Учидэ но кодзути

Легендарный объект в японском фольклоре

Учидэ-но кодзути (打ち出の小槌, досл. «Появляющийся молоток» ) — легендарный японский « волшебный молоток » [1], который может «выстучать» всё, что пожелаешь. [2] Это сокровище также переводится на английский язык как «волшебный молоток желаний», [2] «счастливый молоток», [3] «молоток удачи» и т. д.

Согласно распространенному мнению, магический деревянный молот является обычным предметом, который держит в руке культовое божество Дайкоку-тэн [ 2], которое часто изображается в виде фигурок, статуй, нэцкэ и в архитектуре.

Это также стандартный предмет в популярных сказках. В Issun-bōshiМальчик в один дюйм ») герой получает молоток, побеждая огра ( они ) и накапливая богатство, в то время как в современных украшениях он даже трансформируется в полный размер взрослого человека. В MomotaroМальчик-персик ») молоток захвачен у огров в Онигасиме , наряду с какурэ мино (плащ-невидимка) и какурекаса (шляпа-невидимка) [3] [a]

Представление о том, что огры обладали этим ценным молотком, датируется гораздо более ранним периодом, чем рассказы, которые являются частью коллекции otogi-zōshi периода Муромати . Его можно проследить еще в «Повести о Хэйкэ» (ок. 1240 г.) или, если случай использования в работе имеет какую-либо историчность, датируется примерно до 1118 г. [ необходима цитата ]

В фольклористике утидэ-но кодзути каталогизирован в схеме индекса мотивов Стита Томпсона под номером «волшебный молот, D 1470.1.46». [1]

Иссун боси

В легенде, Иссун-боси ростом в один дюйм, после того, как покинул родительский дом, поступает на службу к богатому даймё , чья дочь — привлекательная принцесса. Хотя его презирают за его рост, ему дают работу сопровождать принцессу. Во время совместного путешествия на них нападает Они , который расправляется с надоедливым Иссун-боси, проглатывая его. Он побеждает Они, пронзив его изнутри своей иглой/мечом. Они выплевывает Иссун-боси и роняет «Учидэ-но-Кодзути», убегая. В « Отоги-дзоси» он затем вытряхивает богатства с помощью молотка и становится фаворитом двора. В более известных модернизированных версиях принцесса использует силу молотка, чтобы вырастить его до полного размера. В конце истории Иссун-боси и принцесса женятся. [ требуется ссылка ]

История

Этимология

Слово uchi de no kozuchi буквально переводится как «выбивающий [маленький] молоток» [4] или «молоток, выбивающий что-либо [желаемое]». [5] Проще говоря, подразумевается, что молоток нужно встряхивать [5] или размахивать.

Раннее использование

Согласно Хобуцусю  [ja] (1179), молоток — это «чудесное сокровище», так что, когда кто-то выходит на широкое открытое поле, он может быть использован для того, чтобы выстучать особняк, забавных мужчин и женщин, полезных слуг, лошадей и скот, еду и предметы одежды. [6] [7] Однако все желаемые предметы, как предполагается, исчезают при звуке колокольного звона (отсюда и необходимость использовать его на пустом поле), [6] и мораль этой буддийской проповеди ( сэцува ) заключается в том, что это вовсе не сокровище. [8]

В «Сказании о Хэйкэ» есть анекдот, в котором странно одетый человек, передвигающийся ночью, ошибочно принимается за огра ( они ), а его дрова для растопки — за утидэ-но-кодзути , что свидетельствует о вере даже тогда в то, что это было сокровище, предположительно принадлежащее ограм. Анекдот встречается в свитке 6 « Хэйкэ» , в главе о Гион-но-нёго  [джа] (Госпоже Гион). Однажды ночью около святилища Гион появляется фигура с волосами, похожими на ложе из серебряных игл, и чем-то светящимся в его руке, что люди боялись, что это людоед, несущий утидэ-но-кодзути, которым славятся эти демонические существа. Императорскому гвардейцу Тадамори было приказано провести расследование, и он обнаружил, что это был просто священник, пытающийся зажечь свет в часовне. Священник положил соломинки себе на голову, чтобы не намокнуть. [9] Тот же анекдот встречается и в Genpei jōsuiki , где говорится, что священник дул на угли в глиняном контейнере, чтобы они не погасли, и когда он это делал, соломинки на его голове загорались и казались серебряными иглами. [10] Если это было историческое событие, то оно произошло где-то до или около того времени, когда Киёмори (родился в 1118 году) был зачат госпожой Нёго, которая тогда была любовницей отставного императора Сиракавы , а предполагаемый отец Киёмори Тадамори был стражником, отправленным на охоту на они; но эта история, скорее всего, является «басней о королевском происхождении Киёмори». [11]

