Три пера | |
---|---|
Народная сказка | |
Имя | Три пера |
Также известен как | Die drei Federn |
Группировка Аарне–Томпсона | ATU 402 (Невеста-животное) |
Область | Германия |
Опубликовано в | Kinder- und Hausmärchen, братья Гримм |
Связанный | Царевна-лягушка Белая кошка |
« Три пера » ( нем . Die drei Federn ) — сказка братьев Гримм из сборника Kinder- und Hausmärchen . Она имеет номер KHM 63. Она классифицируется как Aarne–Thompson–Uther ATU 402, «Невеста животных». Она появилась в первом издании в 1812 году и была слегка переработана для второго издания в 1819 году. Второй вариант сказки, также собранный братьями Гримм, — «Бедный мельник и кот» ( Der arme Müllersbursch und das Kätzchen ), указанный как KHM 106.
У короля три сына: старший и средний храбрые и сильные, а младший доверчивый и наивный, поэтому его называют Простаком. Однажды король подбрасывает в воздух три пера, и когда они приземляются, каждый из его детей должен последовать за ними, чтобы увидеть, куда они ведут. Простак обнаруживает, что перо приземлилось в озере или пруду, где живет жаба, говорящая рифмами.
Король просит чудесные дары — которые невероятно трудно найти или сделать — чтобы его сыновья показали ему: ковер, сделанный лучшим мастером, и кольцо необычайной красоты в качестве второго подарка. Простаку удается представить эти предметы перед отцом, вызывая зависть его старших братьев, которые против идеи, что он должен унаследовать королевство.
В качестве последнего задания король просит принцев привести женщину или невесту, которая может делать акробатические трюки и пируэты настолько фантастические, что они могут пройти через очень маленькое кольцо. Простак излагает свое дело говорящей жабе, которая приказывает другой лягушке из своего пруда сесть в карету, запряженную мышами, и явиться в суд. Когда карета прибывает, из нее появляется прекрасная принцесса, которая совершает невозможный подвиг и получает руку Простакана и королевство.
В английских сборниках сказку иногда переводили как «Пышка и жаба» . [1]
Сказка классифицируется в международном индексе Аарне-Томпсона-Утера как тип ATU 402, «Невеста-животное»: принц находит любовный интерес в разумном животном женского пола. По мере развития истории принц — младший из трех королевских детей — начинает влюбляться в волшебное животное, и, когда его отец просит принцев показать своих невест, принцесса-животное предлагает ей прийти такой, какая она есть. Когда невеста-животное прибывает во дворец на своей фантастической карете, запряженной другими животными или драконами, она превращается в прекрасную принцессу. [2] [3] [4]
Сказка широко распространена в сборниках народных сказок. Сказочный тип истории любви Принца и Невесты Животного был очень популярен в салонной культуре Франции XVII века, о чем свидетельствует наличие таких мотивов в литературных произведениях, например, Мадам д'Ольнуа . [5]
В том же году, когда братья Гримм опубликовали «Три пера», другой немецкий вариант под названием Das Märchen von der Padde (Сказка о жабе) был опубликован Иоганном Густавом Готлибом Бюшингом в Volks-Sagen, Märchen und Legenden (1812). Этот вариант объясняет предысторию жабы в сегменте, похожем на «Рапунцель» . [6] Некоторые английские переводчики ошибочно идентифицировали вариант Бюшинга как одну из историй братьев Гримм. [7] [8]
Паркер Филлмор перевел чехословацкий вариант под названием «Подарки на помолвку: история Кубика и лягушки» . В этой сказке бедный фермер решает разделить свое имущество с тремя сыновьями, устроив им испытание: они должны найти себе хороших жен и принести ему кольцо и платок. Кубик, младший, находит говорящую лягушку по имени Каченка, которая помогает ему в делах отца. [9]
В эстонской сказке под названием Ilus minija («Прекрасная невестка»), собранной эстонским автором Юханом Кундером , у богатого фермера трое сыновей, младший из которых считается глупцом. Однажды он ставит перед ними задачу: они должны отправиться в мир и вернуться через год с самой красивой рубашкой, какую только смогут найти. Третий сын отправляется в путь и находит в лесу избушку, где живет змея. Змея говорит, что мальчик может есть и пить, и должен только купать змею целый год. Через год змея дает ему самую лучшую рубашку, которую он приносит отцу. Не в силах смириться со своим поражением, старшие братья убеждают отца снова отправить их в мир за лучшим хлебом для дома. И снова третий сын идет в избушку змеи, теперь уже в серебряной шкуре, и работает на нее еще год. Он приносит отцу хлеб. И снова старшие братья убеждают его попросить самую красивую невестку. Глупый брат возвращается в хижину змеи, которая теперь из золотой кожи, и работает на нее еще год. Наконец, змея просит мальчика приготовить печь и поместить ее туда. Сгорев в печи, мальчик входит в другую комнату и находит прекрасную принцессу. Она объясняет, что была проклята колдуном за то, что отвергла ухаживания его сына. [10]
