Правда с первого света

1999 посмертная книга Эрнеста Хемингуэя
Правда с первого света
Обложка первого издания
АвторЭрнест Хемингуэй
ЯзыкАнглийский
ЖанрНехудожественный роман , мемуары
ИздательСыновья Чарльза Скрибнера
Дата публикации
1999
Место публикацииСоединенные Штаты
Тип носителяПечать ( в твердом и мягком переплете )
Страницы320
ISBN978-0684849218

True at First Light — книга американского писателя Эрнеста Хемингуэя о его сафари в Кении в 1953–54 годах с его четвертой женой Мэри . Она была выпущена посмертно в год его столетия в 1999 году. В книге, которая сочетает мемуары и художественную литературу, Хемингуэй исследует конфликт внутри брака, конфликт между европейской и местной культурой в Африке и страх, который испытывает писатель, когда его работа становится невозможной. True at First Light включает описания его ранних дружеских отношений с другими писателями и отступительные размышления о природе письма.

Хемингуэй начал писать книгу после того, как он и его жена попали в две авиакатастрофы в африканских зарослях в течение двух дней в январе 1954 года. Он провел большую часть следующих двух лет в Гаване , восстанавливаясь и работая над рукописью того, что он называл «книгой об Африке», которая оставалась незаконченной на момент его самоубийства в июле 1961 года. Сын Хемингуэя Патрик отредактировал произведение наполовину от первоначального объема, чтобы усилить основную сюжетную линию и подчеркнуть вымышленные аспекты.

True at First Light получил в основном отрицательные или прохладные отзывы от популярной прессы и вызвал литературную полемику о том, следует ли перерабатывать и публиковать работу автора после его смерти и каким образом. В отличие от критиков в популярной прессе, исследователи Хемингуэя обычно считают True at First Light сложным и достойным дополнением к его канону более поздней прозы.

Фон

Хемингуэй отправился на сафари в Африку в 1933 году со своей второй женой Полиной и всегда намеревался вернуться. Этот визит вдохновил Хемингуэя на написание книги « Зеленые холмы Африки» и рассказа « Снега Килиманджаро », которые стали известными произведениями в каноне Хемингуэя. [1] Два десятилетия спустя, в 1953 году, закончив писать «Старик и море » , он запланировал поездку в Африку, чтобы навестить своего сына Патрика , который жил в Танганьике . Когда журнал Look предложил отправить его в Африку, заплатив 15 000 долларов за расходы, 10 000 долларов за права на статью о поездке объемом 3500 слов и Эрла Тайзена в качестве официального фотографа, который должен был сопровождать его, он быстро согласился. Хемингуэй и Мэри покинули Кубу в июне, отправившись сначала в Европу, чтобы все организовать, а через несколько месяцев отправившись из Венеции в Танганьику. [2] Они прибыли в августе, и Хемингуэй был взволнован тем, что его назначили почетным егерем, написав в письме: «в связи с чрезвычайной ситуацией [ восстание Мау-Мау ] исполнял обязанности егеря». [3] Филипп Персиваль , гид Хемингуэя по сафари в 1933 году, присоединился к паре в четырехмесячной экспедиции; они отправились от берегов Саленгаи , где граф Тейзен сфотографировал Хемингуэя со стадом слонов, к болоту Кимана, Рифтовой долине , а затем навестили Патрика в центральной Танганьике. [4] После посещения Патрика на его ферме они поселились на два месяца на северных склонах горы Килиманджаро . В этот период Персиваль покинул свой лагерь, чтобы вернуться на свою ферму, оставив Хемингуэя егерем с местными разведчиками, подчиняющимися ему. Хемингуэй гордился тем, что был егерем, и верил, что из этого опыта получится книга. [5]

