Стих валайи

Коранический стих с спорным значением
Мемориальный камень шиитского имама Али ар-Риды , экспонируемый в музее Разави , Мешхед , Иран . Камень был вырезан Абд-Аллахом ибн Ахмадом в эпоху Сельджуков . Стих валайи выгравирован на его полях.

Стих валайя ( араб . آيَة ٱلْوَلَايَة ) — стих 5:55 Корана , центрального религиозного текста ислама . В этом стихе указаны три авторитета как единственные источники валайя для мусульман . В суннитском исламе валайя в этом контексте означает «дружба» или «поддержка», тогда как мусульмане-шииты интерпретируют его как «духовный авторитет» из-за его исключительности.

Первые два авторитета, перечисленные в стихе, — это Бог и исламский пророк Мухаммед . В некоторых суннитских источниках третьим авторитетом являются все мусульмане, тогда как шиитские источники идентифицируют третьего авторитета в этом стихе как Али ибн Аби Талиба , двоюродного брата и зятя Мухаммеда, ссылаясь на случай его откровения . В шиитском исламе этот стих, таким образом, санкционирует духовную власть Али над всеми мусульманами, после Бога и Мухаммеда, и поддерживает его (узурпированное) право наследовать пророка. Другие суннитские источники связывают этот стих с Али, но отвергают любые шиитские импликации.

Вали

Арабский корень wly слова wali описывает родство и близость между двумя сторонами, [1] и само слово, таким образом, означает того, кто находится рядом и близко, [ 2] как в словах опекун, [3] друг, помощник, хозяин, [4] или наследник. [2] В политическом контексте wali — это человек, который осуществляет политическую власть от имени высшей силы (даже Бога). [5] [6] Множественная форма слова waliawliya', а слова walaya , wilaya , awla , mawla происходят от одного и того же арабского корня; все эти слова появляются в Коране . [2] Там al-Wali появляется как имя Бога, означающее Защитник (тех, кто верит в Него). [7] [2] Применительно к другим людям слово вали в Коране имеет различные значения, [7] включая «защищающий друг», [8] «хранитель», «господин», «хозяин» [7] и (духовный или материальный) наследник. [2] [9]

Валаяивилайя

Два соответствующих существительных, walaya и wilaya , неразличимы в неогласованном тексте , [10] и имеют почти идентичные значения, [10] [11] а именно, «быть рядом или близко к чему-либо», «быть другом или родственником кого-либо», «управлять или править, иметь власть или командовать». [10] Из этих двух слов walaya часто относится к первым двум из трех значений, в то время как wilaya обычно относится к последнему значению, то есть к власти. [12] [10]

В Коране слово валайя в широком смысле указывает на взаимную связь верности между Богом и теми, кто верит в Него, связь верности между мусульманами и, наконец, связь между приверженцами всех монотеистических религий . [8] Однако сила этой верности может различаться, как предполагает шиитский перевод стиха 33:6 Корана: «Пророк имеет больше прав ( авла ) к верующим, чем они сами по себе». [1] Однако суннитский перевод того же стиха звучит так: «Пророк больше заботится о верующих, чем они сами». [13] С другой стороны, слово вилайя означает власть и силу в Коране, олицетворяемые лидером мусульманской общины после исламского пророка Мухаммеда , что является отсылкой к кораническому термину ули аль-амр ( букв. « те, кто командует » ). [14] В частности, слова валайя и вилайя встречаются в Коране дважды, в стихах 8:72 и 18:44, но эксперты расходятся во мнениях относительно их правильной огласовки. [15]

Стих извалайя

Известный в шиитском исламе как стих валайя (или вилайя ), [16] стих 5:55 Корана переведен The Study Quran как

Вашим покровителем ( вали ) является только ( иннама ) Аллах, Его Посланник и верующие, которые совершают намаз и подают милостыню ( закят ), находясь ( вав ) в поясном сидении. [16]

Это соответствует шиитскому переводу [1] [17] и также похоже на перевод исламиста Германа Ландольта . [18] Однако суннитский перевод стиха таков: «Ваши (настоящие) друзья — (не меньше) Бога, Его Посланника и верующих — тех, кто совершает молитвы и платит закят и ( вав ) смиренно кланяются (в поклонении)». [1] Причиной их различия является арабский союз вав , который может означать «в то время как», как в шиитском переводе, или может означать «и», как в суннитском переводе. [19]