Было замечено, что сокровища они в более позднем рассказе о Момотаро включили в себя это древнее предание о сокровищах, которыми владели огры. [10] [12] Было замечено, что тот же набор сокровищ, что и они Момотаро, или практически таковой, описан в «Повести о Хогэне » относительно путешествия Минамото-но Тамэтомо на остров Онигасима. [12] Тамэтомо обнаруживает, что островитяне утверждали, что являются потомками они, и называли свои ныне утерянные сокровища как «плащ невидимости, шляпу невидимости, плавающие туфли, тонущие туфли и меч» в некоторых текстах, [13] а в более старых текстах-вариациях (группа кодекса Накаи) одним из сокровищ является утидэ-но куцу (обувь желаний), что, по мнению ученых, является вероятной ошибкой переписчика вместо утидэ-но кодзути . [12]

Смотрите также

Сноски

Пояснительные записки

  1. Антони 1991, стр. 167 переводит остальные как «волшебный плащ, шапку-невидимку», что является излишним; возможно, для последнего «шапка».

Ссылки

  1. ^ ab Ikeda, Hiroko (1952). «Указатель типов и мотивов японской народной литературы». FF Communications . 209 : 148.
  2. ^ abc Sargent, GW (1969) [1959], Японское семейное хранилище, Архив CUP, стр. 85, 199, примечание 4
  3. ^ ab Antoni, Klaus (1991). «Momotarō (Мальчик-персик) и дух Японии: о функции волшебной сказки в японском национализме ранней эпохи Сёва». Asian Folklore Studies . 50 (1): 155– 188. doi :10.2307/1178189. JSTOR  1178189. S2CID  165857235.
  4. ^ ab Sakai, Atsuharu (1952), "(237) Uchide-no-kozuchi или Молоток Алладина", Япония в двух словах: японская психология, традиции, обычаи и манеры, Yamagata Print. Company, стр. 162
  5. ^ ab Garis, Frederic de (2013) [1935], Мы, японцы: описания многих обычаев, манер, церемоний, фестивалей, искусств и ремесел японцев, Routledge, стр. 566–, ISBN 9781136183676(Пресса Ямагата, 1935, 1936, 1937; 富士屋ホテル 1940)
  6. ^ ab 平康頼 (Тайра но Ясунори) (1919), «宝物集(平康頼撰)», в 足立, 四郎吉 (ред.), 大日本風教叢書, vol. 第1輯, стр.  342–3 .
  7. ^ "吉備団子", 日本大百科全書, том. 3, 小学館, 1985, с. 142, ISBN 9784095260037
  8. ^高 橋, 亨 ( 2004 ) .研究種目(Диссертация). hdl : 2237/13131.
  9. ^ Бьялок, Дэвид Т. (2007), Эксцентричные пространства, скрытые истории, Stanford University Press, стр. 292, ISBN 978-0804767644
  10. ^ ab 井乃, 香樹 (Ино, Кодзю) (1941), 紀記の神話と桃太郎 (Кики но синва для Момотаро), 建設社出版部{{citation}}: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка )
  11. ^ Бьялок 2007, стр. 294
  12. ^ abc 志田, 義秀 (Шида, Гисю) (1941), "桃太郎概論 (момотаро гайрон)",日本の伝説と童話 (Нихон но дэнцецу до дова) , 大東出版社, стр.  305– 6{{citation}}: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка )
  13. ^ 1941, стр. 175
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Uchide_no_kozuchi&oldid=1261875585"