21 января Хемингуэй заказал обзорный полет над бассейном Конго в качестве позднего рождественского подарка Мэри; два дня спустя, по пути сфотографировать водопады Мерчисон с воздуха, самолет врезался в заброшенный столб и разбился, пассажиры получили незначительные травмы. Той ночью они разбили лагерь в кустах, ожидая ответа на свой сигнал бедствия. Место крушения было замечено пролетавшим мимо авиалайнером, который сообщил об отсутствии выживших, и новость о смерти Хемингуэя была разослана по всему миру. [5] На следующий день их нашел и подобрал пилот-пилот , но его de Havilland загорелся во время взлета, разбился и взорвался, в результате чего Хемингуэй получил сотрясение мозга, рану на голове, двоение в глазах, прерывистый слух в левом ухе, раздробленный позвонок, разрыв печени, селезенки и почки, а также ожоги. Взрыв сжег их паспорта, «тридцать рулонов отснятой пленки, три пары бифокальных очков Эрнеста, все их деньги и аккредитив на 15 000 долларов». Группа отправилась в Энтеббе в Уганде по дороге, где собрались журналисты со всего мира, чтобы сообщить о его смерти. [5] 26 января Хемингуэй провел брифинг и пошутил с репортерами, а следующие несколько недель провел в Найроби, выздоравливая и читая свои некрологи. [2] [6] Во время выздоровления Хемингуэй немедленно подготовил статью для Look . Журнал заплатил ему дополнительно 20 000 долларов за эксклюзивную информацию об авиакатастрофах. Биограф Майкл Рейнольдс написал, что статья «разместилась на двадцати страницах журнала, разбитых на два выпуска», причем в первом выпуске была указана дата публикации 26 января. [5] [7]

Несмотря на травмы, Хемингуэй присоединился к Патрику и его жене в запланированной рыбалке в феврале, но он был вспыльчивым и с ним было трудно ладить. [2] Когда вспыхнул лесной пожар, Хемингуэй упал в огонь, помогая тушить пламя, получив ожоги ног, передней части туловища, губ, левой руки и правого предплечья. [8] Несколько месяцев спустя в Венеции у Хемингуэя диагностировали две трещины межпозвоночных дисков , разрыв почки и печени, вывих плеча и перелом черепа. [2]

Как только Хемингуэй вернулся в Финка Вихия на Кубе, он начал работать над книгой о сафари, желая написать ее, пока она была еще жива в его памяти. Он быстро написал 10 000 слов, несмотря на боль (в конечном итоге рукопись выросла примерно до 800 страниц). [9] [10] В сентябре 1954 года Хемингуэй написал в письме: «В настоящее время я работаю примерно вполовину от того, что должен, но все время все лучше и лучше». [11] Однако три месяца спустя, в конце декабря, он написал в письме: «Это был своего рода тяжелый год... Мы называем это «черной задницей», и ее никогда не следует иметь. Но иногда я устаю от боли, даже если это подлое чувство». [12]

Почти год спустя, в октябре 1955 года, он заявил: «Прошел 650 страниц в книге. Пытаюсь писать сейчас как ученик хорошего чародея (sic)... всегда начинай писать как ученик. К концу книги ты становишься мастером, но если ты все равно начинаешь как мастер в писательстве, то заканчиваешь как чертов зануда». [13] Два месяца спустя Хемингуэй был прикован к постели из-за болезни почек. [14] К январю 1956 года он признался в письме, написанном во вторую годовщину несчастных случаев, что у него возникли проблемы с воспоминаниями о поездке. [15] В 1956 году Хемингуэй согласился работать над съемками « Старика и моря» и отказался от работы над «книгой об Африке». [16] Он написал своему редактору: «Я обнаружил, что не могу возобновить работу над книгой об Африке». [17] Хемингуэй положил рукопись в сейф в Гаване, хотя после кубинской революции 1959 года он опасался, что рукопись будет утеряна. [18]

Синопсис

True at First Light разворачивается в 1950-х годах в Британской Кении во время восстания Мау-Мау . В своем введении Патрик Хемингуэй описывает племена Кикую и Камба во время восстания Мау-Мау. Он объясняет, что если бы Камба присоединились к восстанию, Эрнест и Мэри Хемингуэй «тогда имели бы хороший шанс быть зарубленными насмерть в своих постелях, пока они спали, теми самыми слугами, которым они так доверяли и думали, что понимают». [19] Книга происходит в декабре, когда рассказчик Эрнест и его жена Мэри находятся в сафари-лагере в кенийском высокогорье на склоне горы Килиманджаро, где они временно оказываются в опасности, когда группа повстанцев Мау-Мау сбегает из тюрьмы.

фотография мужчины и женщины на фоне хижины, покрытой хворостом
Прототипами главных героев книги стали Эрнест и Мэри Хемингуэй , изображенные на фото в их сафари-лагере в 1953 году.

Смесь путевых заметок и художественной литературы начинается с того, что белый охотник Филипп Персиваль покидает группу сафари, чтобы посетить свою ферму, передавая управление лагерем Эрнесту, который беспокоится о нападении и ограблении, поскольку в лагере есть оружие, алкоголь и еда. Замещаемый помощником егеря, он совершает ежедневные обходы заповедника и поддерживает связь с местными племенами. Его сопровождают два африканских разведчика, Чунго и Арап Мейна, и, в течение некоторого времени, окружной егерь GC (Gin Crazed). Другие члены лагеря включают Кейти, который управляет лагерем, повар сафари Мбебиа и два управляющих, Нгуили и Мсемби.

В течение шести месяцев Мэри выслеживала большого черногривого льва, решив закончить охоту к Рождеству. В последующих главах Эрнест беспокоится, что Мэри не может убить льва по разным причинам: она слишком мала, чтобы разглядеть добычу в высокой траве; она промахивается по другим дичи; и он думает, что она слишком мягкосердечна, чтобы убить животное. В этот период Эрнест очаровывается Деббой, женщиной из местной деревни, которую остальные в шутку называют его второй женой. От нее и жителей деревни он хочет узнать обычаи и обычаи племени.

Когда лев Мэри наконец убит на середине книги, местная шамба (деревня) собирается на нгому (танец). Поскольку у Мэри дизентерия, она уезжает в Найроби, чтобы обратиться к врачу; пока ее нет, Эрнест убивает леопарда, после чего у мужчин наступает затяжная нгома . Когда Мэри возвращается из Найроби, она просит Эрнеста о воздушной обзорной экскурсии по бассейну Конго в качестве рождественского подарка.

Эрнест описывает свои близкие отношения с местными мужчинами; предается воспоминаниям о предыдущих отношениях с такими писателями, как Джордж Оруэлл и Д. Г. Лоуренс ; и высмеивает роль организованной религии. Такие разные темы, как запах сосновых лесов в Мичигане , природа парижских кафе и качество письма Сименона, рассматриваются с отступлениями потока сознания .

В конце книги содержится раздел под названием «Персонажи», глоссарий на суахили и слова благодарности редактора.

История публикации

Эрнест Хемингуэй на Кубе со своими сыновьями Патриком и Грегори в 1946 году. Патрик отредактировал африканскую рукопись отца в 1990-х годах, и она превратилась в «Правду с первым светом» .

Право собственности на рукописи Хемингуэя сложное. Из рукописи африканской книги были опубликованы две книги: True at First Light под редакцией Патрика Хемингуэя и Under Kilimanjaro под редакцией ученых Роберта Льюиса и Роберта Флеминга . В 1965 году Мэри Хемингуэй основала Фонд Хемингуэя, а в 1970-х годах она передала документы своего мужа в Библиотеку Джона Ф. Кеннеди . Группа исследователей Хемингуэя встретилась в 1980 году, чтобы оценить переданные документы, и образовала Общество Хемингуэя, «занявшееся поддержкой и развитием исследований Хемингуэя». После смерти Мэри Хемингуэй в 1986 году сыновья Хемингуэя Джон и Патрик попросили Общество Хемингуэя взять на себя обязанности Фонда Хемингуэя; в 1997 году Имущество Хемингуэя и Общество/Фонд Хемингуэя договорились о двухчастном плане публикации африканской книги. Сокращенное издание True at First Light должно было выйти в 1999 году под редакцией Патрика Хемингуэя; Фонд Хемингуэя затем курировал переработку всего текста, который должен был быть опубликован под названием Under Kilimanjaro . [16] Редакторы Under Kilimanjaro утверждают, что «эта книга заслуживает максимально полной и достоверной публикации без редакторских искажений, спекуляций или текстуально неподтвержденных попыток улучшения». [20]

