Статуя Гермеса

Древнегреческие басни о статуе Гермеса
Римская копия гермы

Существует пять басен древнегреческого происхождения, которые имеют отношение к статуе Гермеса . Все они были классифицированы как бурлеск [1], который показывает неуважение к вовлеченному богу и некоторый скептицизм относительно эффективности религиозных статуй как объектов поклонения. [2] Статуи Гермеса различались в зависимости от функции, и несколько из них упоминаются в этих историях. Только одна басня стала общеизвестной в более поздние времена, хотя две другие также добились некоторого распространения.

Гермес и скульптор

Басня появляется под номером 88 в индексе Перри [3] и должна была стать любимой в Европе с эпохи Возрождения . Она направлена ​​против самомнения в целом и касается визита к изготовителю статуй, сделанных в человеческом облике богом Гермесом . Обнаружив, что Юпитер , царь богов, был установлен по низкой цене, а его царица — лишь немного дороже, он был уверен, что, поскольку он был их посланником, его собственная статуя должна требовать гораздо больше. Однако, когда он спросил об этом, скульптор сказал ему, что если он купит две другие статуи, то он может получить эту бесплатно.

Неолатинская поэма на эту тему появилась в «Centum Fabulae » Габриэле Фаэрно (1563) с моралью, что «Многие, кто воображает себя, не имеют ничего общего». [ 4] В Англии прозаические версии появились в сборниках Роджера Л'Эстранжа (1692) [5] и Сэмюэля Кроксолла (1722). [6] Во всех них имя греческого бога изменено на Меркурий , его латинский эквивалент. Было также два английских стихотворных пересказа. В «Правде в вымысле» Эдварда Арвакера (1708) история имеет подзаголовок «Умерщвленная тщетная слава» и представляет собой гораздо более обстоятельное повествование. Статуи богов в настоящее время описываются как «наркотик на рынке», чтобы объяснить низкую запрашиваемую цену, и, кроме того, статуя Юноны дешевле , поскольку она женщина. [7] В 1820 году Джефферис Тейлор написал веселую версию для детей, в которой скульптор уверяет Меркьюри, что его статуя служит всего лишь довеском, когда покупается набор богов. [8]

Иллюстрации к этой истории, начиная с миниатюры в греческой рукописи Медичи около 1470 года, неизменно показывают бога, указывающего скульптору на свою статую. [9] Английская медная гравюра Дэвида Джонса для специально заказанного «Семи басен Эзопа» (1928) показывает современного скульптора, работающего над статуей. [10] Австралийская линогравюра Джона Райри более хитра в своем обновлении. Бог носит воротник, галстук и элегантное пальто, когда он вступает в переговоры с рабочим в фартуке. Только детали сандалий на его ногах и крылья, развевающиеся из-под брюк на лодыжках, выдают его личность. [11]

Гермес и собака

Басня имеет номер 308 в индексе Перри и является обширным образцом греческого скаталогического юмора. [12] Существует поэтическая версия Бабрия на греческом языке , но после этого письменные отчеты, похоже, не продолжаются. Викторианский переводчик его работы, преподобный Джон Дэвис, исключил ее из своих Басен Бабрия (1860), [13] хотя история достаточно безобидна. Собака благочестивого склада ума приветствует четырехстороннюю герму бога , статую того типа, которая используется для обозначения границ и этапов вдоль дороги. Когда животное объявляет о своем намерении помазать его, бог поспешно просит его не делать этого и говорит, что ему больше не нужно почитать.

Мечта скульптора

История имеет номер 307 в индексе Перри [14] , и существуют поэтические версии на греческом языке Бабрия [15] и на латыни Авиана , хотя последний рассказ рассказывает о Бахусе . [16] Тип статуи, вовлеченной в этот случай, будет изображать бога как красивого молодого человека. Двое клиентов подходят к статуе, один хочет поместить свою работу в гробницу своего сына, другой предлагает использовать ее для личного поклонения. Решив поспать по этому поводу, его посещает Гермес во сне и сообщает, что у него в руках решение сделать его либо мертвецом, либо божеством. Хотя басня беззаботна, врач и философ II века Гален придал ей более серьезный оборот, применив историю к человеческому потенциалу. В работе по этике он рассказывает эту басню, а затем продолжает, комментируя, что подобным образом «у вас есть выбор между почитанием своей души, делая ее подобной богам, и презрительным отношением к ней, делая ее подобной грубым зверям» [17] .

Образ, исполняющий желания

Венская статуя Гермеса, приносящего богатство, XVIII века.

Басня под номером 99 в индексе Перри [18] не была переведена на английский язык, пока не появилась в обширном сборнике Роджера Л'Эстранжа под названием «Образ, выставленный на продажу» [19] .

