Учидэ-но кодзути (打ち出の小槌, досл. «Появляющийся молоток» ) — легендарный японский « волшебный молоток » [1], который может «выстучать» всё, что пожелаешь. [2] Это сокровище также переводится на английский язык как «волшебный молоток желаний», [2] «счастливый молоток», [3] «молоток удачи» и т. д.
Согласно распространенному мнению, магический деревянный молот является обычным предметом, который держит в руке культовое божество Дайкоку-тэн [ 2], которое часто изображается в виде фигурок, статуй, нэцкэ и в архитектуре.
Это также стандартный предмет в популярных сказках. В Issun-bōshi (« Мальчик в один дюйм ») герой получает молоток, побеждая огра ( они ) и накапливая богатство, в то время как в современных украшениях он даже трансформируется в полный размер взрослого человека. В Momotaro (« Мальчик-персик ») молоток захвачен у огров в Онигасиме , наряду с какурэ мино (плащ-невидимка) и какурекаса (шляпа-невидимка) [3] [a]
Представление о том, что огры обладали этим ценным молотком, датируется гораздо более ранним периодом, чем рассказы, которые являются частью коллекции otogi-zōshi периода Муромати . Его можно проследить еще в «Повести о Хэйкэ» (ок. 1240 г.) или, если случай использования в работе имеет какую-либо историчность, датируется примерно до 1118 г. [ необходима цитата ]
В фольклористике утидэ-но кодзути каталогизирован в схеме индекса мотивов Стита Томпсона под номером «волшебный молот, D 1470.1.46». [1]
В легенде, Иссун-боси ростом в один дюйм, после того, как покинул родительский дом, поступает на службу к богатому даймё , чья дочь — привлекательная принцесса. Хотя его презирают за его рост, ему дают работу сопровождать принцессу. Во время совместного путешествия на них нападает Они , который расправляется с надоедливым Иссун-боси, проглатывая его. Он побеждает Они, пронзив его изнутри своей иглой/мечом. Они выплевывает Иссун-боси и роняет «Учидэ-но-Кодзути», убегая. В « Отоги-дзоси» он затем вытряхивает богатства с помощью молотка и становится фаворитом двора. В более известных модернизированных версиях принцесса использует силу молотка, чтобы вырастить его до полного размера. В конце истории Иссун-боси и принцесса женятся. [ требуется ссылка ]
Слово uchi de no kozuchi буквально переводится как «выбивающий [маленький] молоток» [4] или «молоток, выбивающий что-либо [желаемое]». [5] Проще говоря, подразумевается, что молоток нужно встряхивать [5] или размахивать.
Согласно Хобуцусю буддийской проповеди ( сэцува ) заключается в том, что это вовсе не сокровище. [8]
(1179), молоток — это «чудесное сокровище», так что, когда кто-то выходит на широкое открытое поле, он может быть использован для того, чтобы выстучать особняк, забавных мужчин и женщин, полезных слуг, лошадей и скот, еду и предметы одежды. [6] [7] Однако все желаемые предметы, как предполагается, исчезают при звуке колокольного звона (отсюда и необходимость использовать его на пустом поле), [6] и мораль этойВ «Сказании о Хэйкэ» есть анекдот, в котором странно одетый человек, передвигающийся ночью, ошибочно принимается за огра ( они ), а его дрова для растопки — за утидэ-но-кодзути , что свидетельствует о вере даже тогда в то, что это было сокровище, предположительно принадлежащее ограм. Анекдот встречается в свитке 6 « Хэйкэ» , в главе о Гион-но-нёго (Госпоже Гион). Однажды ночью около святилища Гион появляется фигура с волосами, похожими на ложе из серебряных игл, и чем-то светящимся в его руке, что люди боялись, что это людоед, несущий утидэ-но-кодзути, которым славятся эти демонические существа. Императорскому гвардейцу Тадамори было приказано провести расследование, и он обнаружил, что это был просто священник, пытающийся зажечь свет в часовне. Священник положил соломинки себе на голову, чтобы не намокнуть. [9] Тот же анекдот встречается и в Genpei jōsuiki , где говорится, что священник дул на угли в глиняном контейнере, чтобы они не погасли, и когда он это делал, соломинки на его голове загорались и казались серебряными иглами. [10] Если это было историческое событие, то оно произошло где-то до или около того времени, когда Киёмори (родился в 1118 году) был зачат госпожой Нёго, которая тогда была любовницей отставного императора Сиракавы , а предполагаемый отец Киёмори Тадамори был стражником, отправленным на охоту на они; но эта история, скорее всего, является «басней о королевском происхождении Киёмори». [11]
Было замечено, что сокровища они в более позднем рассказе о Момотаро включили в себя это древнее предание о сокровищах, которыми владели огры. [10] [12] Было замечено, что тот же набор сокровищ, что и они Момотаро, или практически таковой, описан в «Повести о Хогэне » относительно путешествия Минамото-но Тамэтомо на остров Онигасима. [12] Тамэтомо обнаруживает, что островитяне утверждали, что являются потомками они, и называли свои ныне утерянные сокровища как «плащ невидимости, шляпу невидимости, плавающие туфли, тонущие туфли и меч» в некоторых текстах, [13] а в более старых текстах-вариациях (группа кодекса Накаи) одним из сокровищ является утидэ-но куцу (обувь желаний), что, по мнению ученых, является вероятной ошибкой переписчика вместо утидэ-но кодзути . [12]
{{citation}}
: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка ){{citation}}
: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка )