень был найден в церкви Экебю и был перемещен в церковный притвор в 1961 году. Он вырезан в стиле рунного камня RAK. На нем упоминается смерть человека по имени Кьела, который погиб во время участия в экспедиции на запад под предводительством вождя по имени Верингр. Эрик Брейт считает, что этот Верингр — тот, кто упомянут на рунном камне Ög 111, ниже. [33]
суина
Свэйна
×
кари
gærði
×
брю
братан
×
þesi
þessi
×
eftiʀ
æftiʀ
×
ouint
Эйвинд,
×
брюур
broður
×
грех
грех.
×
хан
Ханн
×
уас
вас
×
уэстеʀ
вестр
×
тауче
даудр
×
я
я
×
уэрекс
Вэрингс
×
(к)ай-и
<кай-и>.
suina × karþi × bru × þesi × eftiʀ × ouint × bruþur × sin × han × uas × uesteʀ × tauþeʀ × i × uereks × (k)ai-i
Svæina {} gærði {} bro {} þessi {} æftiʀ {} Øyvind, {} broður {} sinn. {} Hann {} vas {} vestr {} dauðr {} i {} Værings {} <kai-i>.
«Свейна построил этот мост в память об Эйвинде, своем брате. Он умер на западе во время битвы при Веринге...» [34]
Ög 83 — один из рунических камней Хёгбю , и его предварительно относят к стилю рунических камней Pr1-Pr2. В этом стиле головы змей или зверей на концах текстовых полос изображены в профиль, но змеи или звери не такие вытянутые и стилизованные, как в стиле Урнес. Он был сделан в память о сыне, который умер на Западе.
*
þura
Þora
*
сати
сатти
*
стин
sten
*
þasi
þannsi
*
после
æftiʀ
*
суин
Свейн,
*
солнце
солнце
*
грех
грех,
*
ʀс
эс
*
uʀstr
вестр
*
о
а
*
уалу
<уалу>
* þura * sati * stin * þasi * aftiʀ * suin * sun * sin * ʀs * uʀstr * o * ualu
{} Þora {} satti {} stæin {} þannsi {} æftiʀ {} Svæin, {} sun {} sinn, {} es {} vestr {} a {} <ualu>
«Тора поставила этот камень в память о Свейне, своем сыне, который умер на западе в <уалу>». [35]
Эта надпись в стиле рунического камня Fp находится на стене церкви Ландерида. Она была воздвигнута человеком по имени Вэрингр в память о брате, который служил под началом Канута Великого . Эрик Брейт считает, что этот Вэрингр — тот же человек, что и упомянутый на руническом камне Ög 68, выше. [33] Крест выполнен в стиле Рингерике . [36]
*
уирикʀ
Вэринг
:
рести
рейсти
:
Стэн
sten
:
eftiʀ
æftiʀ
:
þialfa
Þialfa,
:
брюур
broður
:
грех
грех,
:
трак
дрэнг
:
чем
þанн,
:
аʀ
еʀ
*
uaʀ
ваʀ
*
ми`
мед
*
кнути
Кнути.
:
* uirikʀ : resti : stan : eftiʀ : þialfa : bruþur : sin : trak : þan : aʀ * uaʀ * miʀ * knuti :
{} Væringʀ {} ræisti {} stæin {} æftiʀ {} Þialfa, {} broður {} sinn, {} dræng {} þann, {} eʀ {} vaʀ {} með {} Knuti. {}
«Веринг воздвиг камень в память о Тьяльви, своем брате, доблестном человеке, который был с Кнутом». [37]
Этот рунический камень первой половины XI века был обнаружен в июне 1969 года в кладбищенской стене примерно в 40 метрах от ворот церкви Куллерстада. [38] Гравированная сторона была обращена внутрь. Камень был установлен рядом со входом в церковь. Он сделан из светло-красного гранита, его высота составляет 1,84 м (1,55 м над землей) и ширина — 84 см. Длина рун составляет от 12 до 15 см. Он был установлен Хаконом в память о своем сыне Гуннаре, и оба мужчины также известны по руническому камню Ög 162 на мосту Гуннара, расположенном примерно в полукилометре к северу от церкви. Надпись на Ög 162 сообщает, что Хакон назвал мост в память о своем сыне Гуннаре. Рунический камень, который был обнаружен в церкви, вероятно, был главным мемориалом, но он сообщает, что по крайней мере два мемориала были установлены в память о Гуннаре. Следовательно, вполне вероятно, что оба рунических камня образовали двойной мемориал на мосту Гуннара, и, вероятно, они были изготовлены одним и тем же мастером рун . [38]
хакун
Хакон
+
раичи
ræisþi
×
кумл
кумбл
×
þausi
þausi
×
eftiʀ
æftiʀ
×
кунар
Гуннар,
+
солнце
солнце
×
грех
грех.