В начале 1970-х годов части рукописи были опубликованы в Sports Illustrated и антологизированы. [21] Мэри Хемингуэй одобрила фрагменты, опубликованные Sports Illustrated : фрагменты, описанные Патриком Хемингуэем как «прямой отчет о сафари со стрельбой». В докладе 1999 года, представленном на ежегодном ужине Oak Park Hemingway Society, Патрик Хемингуэй признал, что право собственности на рукописи Эрнеста Хемингуэя имеет «довольно запутанную историю». Доступ к рукописи Africa — и к другим материалам Хемингуэя — требовал судебного разбирательства и возможного соглашения с Hemingway Society. [22]

Scribner's заказал книгу объемом менее 100 000 слов. Патрик Хемингуэй работал над рукописью объемом 200 000 слов в течение двух лет — сначала переведя ее в электронный формат, а затем отредактировав ненужный материал. Он усилил сюжетную линию и исключил длинные описательные отрывки с уничижительными замечаниями о членах семьи и живых людях. Он объясняет, что рукопись была черновиком, в котором отсутствовали «обычные домашние дела», такие как имена персонажей. Сделанные сокращения, по его словам, сохранили целостность истории, и «читатель не лишается основного качества книги». [22]

True at First Light был опубликован 7 июля 1999 года тиражом 200 000 экземпляров. В рамках рекламной кампании Патрик Хемингуэй появился в программе NBC Today в день публикации. [23] Книга стала основным выбором для Book of the Month Club (BOMC), была опубликована по частям в The New Yorker , а права на перевод на датский, французский, немецкий, исландский, итальянский, норвежский, польский, испанский и шведский языки были проданы. [24] Звукозапись была выпущена в 2007 году. [ 25]

Жанр

В Африке что-то правда на рассвете и ложь к полудню, и вы не испытываете к этому больше уважения, чем к прекрасному, идеальному озеру, окаймленному водорослями, которое вы видите на прожаренной солнцем соляной равнине. Вы прошли по этой равнине утром и знаете, что такого озера там нет. Но теперь оно там, абсолютно правда, прекрасно и правдоподобно.
— Эпиграф Эрнеста Хемингуэя к роману «Истинный с первым светом » [26]

В The New York Times литературный критик Джеймс Вуд описал True at First Light как путевой дневник, который стал «причудливыми мемуарами», а затем своего рода романом. [27] Патрик Хемингуэй был твердо уверен, что рукопись была больше, чем дневником. [19] Он подчеркивал сюжетную линию, потому что, как он объясняет, «основное качество книги — это действие с любовным интересом». Он сжал сцены охоты и, чтобы почтить заявление своего отца читателю о том, что «куда я иду, туда и ты», он подчеркнул сцены Африки середины 20-го века и «реальные отношения между людьми ... на этом континенте». Хотя он и выдумал сюжетную линию, Патрик Хемингуэй сказал о персонажах: «Я знал каждого из них ... действительно очень хорошо». [22] Исследователь Хемингуэя Роберт Флеминг (который переработал рукопись как Under Kilimanjaro ) считает редактирование Патрика Хемингуэя по сути правильным, потому что, по его мнению, работа свидетельствует о том, что автор неспособен «отключить механизм, который производит вымысел». Супружеский конфликт — это то место, где, по мнению Флеминга, книга приняла «метафиктивный поворот». [28] Опубликованная книга позиционируется как художественная литература. [19]

Флеминг считает, что «Истинно с первого света» похоже на «Зеленые холмы Африки » Хемингуэя и «Праздник, который всегда с тобой » — книгу, в которой основная тема представлена ​​как фон, перемежаемый внутренним диалогом. В отличие от двух других книг, «Истинно с первого света» не имеет предисловия, «указывающего на намерения автора или диктующего, как он намеревался читать книгу». Флеминг считает, что Хемингуэй считал « Зеленые холмы Африки» экспериментальным произведением, а «Праздник, который всегда с тобой » — художественным произведением. [28] Роуз Мари Бервелл, автор «Хемингуэя: послевоенные годы и посмертные романы» , считает, что Хемингуэю нравилось писать «странное сочетание мемуаров и художественного произведения». Она считает, что в вымышленных аспектах « Истинно с первого света » он свободен представить себе вторую жену и отказаться от своего протестантского прошлого. [29]

