Король Свиней

Итальянская сказка

«Король свиней» или «Король свиней» ( Il re porco ) — итальянская литературная сказка , написанная Джованни Франческо Страпаролой в его произведении «Веселые ночи Страпаролы» . [1] Мадам д'Онуа написала французский, также литературный, вариант под названием « Принц Маркасен» . [2]

Источник

Рассказ Il re porco («Король свиней») является первым рассказом второй ночи Страпаролы . [ 3]

Синопсис

У короля и королевы не было детей после семи лет. Однажды королева спала в саду, и три феи увидели ее. Одна подарила ей сына и сказала, что ни один человек не сможет причинить ей вреда; вторая — что никто не сможет ее обидеть, и сын будет обладать всеми добродетелями; третья — что она будет мудрой, но сын должен быть свиньей, пока не женится три раза. Вскоре после этого у королевы родился сын в виде свиньи. Сначала король хотел выбросить свинью в море, но передумал и вырастил его ребенком. Он научился говорить, но валялся в грязи, когда мог. Однажды он сказал матери, что хочет жениться, и настаивал, пока королева не убедила бедную женщину отдать ему свою старшую дочь. Девушку убедила мать, но она решила убить своего жениха в первую брачную ночь. Ночью он пронзил ее копытами, и она умерла. Затем он попросил ее жениться на ее сестре, и она согласилась, но она умерла так же, как и ее сестра. Наконец, он женился на третьей. Третья сестра вела себя с ним вежливо и отвечала на его ласки. Вскоре после их свадьбы принц открыл ей тайну: он снял свою свиную шкуру и стал красивым молодым человеком в ее постели. Каждое утро он надевал шкуру обратно, но она была рада иметь мужчину в качестве мужа. Вскоре она родила ребенка, сына в человеческом обличье. Но в конце концов принцесса открыла тайну королю и королеве и велела им прийти в спальню ночью. Они пришли и увидели своего сына. Король разорвал свиную шкуру, лежавшую в стороне, на куски, а затем отрекся от престола и короновал своего сына. Он был известен как король свиней и жил долго и счастливо со своей королевой.

Принц Маркасен

Мадам д'Ольнуа значительно расширила рассказ. Ее рассказ иногда переводят как «Дикий кабан» [4] [5] или «Принц Дикий кабан» [6] .

Королеве, которая отчаянно хочет иметь ребенка, снится сон, что три феи говорят о том, чтобы подарить ей ребенка: одна дает ей красивого, любезного и любимого сына; вторая дает ей возможность увидеть, как сын преуспевает во всем; а третья что-то пробормотала себе под нос. Король обеспокоен тем, что третья фея имела в виду что-то плохое, но королева убеждена, что ее желание иметь ребенка заставило ее мечтать об этом.

Вскоре после этого она рожает. Ребенок оказывается не сыном, а диким кабаном. Его отца убеждает не топить его жена, которая считает, что ребенку и так не повезло родиться свиньей. Они пытаются воспитать его как принца. В том же месте, где она видела сон, королеве говорят, что однажды принц покажется ей красивым. Маркасен учится говорить и ходить на задних лапах, и во многом учится тому, как вести себя как принц.

Женщина по имени Исмена, старшая из трех сестер, влюблена в мужчину по имени Коридон, и их брак согласован. Маркасен вмешивается и настаивает, чтобы она вышла за него замуж, даже когда его мать пытается отговорить его от этого, потому что это ниже его ранга, и принцессы, будучи менее свободными, чем другие женщины, вышли бы за него замуж. Мать Исмена, будучи амбициозной, полностью поддерживает Маркасена. Свадьба состоялась, но Исмена и Коридон убивают себя до первой брачной ночи.

Хотя Маркасин оплакивает смерть Исмены, он влюбляется в ее вторую сестру, Зелониду. Ее убеждают выйти за него замуж, как и ее сестру, и в день свадьбы она замышляет убить его, но она не проверяет своего наперсника, и он оказывается принцем. Она пытается убить его без посторонней помощи, и он убивает ее. Он бежит в лес, чтобы избежать дальнейших подобных событий.