×
хан
Ханн
×
уарþ
varð
×
таурþ
даудр
×
уастр
вестр.
+
hakun + raiþi × kuml × þausi × eftiʀ × kunar + sun × sin × han × uarþ × taurþ × uastr +
Hakon {} ræisþi {} kumbl {} þausi {} æftiʀ {} Gunnar, {} sun {} sinn. {} Hann {} varð {} dauðr {} vestr. {}
«Хакон воздвиг эти памятники в память о Гуннаре, своем сыне. Он умер на западе». [39]
Этот рунический камень установлен в Херлингсторпе. Он вырезан в стиле рунического камня RAK и был установлен в память о человеке, погибшем на западном пути. Только два других рунических камня, рунические камни викингов DR 330 и 334, используют фразу i vikingu , буквально «в викингах», и здесь с комбинацией «на западном пути», вероятно, указывает на то, что он погиб во время войн в Англии. [40]
:
тула
Тола
:
сати
сатти
:
стен
sten
:
þ...
þ[аннси
...[я]
æft]iʀ
кʀ
:
Гэй,
солнце]
солнце
:
грех
грех,
:
харþа
харда
×
кутон
годан
:
трок
дрэнг.
:
са
Сб
×
уарþ
varð
:
tuþr
даудр
:
о
а
:
uastr:uakm
вестрвегум
:
я
я
:
уикику
викингу.
:
: tula : sati : sten : þ... ...[iʀ kʀ : sun] : sin : harþa × kuþon : trok : sa × uarþ : tuþr : o : uastr:uakm : i : uikiku :
{} Tola {} satti {} stæin {} þ[annsi æft]iʀ {} Gæiʀ, sun {} sinn, {} harða {} goðan {} dræng. {} Sa {} varð {} dauðr {} a {} vestrvegum {} i {} vikingu. {}
«Тола поставила этот камень в память о Гейрре, своем сыне, очень хорошем и храбром человеке. Он погиб во время набега викингов на западном пути». [41]
Этот рунический камень найден на кладбище церкви Далума. Он был воздвигнут в память о двух братьях, один из которых умер на востоке, а другой — на западе.
туки
Токи
*
гагарка
хорошо
*
þiʀ
þæiʀ
*
брюур
brøðr
*
ристу
рейсту
*
стин
sten
*
þesi
þennsi
*
eftiʀ
æftiʀ
:
брюур
brøðr
:
сина
син.
*
еʀ
Эʀ
:
уарþ
varð
*
ту(þ)р
даудр
уэстр
вестр,
:
ru
ru
*
анар
аннарр
:
ау(с)тр
австр.
:
tuki * auk * þiʀ * bryþr * ristu * stin * þesi * eftiʀ : bryþr : sina * eʀ : uarþ * tu(þ)r uestr : en * anar : au(s)tr :
Toki {} ok {} þæiʀ {} brøðr {} ræistu {} stæin {} þennsi {} æftiʀ {} brøðr {} sina. {} Eʀ {} varð {} dauðr vestr, {} en {} annarr {} austr. {}
«Токи и его братья воздвигли этот камень в память о своих братьях. Один умер на западе, другой на востоке». [42]
Этот рунический камень найден в соборе Векшё около его западной стены. Он был поднят человеком, который называл себя «викингом», и классифицируется как вырезанный в стиле рунического камня Pr2, который также известен как стиль Рингерике. Он был обнаружен в 1813 году под штукатуркой в стене собора. Надпись начинается с головы змеи, и надпись вырезана на круглой полосе, которая следует по сторонам камня, пока не достигнет x . Молитва читается снизу вверх в правом прямоугольнике. Руны tyki находятся над головой змеи в центральном прямоугольнике, тогда как руны uikikr находятся в левом прямоугольнике. Эпитет Viking указывает на то, что Токи принимал участие в походах викингов, и, вероятно, использовался, чтобы отличить его от других людей по имени Токи в этом регионе. [43]
-у(к)и
[Т]оки,
тыки
Токи
×
уикикр
Викинг,
реисти
рейсти
*
глиняная кружка
sten
*
э(ф)тир
æftiʀ
:
кунар
Гуннар,
:
солнце
солнце
:
киримы
Гримс.