Темы

Хемингуэй «совершенно определенно в отпуске» в True at First Light , пишет Флеминг; [28] и Беруэлл видит автора, который охотно и счастливо наслаждается отпуском, ведет себя по-детски, блаженно не осознавая, какое влияние его поведение оказывает на членов лагеря. Создается впечатление, что человек стремится углубиться в культурные конфликты в Африке, что принимает вымышленный оборот в сюжетной линии Деббы. Мэри характеризуется как зануда, тогда как персонаж писателя представлен как «спокойный, зрелый и любящий», погружающийся в местную культуру. [29]

Беруэлл и Флеминг говорят, что подтекст книги — о старении, что символизируется влечением писателя к молодой фертильной женщине, и Хемингуэй использовал образы плодородия, чтобы символизировать «тревогу стареющего писателя о своей способности писать». [28] [29] Образы старого слона символизируют стареющего и непродуктивного писателя, и Беруэлл одобряет решение Патрика Хемингуэя сохранить эти части рукописи. [29] Исследователь Хемингуэя Хилари Джастис пишет, что работа показывает акцент на «писателе, который не пишет», что для Хемингуэя было бы участью хуже старения. Таким образом, говорит она, « Истинно с первого света » вызывает парадокс со «стареющим писателем, которому писать становится все труднее в момент написания о не пишущем авторе». [30] Писать для Хемингуэя всегда было трудно. Он бесконечно пересматривал свою работу и придерживался практики написания «одного истинного предложения» и прекращения каждого сеанса письма, когда ему еще оставалось что написать. Том Дженкс, редактор ранее посмертно опубликованной книги «Райский сад» , говорит, что Хемингуэй показывает худшее из своего творчества в «Истинном при первом свете» : представляя себя как «саможалеющую, потакающая себе, самовозвеличивающую» личность в книге, которая представляет собой не более чем массу фрагментарного материала. Дженкс считает, что Хемингуэй просто бесцельно пишет, и сюжету не хватает напряжения, заметного в его ранних работах, таких как « И восходит солнце» . Однако он считает, что у Хемингуэя был хороший материал для работы, и некоторые скелетные тематические структуры выглядят многообещающе. [31]

«Истинно с первого света» показывает природу конфликта середины 20-го века в Африке. Колониализм и империализм оказывали давление на африканские племена и дикую природу. [22] Хемингуэй демонстрирует осознание политического будущего и потрясений в Африке по словам Патрика Хемингуэя, который, хотя и жил в Танзании (ранее Танганьика) в течение десятилетий, был удивлен степенью восприятия, очевидной в работах его отца середины века об Африке. [22] Исследователь Хемингуэя Андерс Халленгрен отмечает тематические сходства в посмертной прозе Хемингуэя, особенно в последних книгах. Генезисом « Истинно с первого света» было африканское восстание, также символически изображенное в «Райском саду» : «Убежденность и целеустремленность маджи-маджи в «Райском саду » соответствует кенийскому контексту мау-мау романа « Истинно с первого света  ». [32] Роберт Гайдусек, пишущий для The Hemingway Review , говорит, что столкновение культур в книге «чрезвычайно активно», поскольку Хемингуэй исследует племенные обычаи; христианство и ислам противопоставляются местным религиям; а треугольник Мэри/Дебба символизирует белую «мемсахиб и местную девушку». [33]

Подобно своей первой африканской книге «Зеленые холмы Африки» , Хемингуэй вставляет в «Истинную с первого света» отступления и размышления о природе письма, уделяя особое внимание Джеймсу Джойсу и Д. Г. Лоуренсу . [28] Патрик Хемингуэй объясняет, что его отец был заинтересован в вере Д. Г. Лоуренса в то, что каждый регион мира «должен иметь свою собственную религию» — очевидно, когда мужской персонаж изобретает свою собственную религию. [22] Намерение Мэри украсить елку к Рождеству озадачило членов местного лагеря, и Хемингуэй, казалось, понимал, что Африка — это место без влиятельной и устоявшейся религии — место, где религия может быть переопределена. [33]