Мать Исмены и Зелониды, сожалея о том, как она принудила своих дочерей, уезжает в деревню со своей младшей дочерью Мартези. Там Мартези встречает Маркассина, который влюбляется в нее, но сетует ей, что он причинил столько зла ее семье, что это станет невозможным. Она решает выйти за него замуж, если только он покинет лес. Он обманом заманивает ее в грот, откуда она не сможет сбежать, и она решает, что все-таки выйдет за него замуж. Когда они ложатся спать, она находит его мужчиной. Однажды, пока он спит, она находит его свиную шкуру. Она будит его, и он говорит ей, что третья фея пожелала, чтобы он был диким кабаном, пока он не женится трижды, и его третья жена не нашла его свиную шкуру.

Три белые и три черные прялки входят в их комнату, и голос говорит, что они будут счастливы, если угадают, кто они. Маркасен догадывается, что белые — это феи, а Мартезия, черные — ее сестры и Коридон. Это показывает их истинный облик, потому что феи спасли этих троих от смерти.

Другие литературные версии

Французская писательница Генриетта-Жюли де Мюрат также углубилась в тему жениха-свиньи в своей литературной сказке Le Roy Porc , опубликованной в 1699 году. Ученые признают, что она, по-видимому, заимствовала тему из версии Страпаролы. [7] [8] [9] [10] [11] В версии де Мюрат семнадцатилетняя принцесса Ундина является объектом любовных намерений титулованного Короля Свиней и Пактола, рифф на тему речного бога Пактолуса . [12] [13]

Анализ

Тип сказки

Он сгруппирован как тип Аарне-Томпсона 441 «Ганс, мой ёжик», чья типовая сказка — сказка братьев Гримм KHM 108 « Ганс, мой ёжик ». [14] [3] В эту группу также входит вступительный эпизод к румынскому произведению «Заколдованная свинья» . [15]

Мотивы

В «Короле свиней» мать, побуждающая своих дочерей выйти замуж за зверя из-за финансовой выгоды для семьи — королева указала, что сын и его невеста унаследуют королевство после того, как она и король умрут — представляет собой фактор, явно присутствующий в браках по договоренности . Эта история была истолкована как символическое представление брака по договоренности; отвращение невесты к браку с незнакомцем символизируется его звериной формой. [16]

Муж-животное

Польский филолог Марк Лидзбарски отметил, что принц-свинья обычно появляется в романских сказках, в то время как ёж как муж-зверь встречается в германских и славянских сказках. [17] Кроме того, по словам шведского фольклориста Вальдемара Люнгмана  [sv] , в типе ATU 441 мужем-животным может быть ёж, кабан или дикобраз. [18] В заметках братьев Гримм говорится, что в этих сказках «ёж, дикобраз и свинья здесь являются синонимами, как Порц и Поркарил». [19]

Итальянский писатель Итало Кальвино отметил, что «сказка о короле свиней — одна из самых распространенных в Италии». [20] Похожее мнение высказал Леттерио ди Франча: он пришел к выводу, что во многих итальянских вариантах принц либо превращается в змею, либо является заколдованной свиньей. [21]