×
куþ
Гуд
хилби
хиалпи
сел
салют
Ганс
Ганс!
-u(k)i tyki × uikikr reisti * stein * e(f)tir : kunar : sun : kirims × kuþ healbi sel hans
[T]oki, Toki {} Vikingʀ, ræisti {} stæin {} æftiʀ {} Gunnar, {} sun {} Grims. {} Guð hialpi salu hans!
«Токи, Токи-викинг, воздвиг камень в память о Гуннаре, сыне Грима. Да поможет Бог его душе!» [44]
Этот рунический камень в стиле RAK находится в Туне. Он был воздвигнут в память об Özurr, который был на службе у короля по имени Харальд, который, вероятно, был английским королем Гарольдом Заячьей Ногой . [45] [46] Служба в качестве skipari или «моряка» на королевском драккаре была большой честью, и Özurr, следовательно, был частью свиты короля, [45] þingalið . Другие рунические камни , не упоминающие титул skipari , включают DR 82 в Sønder Vinge, DR 218 в Tågerup, DR 275 в Solberga, DR 363 в Sturkö, DR 379 в Ny Larsker, Sö 171 в Esta и Sö 335 в Ärja. [47] На этом руническом камне мастер рун использовал связующую руну , чтобы объединить руну s и руну k в скипари . [48] Согласно местной традиции, когда-то около камня были найдены «древние монеты», и эти монеты, возможно, были платой Озуру за его службу в Англии. [45]
туми
Туми/Тумми/Доми
×
ристи
рейсти
:
стин
sten
:
þansi
þannsi
:
ифтиʀ
æftiʀ
×
асур
Ассур,
:
брюур
broður
×
грех
грех,
×
чем
þann
:
аʀ
еʀ
:
uaʀ
ваʀ
:
с=кибари
скипари
:
hrhls
Харальдс
:
кунукс
кунунги.
tumi × risti : stin : þansi : iftiʀ × asur : bruþur × sin × þan : aʀ : uaʀ : s=kibari : hrhls : kunuks
Tumi/Tummi/Domi {} ræisti {} stæin {} þannsi {} æftiʀ {} Assur, {} broður {} sinn, {} þann {} eʀ {} vaʀ {} skipari {} Haralds {} kunungs.
«Туми/Тумми/Доми воздвиг этот камень в память об Озурре, своем брате, который был моряком конунга Харальда». [49]
Этот рунный камень находится около старой внешней стены кладбища церкви Форшеда. Он был обнаружен в 1866 году во время перестройки церкви. Он классифицируется как вырезанный в стиле рунного камня RAK и был воздвигнут в память о человеке, который умер в вестарле или на западе.
тусти
Тости
×
(р)...(я)
р[æист]и
...жесть
[с]тэн
×
эфти(ʀ)
æftiʀ
куно
Гунна,
×
мак
маг
×
грех
грех,
×
þ...