Прием

Хемингуэй с буйволом в Африке в 1953 году. Публикация « Истинного с первого света» начала смещать акцент критиков с образа «белого человека с ружьем» в его произведениях. [34]

Хотя он был включен в список бестселлеров The New York Times [35] и получил высокую оценку исследователей Хемингуэя, «Истинный при первом свете » получил плохие отзывы от популярной прессы. В обзоре перед публикацией для The New York Times Ральф Блюменталь сказал, что «Истинный при первом свете» не так хорош, как ранняя автобиографическая проза Хемингуэя , и он задался вопросом, хотел ли бы Хемингуэй, чтобы его «репутация и последние напечатанные слова были доверены исключительно какому-либо редактору, даже сыну». Блюменталь задавался вопросом об автобиографических аспектах работы: отношениях между Хемингуэем и Деббой; предыстории фотосессии для журнала Look ; самом сафари; и последующих авиакатастрофах. [21] В обзоре для New York Times Джеймс Вуд утверждал, что Хемингуэй знал, что «Истинный при первом свете» не был романом, хотя редакторы выставляли его таковым. Он считает, что более поздняя работа Хемингуэя стала пародией на более раннюю работу. [27] Согласно рецензии в The Guardian, роман «Истинный с первого взгляда » представляет собой худшее произведение Хемингуэя . [36]

Кристофер Ондатже написал в The Independent , что существование индустрии Хемингуэя, как правило, затмевало его посмертные работы. Он считал африканские рассказы Хемингуэя одними из лучших, хотя посмертные работы об Африке были проигнорированы или упущены из виду. [37] В своей статье для The Nation Бренда Уайнэппл описывает книгу как «пронзительную, но не особенно хорошую». Однако она указывает, что она «напоминает нам о произведениях Хемингуэя в их наиболее трогательном, остром и прекрасном проявлении». [38] Обзор в Publishers Weekly во многом такой же, в нем говорится, что «старая магия Хемингуэя вспыхивает спорадически, как молния, но недостаточно часто». [24]

Исследователи творчества Хемингуэя считают, что произведение сложнее и важнее, чем можно предположить при беглом прочтении. С публикацией « Истинного с первого света » критики увидели более гуманного и чуткого Хемингуэя и начали смещать акцент с образа «белого человека с ружьем». [34] Роберт Флеминг считает, что «Истинный с первого света » является частью канона Хемингуэя, заявляя: «Это более сложная книга, чем кажется, и Хемингуэй заслуживает гораздо большего признания за нее, чем дали ей рецензенты популярной прессы. Серьезным критикам, имеющим дело с поздними работами, рекомендуется не игнорировать ее». [28] Гайдусек хвалит стиль прозы, который, по его словам, является новым направлением в творчестве Хемингуэя; он также считает, что, несмотря на редактирование, книга является связной и цельной с хорошо упорядоченными темами. [33] Бервелл считает, что редактирование рукописи в целом выполнено хорошо, хотя она сетует на потери, которые, по ее мнению, способствуют некоторым подтекстам в книге. [29] Биограф Кеннет С. Линн критиковал сыновей Хемингуэя за редактирование рукописи, но о Хемингуэе он говорит, что «мемуарист был абсолютно, действительно беспомощно честен», [39] и Грей признает, что публикация книги «подчеркивает мужество Хемингуэя как писателя». [40] Несмотря на то, что он считает книгу плохой работой, Вуд считает Хемингуэя даже в худшие времена убедительным писателем, и он говорит, что литературное наследие должно быть оставлено в покое, чтобы спасти литературное влияние. [27]