Случай откровения

еврейские племена

Аят валайи был ниспослан в Медине . [15] Что касается случая его ниспослания , суннитские толкователи Ибн Касир ( ум.  1373 ) и аль-Кашани ( ум.  1336 ) сообщают, что аят был ниспослан после того, как Убада ибн аль-Самит разорвал свои связи с еврейскими кланами и поклялся в верности исключительно Мухаммеду. С другой стороны, суннитские толкователи Тафсир аль-джалалайн и Асбаб нузул аль-Куран считают этот аят ответом некоторым сподвижникам Мухаммеда, которые жаловались на их социальную изоляцию со стороны определенных еврейских племен. [16] Наконец, суннитский историк Ибн аль-Кальби ( ум.  819 ) считает, что этот аят был ниспослан, когда Абдуллах ибн Салам и некоторые другие приняли ислам, а еврейские племена впоследствии расторгли свой договор клиентуры ( мувалат ). [19]

Али

Напротив, стих считается шиитскими и некоторыми суннитскими комментаторами конкретной ссылкой на Али ибн Аби Талиба , в частности, ссылкой на случай, когда Али, как говорят, отдал свое кольцо нищему, когда тот кланялся в поклоне. [16] Таково было решение Ибн Аббаса ( ум.  687 ) и Муджахида ибн Джабра ( ум.  722 ), двух влиятельных ранних толкователей. [16] Подобные сообщения имеются в трудах шиитского богослова аль-Муфида ( ум.  1022 ), [20] и суннитских авторов аль-Байдави ( ум.  1286 ), Ибн Касира, ат-Табари ( ум.  923 ), аз-Замахшари ( ум.  1144 ), аль-Вахиди ( ум.  1076 ), [16] ар-Рази ( ум.  1210 ), [21] Ахмад ат-Табари ( ум.  1295 ) и ас-Суюти ( ум.  1505 ). [22] Например, ат-Табари приписывает похожую традицию шиитскому имаму Мухаммаду аль-Бакиру ( ум. ок.  732 ), но также включает в свою работу противоречивый отчет, в котором аль-Бакир явно отрицает какую-либо конкретную связь между стихом и Али. Тем не менее, эти два предания имеют общее происхождение в своих иснадах , что ставит под сомнение их подлинность. Приписывание последнего антишиитского отчета шиитскому имаму аль-Бакиру может также предполагать некоторые ранние попытки суннитов представить аль-Бакира как суннитского ученого. [23] Меньшинство суннитских традиций связывают стих валайи с Абу Бакром. [16]

Тем не менее, частая ассоциация этого стиха с Али в ранних суннитских источниках подтверждает его подлинность. [21] [24] В частности, суннитские авторы ас-Суюти и Мухиб ад-Дин ат-Табари ( ум.  1294 ) включают в свои работы по сути тот же самый рассказ, ссылаясь на авторитет Абу Зарра ( ум.  652 ), сподвижника Мухаммеда. [25]

Однажды мы молились полуденной молитвой с пророком. Нуждающийся человек попросил людей помочь, но никто ничего ему не дал: «О Боже! Будь свидетелем того, что в мечети пророка мне никто ничего не дал». Али ибн Аби Талиб преклонил колени во время молитвы. Он указал пальцем на человека, который взял свое кольцо и ушел. Пророк, наблюдавший за этой сценой, поднял голову к небу и сказал: «О Боже! Мой брат Моисей сказал Тебе: «Расширь мою грудь и облегчи мои дела и сделай мой язык красноречивым, чтобы они поняли мои слова, и сделай моего брата Харуна моим помощником и визирем (ср. Коран, 20:35). О Боже! Я тоже Твой пророк; расширь мою грудь и облегчи мои дела и сделай Али моим визирем и помощником». Слова пророка еще не закончились, когда был ниспослан стих [цитируемый выше]. [25]

Экзегеза

Зеркальная каллиграфия Бекташи гласит: «Али — вали Бога».