…
...---с
…
×
…
…
×
uistar-
вестар[ла]
×
уар-
вар[ð]
…
…
tusti × (r)...(i) ...tin × efti(ʀ) kuno × mak × sin × þ... ...---s × … × uistar- × uar- …
Tosti {} r[æist]i [s]tæin {} æftiʀ Gunna, {} mag {} sinn, {} … … {} … {} vestar[la] {} var[ð] …
«Тости воздвиг камень в память о Гунни, своем родственнике по браку… … … был на западе…» [50]
Этот рунический камень находится в церкви Хаблингбо . Камень был обнаружен в 1988 году во время раскопок могилы на церковном кладбище, а затем был перенесен в церковную башню. [51] Он классифицируется как вырезанный в стиле рунического камня Pr3 и был воздвигнут в память о человеке, который погиб во время путешествия на запад с викингами или викингами. Надпись считается ранним использованием множественной формы слова «викинги» в Швеции, хотя она также использовалась на U 617 в Бро и на руническом камне викингов DR 216 из Дании. [51]
уатар
Хватарр
:
гагарка
хорошо
…
хилкайʀ
Hæilgæiʀʀ(?)
:
райсту
рейсту
:
пятно
sten
:
ифтир
после
…
хайлка
Хейлга,
…
f-þur
f[a]ður
:
грех
грех.
:
хн
Ханн
:
грнʀ
вар
-истр
[в]естр
:
фарин
фаринн
миþ
мед
уикикум
викингум.
uatar : auk … hilkaiʀ : raistu : stain : iftir … hailka … f-þur : sin : hn : uahʀ -istr : farin miþ uikikum
Hvatarr {} ok {} Hæilgæiʀʀ(?) {} ræistu {} stæin {} aftiʀ {} Hæilga, {} f[a]ður {} sinn. {} Hann {} var [v]estr {} farinn með vikingum.
«Хватар и Хейльгейр(?) воздвигли камень в память о Хельги, их отце. Он отправился на запад с викингами». [52]
Этот рунический камень, классифицируемый как вырезанный в стиле рунических камней RAK, был задокументирован во время исследования рунических камней в XVII веке Оле Вормом как находящийся в Уппокре , но позднее, в XIX веке, он был перенесен примерно на 200 метров в Стенсхёггорд.
нафни
Нафни
×
risþi
resþi
×
стин
стен
×
þasi
þæssi
¶
после
æftiʀ
×
тука
Тока,
×
брюур
broþur
×
си[н]
грех.
nafni × risþi × stin × þasi ¶ aftiʀ × tuka × bruþur × si[n]
Nafni {} resþi {} sten {} þæssi {} æftiʀ {} Toka, {} broþur {} sin.
«Нафни воздвиг этот камень в память о Токи, своем брате».
хан
Хан
×
уарþ
войнаþ
×
уистр
вестр
¶
tuþr
дёр.
han × uarþ × uistr ¶ tuþr
Han {} warþ {} wæstr {} døþr.
«Он умер на западе». [53]
Этот рунический камень XI века был обнаружен в церкви в Гардстанге в 1867 году (вместе с DR 331 ), но сейчас он находится на «холме рунических камней» в Лунде . Он классифицируется как вырезанный в стиле рунических камней RAK. Хотя рунический текст был поврежден, он описывает отношения между мужчинами, используя слово felaga или «партнер», которое связано с félag , торговым партнерством или финансовым совместным предприятием.
...усти
Тости(?)
:
гагарка
хорошо
:
кунар
Гуннар
:
...у
…
:
стина
стена
:
þasi
þæssi
:
айфтиʀ
æftiʀ
:
зна...
…
¶
…
[хорошо]
...бюрн
...бьёрн,
:
филака
фелага
:
си(н)(-)
грех[а].
...usti : auk : kunar : ...u : stina : þasi : aiftiʀ : kn... ¶ … ...biurn : filaka : si(n)(-)
Tosti(?) {} ok {} Gunnar {} … {} stena {} þæssi {} æftiʀ {} … {} [ok] ...biorn, {} felaga {} sin[a].
«Тости(?) и Гуннар… эти камни в память о… [и]…-бьёрне, их партнёрах».
:
þiʀ
Þeʀ
:
трикаʀ
дрэнгия
:
uaʀu
вау
:
у--(-)
w[iþa]
--isiʀ
[ун]есиʀ
:
я
я
*
уикику
викингу.
: þiʀ : trikaʀ : uaʀu : u--(-) --isiʀ : i * uikiku
{} Þeʀ {} drængiaʀ {} waʀu {} w[iþa] [un]esiʀ {} i {} wikingu.