Публикация споров

Многие рецензенты и писатели критиковали манеру, в которой Патрик Хемингуэй редактировал работу. Пол Грей озаглавил свой обзор книги в журнале Time «Где папа?», отвечая первым предложением: «Его трудно найти в его пятой посмертной работе», прямо указывая на редактирование рукописи Патриком Хемингуэем. [40] Линн думала, что Хемингуэй был бы «возмущен отказом своих сыновей уважать его суждение о том, что рукопись недостойна публикации», и была шокирована тем, что «Патрик Хемингуэй заявляет, что его два брата, Джек и Грегори, разделяют его веру в то, что «эта работа стоила того, чтобы ее сделать»». [39] Бервелл также задается вопросом, хотел ли Хемингуэй, чтобы книга об Африке была опубликована, указывая на его заявление: «Я думаю, может быть, было бы лучше подождать, пока я умру, чтобы опубликовать ее», хотя она признает, что произведения Чосера , Шекспира и Кафки были незакончены и опубликованы посмертно. [29] В течение последних двух десятилетий своей жизни Хемингуэй опубликовал два романа, но после его смерти его произведения продолжают публиковаться. В своей статье в The New Yorker в 1998 году Джоан Дидион крайне критически отнеслась к семье и поместью Хемингуэя за коммерциализацию и извлечение выгоды из его репутации и творчества, а не за защиту его наследия. «Публикация незаконченной работы — это отрицание идеи о том, что роль писателя в его или ее работе — создавать ее», — написала она, добавив, что « Истинный с первого света» не должен был быть «отформован» и опубликован. [41]

True at First Light был опубликован в год столетия Хемингуэя, и маркетинговая кампания, которая его окружала, вызвала критику. Сыновья Хемингуэя лицензировали семейное имя и в том же году выпустили такие товары, как мебель Thomasville с этикетками, показывающими образ жизни Хемингуэя — «диван Pamplona и кровать Kilimanjaro» [40] — и бренд Hemingway Ltd., который Линн описывает как «со вкусом подобранные удочки, одежду для сафари и (несомненно, окончательный триумф жадности над вкусом) дробовики». [примечание 1] [39] [40]

Примечания

  1. 2 июля 1961 года Хемингуэй покончил с собой, выстрелив себе в голову из дробовика. [42]

Ссылки

  1. Меллоу 1992, стр. 337–340.
  2. ^ abcd Mellow 1992, стр. 582–588
  3. ^ Бейкер 1981, стр. 825
  4. Бейкер 1972, стр. 331–333.
  5. ^ abcd Рейнольдс 2000, стр. 270–276
  6. ^ «Хемингуэй выходит из джунглей; рука повреждена; он говорит, что удача не за горами; Хемингуэй шутит о своем испытании». The New York Times . 26 января 1954 г. Получено 28.03.2011 .
  7. ^ Уивер, Джон Б. «Хемингуэй и журналы». Университет Южной Каролины . Получено 2011-04-09 .
  8. Мейерс 1985, стр. 505–507.
  9. Бейкер 1972, стр. 335–336.
  10. ^ Рейнольдс 2000, стр. 366
  11. ^ Бейкер 1981, стр. 837
  12. ^ Бейкер 1981, стр. 843
  13. ^ Бейкер 1981, стр. 847
  14. ^ Бейкер 1981, стр. 851
  15. ^ Бейкер 1981, стр. 853
  16. ^ ab Miller 2006, стр. 78–80
  17. ^ Бейкер 1981, стр. 868
  18. ^ Рейнольдс 2000, стр. 354
  19. ^ abc Хемингуэй, Патрик 1999, стр. 9
  20. ^ "Американское литературное сокровище". Издательство Кентского государственного университета . Получено 09.04.2011 .
  21. ^ ab Blumenthal, Ralph. Новая книга Хемингуэя; Смесь жизни и вымысла рассказывает об африканской невесте The New York Times . 14 августа 1998 г. Получено 2010-02-09
  22. ^ abcdef Зеефельдт 1999
  23. ^ Мэрилс 1999
  24. ^ ab Steinberg 1999
  25. ^ "Электронный каталог Библиотеки Конгресса". Библиотека Конгресса . Получено 26.02.2010 .
  26. ^ Хемингуэй, Эрнест 1999
  27. ^ abc Вуд, Джеймс (11 июля 1999). "Король Лев". The New York Times . Получено 2010-02-05 .
  28. ^ abcdef Флеминг 1999, стр. 28–30
  29. ^ abcdef Бервелл 1999
  30. Справедливость 1999, стр. 39–41.
  31. ^ Дженкс 1999
  32. ^ Халленгрен, Андерс. «Дело идентичности: Эрнест Хемингуэй». Nobelprize.org . Получено 05.02.2010 .
  33. ^ abc Гайдусек 1999
  34. ^ ab del Gizzo 1999
  35. ^ "Best Sellers Plus". The New York Times . 5 сентября 1999 г. Получено 24.03.2011 .
  36. Кэмпбелл, Джим (4 июля 1999 г.). «Rogue Hemingway». The Guardian . Получено 2010-02-07 .
  37. ^ Ондатже, Кристофер (30 октября 2001 г.). «Околдованный странной красотой Африки». The Independent . Архивировано из оригинала 25 июля 2010 г. Получено 29.03.2010 .
  38. ^ Винное яблоко 1999
  39. ^ abc Линн 1999
  40. ^ abcd Грей, Пол (5 июля 1999). "Где папа". Журнал Time . 154 (1). Архивировано из оригинала 13 января 2005 года . Получено 13 апреля 2010 года .
  41. Дидион, Джоан (9 ноября 1998 г.). «Последние слова». The New Yorker . Получено 21.03.2011 .
  42. ^ Мейерс 1985, стр. 580