В сказке из Мьянмы, опубликованной ученым Хтином Аунгом под названием «Дева-лягушка» , у пары рождается самка лягушки. Спустя годы женщина умирает, а ее муж снова женится на другой женщине с двумя дочерьми, которые плохо обращаются с их сводной сестрой-амфибией. Однажды младший принц объявляет, что примет участие в церемонии мытья волос, на которую приглашаются все дамы королевства. В конце церемонии он бросает в воздух букет жасмина, и он приземляется на голову девы-лягушки. Затем она и принц женятся. Некоторое время спустя король объявляет, что уходит в отставку, но сначала он увидит, кто из его сыновей унаследует королевство, пройдя ряд испытаний: найти золотого оленя, рис, который никогда не черствеет, и мясо, которое всегда свежее, и, наконец, самую красивую женщину на Земле. Самый младший принц успешно проходит эти испытания благодаря помощи лягушки-девушки и приводит ее ко двору, где она снимает свою лягушачью кожу и оказывается самой красивой принцессой. [11]
Лингвист Джордж Абрахам Грирсон собрал и перевел вариант на языке бхил . В этой истории у короля семь сыновей. Они поднимаются на вершину дворца и стреляют стрелами в случайных направлениях, чтобы найти себе подходящих невест. Старшие шесть находят и женятся на человеческих девушках. Стрела младшего приземляется около хижины аскета, где живет обезьяна. Седьмой принц женится на обезьяне. Однажды королева навещает своих семерых сыновей и их жен и встречает обезьяну. Обезьяна снимает обезьянью шкуру и становится человеческой принцессой. Она готовит своей свекрови прекрасный обед. Королева возвращается во дворец и говорит мужу, что невестка-обезьяна готовит лучше, чем остальные шесть невесток, поэтому король изгоняет шестерых сыновей и строит дворец для младшей. [12]
В сказке народа буби из Экваториальной Гвинеи , опубликованной на испанском языке под названием El chico que se casó con un sapo , четыре брата расходятся, каждый в сторону света, чтобы найти невест. Трое из них женятся и отвозят их в дом своего отца. Последний брат не может найти невесту, пока не достигает края озера. Маленькая лягушка просит юношу стать его невестой. Юноша отводит лягушку в дом своего отца и объявляет, что женится на ней. В день своей свадьбы они замечают опоздание невесты, и она появляется в образе женщины. Позже глава семьи просит своих невесток испечь для него хлеб. Девушка-лягушка, теперь уже человек, печет самый вкусный хлеб. [13]
В другой сказке народа буби, El muchacho y la rana , три брата хотят уйти из дома, чтобы найти жен. Их отец бросает каждому по камешку и заявляет, что его сыновья женятся на той, рядом с которой приземлится камешек. Двое старших находят подходящих невест, в то время как третий обнаруживает, что камешек приземлился рядом с маленькой лягушкой. Маленькое животное напоминает ему об клятве отца, и он забирает лягушку домой. Позже отец просит своих будущих невесток выполнить для него некоторые задания: заставить их соткать платье и приготовить еду. Лягушка соткала лучшее платье и приготовила лучшую еду. Наконец, отец просит своих сыновей жениться на своих невестах, но третий брат плачет, что он должен жениться на лягушке. Чтобы помочь ему, лягушка становится красивой женщиной. [14]
В современной египетской сказке, собранной Якубом Артином Пачей в долине Нила под названием Les trois fils du sultan , султан приказывает своим трем сыновьям выпустить три стрелы в трех разных направлениях, чтобы найти жен. Первые двое находят человеческих невест. Третий сын выпускает стрелу, которая приземляется рядом с черепахой. Он повторяет действие, и его стрела снова падает рядом с черепахой. Третий сын женится на черепахе. Позже султан заболевает и просит своих сыновей приготовить для него таблу . Его три невестки начинают готовить таблу. Жена-черепаха просит своих невесток принести ей экскременты летучих мышей и крыс. Черепаха посылает свою таблу султану, который съедает ее и снова чувствует аппетит. Султан приглашает своих сыновей и их жен на банкет. Черепаха просит своих невесток дать ей гуся или козу, чтобы она могла доехать до дворца, но они отказывают ей. Жены старших сыновей прибывают во дворец султана на гусе и козле, в то время как жены третьего сына приезжают в роскошной карете. За обеденным столом принцесса ставит тарелку риза себе на голову, и вся еда превращается в жемчуг. Она также ставит на нее тарелку, полную мулухича, и еда превращается в изумруды. Другие жены пытаются подражать ей и только выплескивают еду на стол. Третью принцессу укладывают спать, но она просыпается, как только чувствует запах чего-то горящего. Она обнаруживает, что ее муж сжигает ее черепаший панцирь. Она плачет из-за этого, но он утешает ее, и она навсегда остается человеком. [15]
Лори Лайтман написала детскую оперу по мотивам этой истории, либретто Даны Джойи . В ней главная героиня — принцесса, а не принц, а перо приводит ее в волшебный подземный мир, где правит король-лягушка. [16]