Для ат-Табари последняя часть аята валайи описывает верующих в целом, в то время как ар-Рази и аль-Замахшари ограничивают стих искренними верующими, которые не запятнаны лицемерием. По их мнению, стих также подчеркивает важность смирения в религиозных делах. [16] Таким образом, стих валайи для суннитов требует, чтобы мусульмане полагались только на Бога, Мухаммеда и других мусульман для защиты. [26] Даже те суннитские авторы, которые признают связь между этим аятом и Али, отвергают любые шиитские подтексты. [21] Например, аль-Замахшари предполагает, что стих призывает мусульман подражать Али, который не откладывал благотворительность до конца своей молитвы, [16] ар-Рази интерпретирует вали в этом аяте как друга-защитника, [21] в то время как Ибн Касир ставит под сомнение подлинность связанных хадисов об Али. [21]

Степеньвалайя

Суннитская интерпретация стиха отвергается шиитами, которые утверждают, что понятие лояльности среди мусульман уже появляется в другом месте в стихе 9:71 без ограничительной частицы иннама ( букв. ' только ' ). Напротив, частица иннама ограничивает валайю в стихе Богом, Мухаммедом и теми верующими, которые давали милостыню во время молитвы. Таким образом, валайя в этом стихе имеет иное значение, чем просто дружба. Они утверждают, что валайя в этом стихе похожа на валайю в стихе 33:6: «У пророка больше прав ( авла ) к верующим, чем у них самих». [1]

Для шиитов валайя в этом стихе, таким образом, означает духовную власть. Из-за своей связи с Али, стих валайя , таким образом, представляет Али как законную власть над всеми верующими, после Бога и Мухаммеда, и, естественно, санкционирует его право стать преемником Мухаммеда в качестве духовного и политического лидера мусульманской общины. [27] Хадисная литература, консенсус среди ученых и случай его откровения далее цитируются в шиитских источниках для поддержки этой интерпретации стиха. [1] Действительно, стих валайя, возможно, является наиболее часто цитируемым шиитами стихом в поддержку прав Али. [1] Абсолютная преданность, предписанная в стихе, также поддерживает утверждение шиитов о том, что пророк и имамы непогрешимы, чтобы их последователи не были введены в заблуждение. [28] В шиитской литературе слово валайя в первую очередь зарезервировано для этого духовного авторитета шиитских имамов (и пророков в их качестве имамов), [29] [14] который является всеобъемлющей связью духовной преданности между непогрешимым имамом и его последователями. [30] Термин вали применяется как к шиитским имамам в шиитском исламе, так и к суфийским шейхам в суфизме . [15] [31] Особенно в суфизме вали Аллах ( дословно « друг Бога » ) обозначает избранника Бога. [32]

Формы единственного и множественного числа

Появление слова вали в стихе валайя вместо его множественной формы авлия' не противоречит его шиитской интерпретации, то есть стих относится исключительно к Али. Однако слово те в стихе предполагает иное. В то же время в Коране могут быть и другие случаи, где используется множественная форма, но подразумевается один человек, включая стих 3:168 об Абдаллахе ибн Убайе ( ум.  631 ), вожде племени, современнике Мухаммеда. Некоторые другие такие случаи были перечислены шиитским теологом ат-Туси ( ум.  1067 ). [24] В качестве альтернативы исламский автор Реза Шах-Каземи предполагает, что «те, кто веруют» в стихе валайя символизируются Али, ссылаясь на описание Али как «веры во всей ее полноте», приписываемой Мухаммеду. То есть Шах-Каземи предполагает, что авторитет в этом стихе ограничен Богом, Мухаммедом, Али и всеми теми верующими, которые достигают уровня святости. [33]