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ Джованни Франческо Страпарола, «Веселые ночи Страпаролы », «Король-свинья»
  2. ^ Мари Катрин, баронна Д'Ольнуа, Сказки мадам Д'Ольнуа . Мисс Энни Макдонелл и мисс Ли, переводчики. «Принц Маркассен»
  3. ^ ab Ziolkowski, Jan M. (2010) [2009]. Сказки до сказок: средневековое латинское прошлое чудесной лжи. Издательство Мичиганского университета. С. 208–214. ISBN 978-3-110-31763-3.
  4. ^ Дагган, Энн Э. «Зачатие и рождение. Мотивы T500-T599». В: Джейн Гарри и Хасан Эль-Шами (ред.). Архетипы и мотивы в фольклоре и литературе. Справочник . Армонк / Лондон: ME Sharpe, 2005. стр. 423.
  5. ^ "Дикий кабан". В: Зайпс, Джек . Великая традиция сказок: от Страпаролы и Базиля до братьев Гримм . WW Norton & Company. 2001. стр. 57-81. ISBN 978-0-393-97636-6 
  6. ^ Сейферт, Льюис К. (2011). «Гибридность животного и человека в «Бабьоле» и «Принце Кабан» Д'Онуа»". Чудеса и сказки . 25 (2): 244–260. doi :10.1353/mat.2011.a462733. JSTOR  41389001.
  7. ^ Оксфордский компаньон сказок . Под редакцией Джека Зайпса . Oxford University Press. 2015. стр. 400. ISBN 978-0-19-968982-8 
  8. ^ Реддан, Бронвин. «Описание любви в сказках французских писательниц семнадцатого века». В: Французская история и цивилизация 7, 2016 Семинар (2017): 96-97.
  9. ^ Патард, Женевьева «Мадам де Мюрат и современные феи». В: Романическое обозрение, том. 99, номера 3–4 (май 2008 г.): с. 274 и сноска №. 10.
  10. ^ Дагган, Энн Э. «Зачатие и рождение. Мотивы T500-T599». В: Джейн Гарри и Хасан Эль-Шами (ред.). Архетипы и мотивы в фольклоре и литературе. Справочник . Армонк / Лондон: ME Sharpe, 2005. стр. 423.
  11. ^ "Король-свинья". В: Zipes, Jack . Великая традиция сказок: от Straparola и Basile до братьев Гримм . WW Norton & Company. 2001. стр. 82-95. ISBN 978-0-393-97636-6 
  12. ^ Лоскутов, Ив. La Sainte et La Fée: преданность младенцу Иисусу и режим merveilleux à la fin du règne Людовика XIV . Париж, Женева: Libraire Droz. 1987. с. 237. [1]
  13. ^ До Розарио, Ребекка-Энн С. Мода в сказочной традиции: что носила Золушка . Palgrave Macmillan. 2018. стр. 120-121. ISBN 978-3-319-91101-4 
  14. ^ Утер, Ханс-Йорг (2013). Handbuch zu den "Kinder- und Hausmärchen" der Brüder Grimm: Entstehung - Wirkung - Interpretation (2-е изд.). Вальтер де Грюйтер. п. 232. ИСБН 978-3-110-31763-3.
  15. ^ Эшлиман, Д.Л. , «Женихи-кабаны: рассказы Аарне-Томпсона-Утера типа 441, в которых прекрасная девушка вынуждена выйти замуж за кабана или ежа»
  16. ^ Татар, Мария (1992). Долой их головы!. Princeton University Press. С. 140–141. ISBN 0-691-06943-3.
  17. ^ Лидзбарский, Марк (Hg.). Geschichten und Lieder aus den neuaramäischen Handschriften . Веймар: Verlag von Emil Felber, 1896. с. 82.
  18. ^ Люнгман, Вальдемар. Die Schwedischen Volksmärchen: Herkunft und Geschichte . Берлин, Бостон: Де Грюйтер, 2022 [1961]. п. 103. https://doi.org/10.1515/9783112618004.
  19. ^ Гримм, Якоб и Вильгельм (1884). "Hans mein Igel / Ганс-Ёж". Домашние сказки братьев Гримм: с примечаниями автора. Т. 2. Перевод Маргарет Хант. Г. Белл. стр. 409.
  20. ^ Кальвино, Итало. Итальянские сказки . Houghton Mifflin Harcour. 1980 [1956]. стр. 719. ISBN 9780544283220 . 
  21. ^ Ди Франсия, Леттерио (куратор). Фиабе и новелле калабрези . Первая и вторая часть. Турин: Джованни Кьянторе. 1935. с. 33.

Дальнейшее чтение

  • Изабелла; Уотерс, WG (2012). «The Pig Prince». The Pleasant Nights Volume 1. University of Toronto Press. С. 273–298. doi :10.3138/9781442699519. ISBN 978-1-4426-4426-7. JSTOR  10.3138/9781442699519.13.
  • Сейферт, Льюис К. (2011). «Гибридность животного и человека в «Бабьоле» и «Принце Кабан» Д'Онуа»". Чудеса и сказки . 25 (2): 244–260. doi :10.1353/mat.2011.a462733. JSTOR  41389001.
  • «Свинья или принц? Чудовищная мужественность в «Принце Маркассине»»
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=The_Pig_King&oldid=1254139763"