Скульптор продает свою недавно законченную статую на рынке, заявляя, что это чудотворный бог, который принесет прибыль своему владельцу. На вопрос, почему он продает столь ценный актив, скульптор отвечает, что ему нужны немедленные средства, в то время как Гермес не спешит оказывать услуги. Более поздние английские версии включают «Продавца изображений» в « Баснях Эзопа» Джорджа Файлера Таунсенда (1867) [20] и новый перевод В. С. Вернона-Джонса как «Продавца изображений» в 1912 году. [21]

Статуя и сокровище

История имеет номер 285 в индексе Перри [22] и была переложена в стихах на греческом языке Бабрием, выводя мораль о том, что злые люди подчиняются только тогда, когда их оскорбляют. [23] В этом случае приносящий богатство Гермес не приносит ожидаемых выгод, и его разочарованный поклонник разбивает изображение об пол. Когда из головы льется поток золотых монет, человек упрекает тип личности, который не воздает добром за добро, но делает это, когда с ним плохо обращаются. В то время как Бабрий конкретно назвал вовлеченного бога, Иероним Осиус не сделал этого, когда он переложил басню на латынь, [24] в то время как Пантелеимон Кандид конкретно заявляет, что он не знает, в своей латинской поэме Homo et statua . [25] Ни Уильям Кэкстон [26] , ни Роджер Л'Эстранж [27] не сказали, кто это, в своих английских прозаических версиях, которые заканчиваются размышлениями о неверно направленном поклонении. Жан де Лафонтен столь же сдержан в отношении личности бога в своей работе «Человек и его деревянный идол», Басни IV.8. [28]

Было высказано предположение, что одним из объяснений скептицизма этих последних двух басен было то, что Гермес был богом торговли и купцов, а греки имели определенную двойственность в отношении накопления богатства. [29] Византийский греческий лексикон X века, известный как Суда, объясняет, о какой форме статуи здесь идет речь. «Они говорят, что Гермес был ответственным за прибыль и надзирателем за бизнесом: поэтому они установили статую его, взвешивающего кошелек». [30] Именно к таким скульптурам можно отнести статую на лестнице Зимнего дворца принца Евгения в Вене, хотя она сама по себе неоднозначна. Скульптор покоится с резцом в руке справа от статуи, когда она смотрит вниз на другого человека в похожей одежде с другой стороны, который поднимает руку к богу. Поэтому это может напомнить зрителям о первой из басен здесь, которая была хорошо известна. Однако именно кошелек, который бог держит в правой руке, кажется, привлекает внимание человека внизу, чья рука сложена чашечкой, словно в мольбе. Поэтому статую можно интерпретировать как отсылку к одной из двух последних басен.

Ссылки

  1. ^ Хенк Вернель, Совладание с богами: странные прочтения в греческой теологии , Brill 2011, стр. 329–330 doi :10.1163/ej.9789004204904.i-594 ISBN 978-90-04-20490-4 
  2. ^ Михаэль Войцеховский, «Древняя критика религии», в книге «Второканонические дополнения к книгам Ветхого Завета: избранные исследования» , Вальтер де Грюйтер, 2010, стр. 68
  3. ^ Эзопика
  4. ^ Mercurius et statuarius, с. 79
  5. ^ «Меркурий и скульптура», Басня 169
  6. ^ "Меркурий и резчик" Басня 156
  7. Книга 4, Басня 7, стр. 289
  8. Эзоп в рифме , стр. 30–31
  9. ^ Сайт Лоры Гиббс Flickr
  10. ^ «Гермес и скульптор», четвёртый отпечаток на сайте галереи Мартина Тинни
  11. ^ Галерея Кризалис
  12. ^ Эзопика
  13. ^ Басня 48, транскрипция Elfinspell
  14. ^ Эзопика
  15. Преподобный Джон Дэвис, Басни Бабрия , Басня 30
  16. ^ «Коробейник и торговец», Басня 23
  17. Работа существует только в переводе на арабский язык, сайт Purple Motes.
  18. ^ Эзопика
  19. ^ Басня 446
  20. ^ Эзопика
  21. ^ Эзопика
  22. ^ Эзопика
  23. ^ Басня 119
  24. ^ Басня 203
  25. ^ Басня 10
  26. ^ Книга 6.6
  27. ^ Басня 105
  28. ^ Перевод на английский язык
  29. ^ Христос А. Зафиропулос, Этика в баснях Эзопа: Коллекция Августана , Brill 2001, стр. 111
  30. ^ Цитируется на Theoi.com
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Статуя_Гермеса&oldid=1247461471"