Смотрите также

Сноски

  1. ^ abcdefg Мавани 2013, стр. 46.
  2. ^ abcde Lalani 2006, стр. 682.
  3. ^ Лалани 2000, стр. 58.
  4. Момен 1985, стр. 17.
  5. ^ Хайдер 2014, стр. 34n7.
  6. ^ Дакакэ 2007, стр. 17.
  7. ^ abc Dakake 2007, стр. 18.
  8. ^ ab Dakake 2007, стр. 23.
  9. ^ Дакакэ 2007, стр. 21.
  10. ^ abcd Дакаке 2007, стр. 16.
  11. Наср 1966, стр. 161.
  12. ^ Лалани 2006, стр. 683–684.
  13. ^ Мавани 2013, стр. 61n78.
  14. ^ ab Lalani 2006, стр. 684.
  15. ^ abc Lalani 2006, стр. 683.
  16. ^ abcdefghi Наср и др. 2015, с. 706.
  17. ^ Табатабай 1975, стр. 153.
  18. ^ Мавани 2013, стр. 61n76.
  19. ^ Лалани 2000, стр. 59.
  20. ^ Штайгервальд 2017, стр. 1018.
  21. ^ abcde Наср и др. 2015, с. 707.
  22. ^ Табатабай 1975, стр. 165.
  23. Лалани 2000, стр. 59–60.
  24. ^ Лалани 2000, стр. 60.
  25. ^ ab Tabatabai 1975, стр. 154.
  26. ^ Мэдиган 2006, стр. 84.
  27. ^ Наср и др. 2015, стр. 706-7.
  28. ^ Мавани 2013, стр. 68.
  29. Момен 1985, стр. 157.
  30. ^ Хайдер 2014, стр. 34.
  31. ^ Марлоу 2002, стр. 274.
  32. ^ Карамустафа 2007, стр. 250.
  33. ^ Шах-Каземи 2019, стр. 4.

Ссылки

  • Дакаке, Мария Масси (2007). Харизматическое сообщество: шиитская идентичность в раннем исламе . Издательство государственного университета Нью-Йорка. ISBN 9780791470336.
  • Хайдер, Наджам (2014). Шиитский ислам: Введение . Cambridge University Press. ISBN 9781107031432.
  • Карамустафа, Ахмет Т. (2007). «Что такое суфизм?». Голоса ислама . Том 1. Praeger. С.  249–269 . ISBN 0275987337.
  • Лалани, Арзина Р. (2000). Ранняя шиитская мысль: учение имама Мухаммада аль-Бакира . ИБ Таурис. ISBN 1850435928.
  • Лалани, Арзина Р. (2006). «Вали/Валая/Вилайя» . В Лимане, Оливер (ред.). Коран: Энциклопедия . Рутледж. стр.  682–686 . ISBN. 9780415326391.
  • Madigan, Daniel A. (2006). «Темы и темы». В McAuliffe, Jane Dammen (ред.). The Cambridge companion to the Qur'ān . Cambridge University Press. стр.  79–96 . ISBN 9780521831604.
  • Марлоу, Луиза (2002). «Друзья и дружба» . В МакОлифф, Джейн Даммен (ред.). Энциклопедия Корана . Том 2. Brill. С.  273–5 . ISBN 9789004114654.
  • Мавани, Хамид (2013), Религиозный авторитет и политическая мысль в шиизме двенадцати шиитов: от Али до пост-Хомейни , Routledge Studies in Political Islam, Routledge, ISBN 9780415624404
  • Момен, Муджан (1985). Введение в шиитский ислам . Издательство Йельского университета. ISBN 9780300035315.
  • Наср, Сейед Хусейн (1966). Идеи и реальности в исламе . Beacon Press. ISBN 0807011312.
  • Наср, Сейед Хоссейн; Дагли, CK; Дакаке, Мария Масси; Ламбард, JEB; Растом, M., ред. (2015). Изучение Корана: новый перевод и комментарий . Harper Collins. ISBN 9780062227621.
  • Шах-Каземи, Реза (2019). Имам Али: от краткой истории к вечной тайне . Matheson Trust. ISBN 9781908092182.
  • Штайгервальд, Диана (2017), «Двенадцатилетний шиитский та'вил », The Blackwell Companion to the Qur'ān , Blackwell Companions to Religion, Wiley, стр.  997–1027 , ISBN 9781118964835
  • Табатабай, Сайид Мохаммад Хосейн (1975). Шиитский ислам . Перевод Насра, Сейеда Хоссейна. Издательство Государственного университета Нью-Йорка. ISBN 0873953908.

Дальнейшее чтение

  • Шах-Каземи, Реза (2010), «Свет на Свет? Коран и Евангелие от Иоанна», в Корнилле, Кэтрин; Конвей, Кристофер (ред.), Межрелигиозная герменевтика, Серия межрелигиозных диалогов, т. 2, Wipf & Stock Publishers, стр.  116–148 , ISBN 9781630874254
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Verse_of_walaya&oldid=1254369455"