Вьетнамский Цитируемый-Читаемый

Vietnamese Quoted-Readable (обычно сокращенно VIQR ), также известный как Vietnet , — это соглашение для записи вьетнамского языка с использованием символов ASCII, закодированных всего в 7 бит, что сделало возможным поддержку вьетнамского языка в вычислительных и коммуникационных системах того времени. Поскольку вьетнамский алфавит содержит сложную систему диакритических знаков , VIQR требует от пользователя ввести базовую букву, за которой следует один или два символа, представляющих диакритические знаки.

Синтаксис

VIQR использует следующую условную единицу: [1]

Диакритические знаки в VIQR
Диакритический знакНапечатанный символПримеры
короткий (краткий)(a(ă
(циркумфлекс)^a^в
móc (рог)+[2]o+ơ
хуен (могила)`a`а
острый (острый)'[3]a'а
хой (крючок)?a?
нга (тильда)~a~г
нет (точка внизу).a.

VIQR использует DDили Ddдля вьетнамской буквы Đ и ddдля вьетнамской буквы đ . Чтобы ввести определенные знаки препинания (а именно точку , вопросительный знак , апостроф , косую черту , открывающуюся скобку или тильду ) непосредственно после большинства вьетнамских слов, необходимо ввести обратную косую черту ( \) непосредственно перед знаком препинания, функционируя как экранирующий символ , чтобы он не был интерпретирован как диакритический знак. Например:

O^ng te^n gi`\? To^i te^n la` Tra^`n Va(n Hie^'u\.
Ông tên gì? Tôi tên là Trần Văn Hiếu.
Как вас зовут [сэр]? Меня зовут Трун Ван Хиу.

Поддержка программного обеспечения

VIQR в основном используется как вьетнамский метод ввода в программном обеспечении, которое поддерживает Unicode . Похожие методы ввода включают Telex и VNI . Редакторы методов ввода, такие как VPSKeys, преобразуют последовательности VIQR в предварительно составленные символы Unicode как один тип, обычно позволяя вводить клавиши-модификаторы после всех базовых букв каждого слова. Однако при отсутствии программного обеспечения метода ввода или поддержки Unicode VIQR по-прежнему можно вводить с помощью стандартной клавиатуры и читать как обычный текст ASCII, не страдая от mojibake .

В отличие от кодовых страниц VISCII и VPS, VIQR редко используется в качестве кодировки символов. Хотя VIQR зарегистрирован в Internet Assigned Numbers Authority как набор символов MIME , для его поддержки не требуется совместимое с MIME программное обеспечение. [4] Тем не менее, Mozilla Vietnamese Enabling Project когда-то выпустил сборки версии Netscape Communicator с открытым исходным кодом , а также его преемника, Mozilla Application Suite , которые были способны декодировать веб-страницы, электронные письма и сообщения новостных групп в кодировке VIQR. В этих неофициальных сборках опция «VIQR» появляется в меню Edit | Character Set, наряду с опциями VISCII, TCVN 5712 , VPS и Windows-1258 , которые оставались доступными в течение нескольких лет в Mozilla Firefox и Thunderbird . [5] [6]

История

К началу 1990-х годов в списке рассылки Viet-Net и группе Usenet soc.culture.vietnamese использовалась специальная система мнемоники, известная как Vietnet . [7] [8]

В 1992 году Вьетнамская группа по стандартизации (Viet-Std, Nhóm Nghiên Cứu Tiêu Chuẩn Tiếng Việt ) из группы TriChlor Software Group под руководством Кристофера Куонга Т. Нгуена, Куонга М. Буи и Хок Д. Нго в Калифорнии официально оформила конвенцию VIQR. В следующем году он был описан в RFC 1456.

Смотрите также

Альтернативные схемы для вьетнамцев:

Мнемоника ASCII для других систем письма:

Примечания и ссылки

  1. ^ Аб Лунде, Кен (2009). Обработка информации CJKV (2-е изд.). О'Рейли Медиа . стр.  47–49 . ISBN. 978-0-596-51447-1– через Google Книги.
  2. ^ Некоторое программное обеспечение также поддерживает *вставку диакритического знака рога.
  3. ^ Некоторые программы также поддерживают /вставку диакритического знака «акут».
  4. ^ RFC 1456.
  5. ^ "Mozilla Vietnamese Enabling Project". Центр обучения вьетнамскому языку и культуре Ван Ланга.
  6. ^ Ван Д. Хо (29 октября 2009 г.). "Вьетнамский шрифт Unicode" . Получено 16 октября 2013 г.
  7. ^ "Унифицированная структура обработки информации во Вьетнаме" (на английском и вьетнамском языках). Вьетнамская рабочая группа по стандартизации. Сентябрь 1992 г. Получено 16 октября 2013 г.
  8. Трун Тон Бинь (14 августа 2008 г.). «Бай 4 – Thử tìm kiểu gõ dấu chữ Việt nhanh nhất». Чим Вьет Кан Нам (на вьетнамском языке). № 32 . Проверено 16 октября 2013 г.
  • RFC 1456 – Соглашения по кодированию вьетнамского языка (VISCII и VIQR)
  • Группа Вьет-Стд
    • Отчет о стандартизации кодировки вьетнамских символов – Спецификации кодировки символов VISCII и VIQR 1.1 (на английском и вьетнамском языках)
    • Конвенция VIQR
  • Программное обеспечение AnGiang
  • Бесплатный онлайн-конвертер VIQR в Unicode
  • Страница справки по вводу вьетнамского текста во вьетнамской Википедии
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Вьетнамский_цитируемый-Читается&oldid=1224351043"