«Эти доблестные люди были широко известны во время набегов викингов». [54]
Этот рунический камень вырезан в стиле рунического камня RAK и является частью памятника Västra Strö, который имеет пять стоящих камней и два рунических камня, DR 334 и DR 335. Памятник был в хорошем состоянии, когда его задокументировал Оле Ворм в 1643 году, но обследование в 1876 году показало, что все камни упали, кроме одного. Памятник был восстановлен в 1932 году Lund Kulturen . Считается, что надпись на DR 334 была вырезана тем же рунным мастером, который сделал DR 335, который увековечивает память умершего владельца судна. Оба мемориальных рунических камня также были спонсированы одним и тем же человеком, Фадиром, который на DR 334 увековечивает память своего умершего брата Озурра, который погиб в викинге или во время набега или экспедиции викингов. [55] Было высказано предположение, что все три человека могли участвовать в этом набеге или экспедиции. [55]
Камень известен среди местных жителей как Вестра Стрёстенен 1 .
faþiʀ
Фати
:
горит
позволять
:
хукуа
хоггва
:
рунаʀ
рунаʀ
:
þisi
þæssi
:
uftiʀ
æftiʀ
:
осур
Азур,
:
брюур
broþur
:
грех
грех,
:
является
эс
:
нур
ни
:
уарþ
войнаþ
:
tuþr
døþr
:
я
я
:
уикику
викингу.
:
faþiʀ : lit : hukua : runaʀ : þisi : uftiʀ : osur : bruþur : sin : is : nur : uarþ : tuþr : i : uikiku :
Faþiʀ {} let {} hoggwa {} runaʀ {} þæssi {} æftiʀ {} Azur, {} broþur {} sin, {} æs {} nor {} warþ {} døþr {} i {} wikingu. {}
«Фадир приказал вырезать эти руны в память об Озурре, своем брате, который погиб на севере во время набега викингов». [56]
Этот рунический камень происходит из Тирстеда на острове Лолланн , Дания . Это самый ранний скандинавский документ, в котором упоминается Швеция вместе с руническими камнями DR 344 и Sö Fv1948;289 . Он установлен в память о викинге, который погиб в Швеции, и согласно одному из прочтений, он сражался в свите Фрейгейра . [57] Он находится в постоянной экспозиции Датского национального музея .
osraþr
Асраþр
гагарка
хорошо
хилту(-)-ʀ
Хильду[нг]ʀ/Хилдв[ig]ʀ/Хильду[lf]ʀ
¶
raisþu
resþu
пятно
стен
þansi
þænsi
¶
кормовая часть
æft
froþa
Фрата/Fræþa,
фронти
друг
грех
грех
¶
грех
грех,
ян
эн
хан
хан
уас
был
þo
þa
фуууу
фэкн(?)
¶
уайа
wæʀa
osraþr auk hiltu(-)-ʀ ¶ raisþu stain þansi ¶ aft froþa fronti sin ¶ sin ian han uas þo foink ¶ uaiʀa
Asraþr ok Hildu[ng]ʀ/Hildv[ig]ʀ/Hildu[lf]ʀ {} resþu sten þænsi {} æft Fraþa/Fræþa, frænda sin {} sin, æn han was þa fækn(?) {} wæʀa
ян
эн
хан
хан
уарþ
войнаþ
тауур
døþr
о
а
suo¶þiauþu
Sweþiuþu
гагарка
хорошо
уас
был
меха
первый(?)
¶
я
я(?)
фрикис
Фриггис(?)
ioþi
лиди(?)
þo
þa
алиʀ
алли
уикикаʀ
викинга.
ian han uarþ tauþr o suo¶þiauþu auk uas furs ¶ i frikis ioþi þo aliʀ uikikaʀ
æn han warþ døþr a Sweþiuþu ok was fyrst(?) {} i(?) Friggis(?) liði(?) þa alliʀ wikingaʀ.
«Асрат и Хильдунг/Хильдвиг/Хильдульф воздвигли этот камень в честь Фреты, их родственника, … он умер в Швеции и был первым… из всех викингов». [58]