Источники

  • Бейкер, Карлос, ред. (1981). Избранные письма Эрнеста Хемингуэя 1917-1961. Нью-Йорк: Scribner's . ISBN 0-684-16765-4.
  • Бейкер, Карлос (1972). Хемингуэй: Писатель как художник (4-е изд.). Принстон, Нью-Джерси: Princeton University Press.
  • Бервелл, Роуз Мари (1999). «Что-то потеряно и что-то приобретено». Обзор Хемингуэя . 19 (1).
  • дель Джиццо, Сюзанна (1999). «Ложь к полудню?». Обзор Хемингуэя . 19 (1).
  • Флеминг, Роберт (1999). «Возвращение в Африку». Обзор Хемингуэя . 19 (1).
  • Гайдусек, Роберт (1999). «Один слепой исследует довольно большого слона». Обзор Хемингуэя . 19 (1).
  • Хемингуэй, Эрнест (1999). Хемингуэй, Патрик (ред.). Правда с первого света. Нью-Йорк: Scribner's . ISBN 0-684-84921-6. OCLC  40543980.
  • Хемингуэй, Патрик (1999). "Введение". Правда с первого света. Нью-Йорк: Scribner's . ISBN 0-684-84921-6. OCLC  40543980.
  • Дженкс, Том (1999). «Старик и рукопись». Harper's Magazine . Т. 298, № 1788.
  • Джастис, Хилари К. (1999). «Лев, леопард и медведь». Обзор Хемингуэя . 19 (1).
  • Линн, Кеннет С. (1999). «Hemingway LTD». National Review . 51 (12).
  • Мэрилз, Дэйзи; Дик Донахью (1999). «Смерть не будет иметь власти». Publishers Weekly . 246 (12).
  • Миллер, Линда Паттерсон (2006). «От африканской книги до подножия Килиманджаро». Обзор Хемингуэя . 25 (2). doi :10.1353/hem.2006.0033. S2CID  161156516.
  • Меллоу, Джеймс Р. (1992). Хемингуэй: Жизнь без последствий . Нью-Йорк: Houghton Mifflin. ISBN 0-395-37777-3.
  • Мейерс, Джеффри (1985). Хемингуэй: Биография . Лондон: Macmillan. ISBN 0-333-42126-4.
  • Рейнольдс, Майкл С. (2000). Хемингуэй: Последние годы . Нью-Йорк: Нортон. ISBN 0-393-32047-2.
  • Зеефельдт (1999). «Вечер с Патриком Хемингуэем». Обзор Хемингуэя . 19 (1).
  • Стейнберг, Сибил (1999). «Истинно с первого света». Publishers Weekly . 246 (19).
  • Wineapple, Бренда (1999). «И заходит солнце». Nation . 268 (22).

Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=True_at_First_Light&oldid=1246755967"