Смотрите, здесь, кажется, есть недопонимание. Прежде чем делать необоснованные предположения о моих намерениях, пожалуйста, взгляните на это обсуждение . Причина, по которой я пишу это, не в том, что я чего-то хочу , а в том, что вы двое продолжаете настаивать на произношении, которое в корне неверно. Мое имя не произносится как «Jam» или «Steembergen». Любой носитель голландского языка может это подтвердить. Я полностью за то, чтобы быть последовательным с Help:IPA/Dutch , но на этой странице вообще не написано, что /n/ становится [m] перед губным, и что [ɣ] является единственной приемлемой транскрипцией голландского /g/. Я также понимаю, что на этой странице помощи используется упрощение. Вот почему я предложил голландское произношение: [joˈɦɑnəs ˈɦɛndrɪk ˈjɑn vɑn ˈsteːnbɛrxə(n)] в качестве разумной альтернативы. Я не ставлю под сомнение ваши благородные намерения и не хотел бы вмешиваться в статьи обо мне, но я чувствую себя вправе высказаться, когда люди намеренно добавляют неверную информацию. (И для протокола: мне не нравится, когда меня называют «они»). С уважением, — IJzeren Jan Uszkiełtu? 19:56, 6 октября 2024 (UTC) [ ответить ]
- Быть носителем языка не означает автоматически иметь представление о тонких деталях аллофонии языка (это перекликается с моими аргументами в этом обсуждении). Согласно «Фонологии голландского языка» Буиджа (страницы 64 и 65), /n/ легко ассимилируется даже через границы слов в обычной речи (например, в парийском [ɪm paːˈrɛis] ). В этом нет ничего неправильного, все носители голландского языка делают это постоянно, за исключением чрезмерно осторожной речи, где некоторые из этих ассимиляций могут быть предотвращены. Речь идет не о том, что «Jan» произносится как [jɑɱ] (оно никогда не произносится изолированно), а о том, что следует сразу за «Jan» во фразе «Jan van Steenbergen»: это губно-зубной [v] , поэтому: [ˈjɑɱ vɑn ...] . На самом деле все просто. Вы не должны делать пауз, когда читаете эти транскрипции, в этом и заключается трюк.
- Хемскерк и Зонневельд, кажется, даже предписывают эти ассимилированные формы в своем Uitspraakwoordenboek (например: [ˈsteːmbɛrɣə(n)] для "Steenbergen" - я согласен, что альвеолярный [n] здесь тоже возможен). В этом отношении голландский язык кажется гораздо более похожим на испанский или итальянский, чем на немецкий.
- Использование символа ⟨ ɣ ⟩ является предметом споров (в определенной степени). Похоже, мы используем пандиалектную транскрипцию, которая охватывает северные и южные диалекты одновременно. Мы могли бы разделить их, но это нужно сделать по всей Википедии, в каждой транскрипции северного стандартного голландского языка и в руководстве (см. MOS:IPAINTEGRITY ). Sol505000 (обсуждение) 20:45, 7 октября 2024 (UTC) [ ответить ]
Привет, Sol505000,
Не могли бы вы помочь мне проверить, правильный ли IPA для Александра ? Это [aːlɛkˈsɑndər] или [aːlɛˈksɑndər] ? Также, IPA для Максима [mɑkˈsɪm] ? -- BigBullfrog ( обсуждение ) 15:40, 18 декабря 2024 (UTC) [ ответ ]
- (Извините за задержку). Я бы поставил на [aːlɛkˈsɑndər] . В конце концов, ⟨e⟩ — это краткий передний [ ɛ ] , а не шва [ ə ] . На Forvo Максим Де Кёйпер — [ˈmɑksɪm də ˈkœypər] , с начальным ударением. Sol505000 (обс.) 11:35, 6 января 2025 (UTC) [ ответить ]