Принц и цыганка

украинская сказка

«Царевич и цыганка» ( укр .: Царевич и цыганка ) — украинская сказка , впервые собранная и опубликованная украинским писателем и фольклористом Пантелеймоном Кулишом в 1847 году.

Сказка является локальной формой типа сказки ATU 408, « Любовь к трём апельсинам », международного индекса Аарне-Томпсона-Утера . Как и в «Трёх апельсинах» , сказка повествует о поисках принцем невесты, живущей в яйце, которая заменяется ложной невестой и проходит через цикл воплощений, пока она снова не обретает физическую форму. Согласно научным данным, среди восточнославянских языков варианты типа сказки встречаются только в Украине .

Краткое содержание

Принц хочет жениться, но не может найти невесту. Однажды цыганка советует ему залезть на иву у реки и принести три яйца , где он найдет свою невесту. Принц делает, как ему сказали, и приносит три яйца из гнезда. По дороге домой он замечает, что несет три яйца, и спрашивает себя, зачем он их несет. Затем он случайно разбивает одно яйцо, выпуская прекрасную девушку, которая просит воды. Принц забывает выполнить ее просьбу, и она умирает.

Он продолжает путешествие и выпускает вторую девушку из второго яйца, которая просит о той же просьбе, которую принц забывает выполнить. Наконец, он случайно разбивает третье яйцо и выпускает третью девушку, которой он дает попить воды в шляпе. Затем девушка взбирается на иву и велит принцу вернуться с повозкой.

Пока принц отсутствует, та же цыганка появляется, чтобы проверить свое отражение в воде, чтобы убедиться, что она красива, и находит отражение яичной девы рядом со своим собственным. Она замечает яичную деву на верхушке дерева и привлекает ее к себе, топит ее, затем надевает ее одежду, чтобы выдать себя за яичную деву и обмануть принца.

Что касается яичной девы, то она превращается в рыбу с серебряной и золотой чешуей и плавниками. Принц ловит рыбу и приносит ее домой, чтобы приготовить, но фальшивая невеста, которая знает, что рыба - настоящая яичная дева, лжет, что рыба опасна и от нее нужно избавиться. Принц бросает принца в сад, и там вырастает яблоня с серебряными и золотыми листьями, приносящая серебряные и золотые яблоки. Принц хочет сорвать яблоки и съесть их, но цыганка говорит ему, что фрукты ядовиты, и сад нужно вырубить.

Старик приносит домой часть яблони, чтобы сделать гребень для себя и своей жены, а затем уходит из дома. Когда он возвращается, еда уже приготовлена ​​и работа сделана. Старая пара обнаруживает, что из деревянного гребня вышла яичная дева, и принимает ее как свою дочь. Однажды принц замечает, что старая пара, которая жила при его дворе, теперь с третьим членом семьи, и спрашивает мужчину о девушке. Старик отвечает, что их приемная дочь вышла из деревянного гребня. Принц наконец узнает в дочери старой пары девушку с ивы и берет ее как свою истинную невесту, затем выгоняет цыганку, чтобы кормить свиней. [1] [2]

Анализ

Тип сказки

Сказка классифицируется в Классификации восточнославянских народных сказок ( русский : СУС , романизированныйSUS ) как тип SUS 408, русский : Любовь к трем апельсинам , романизированныйЛюбовь к трем апельсинам , букв. «Любовь к трём апельсинам»: герой находит три апельсина, освобождает трёх девушек и женится на третьей; фальшивая невеста заменяет фруктовую девушку, но пара воссоединяется в конце. [3] Восточнославянский тип соответствует, в международном индексе Аарне-Томпсона-Утера , типу сказки ATU 408, «Три апельсина». [4] [5]

В статье в Enzyklopädie des Märchens ученый Кристин Шоджаи Каван разделила тип сказки на шесть частей и заявила, что части с 3 по 5 представляют собой «ядро» истории: [6]

  • (1) Старуха проклинает принца и заставляет его искать принцессу фруктов;
  • (2) Принц находит помощников, которые ведут его к местонахождению принцессы;
  • (3) Принц находит плоды (обычно три), выпускает девушек, находящихся внутри, но выживает только третья;
  • (4) Принц оставляет принцессу на дереве возле источника или ручья, а раб или слуга видит отражение принцессы в воде;
  • (5) Раб или слуга заменяет принцессу (последовательность превращений);
  • (6) Фруктовая принцесса и принц воссоединяются, а фальшивая невеста наказана.

Мотивы

Внешность девушки

Согласно описанию сказки в международном индексе, дева может появиться из цитрусовых фруктов , таких как апельсины и лимоны . Однако она может также появиться из гранатов или других видов фруктов, и даже яиц. [7] [8] Согласно неопубликованной рукописи Уолтера Андерсона, варианты с яйцами вместо фруктов появляются в Юго-Восточной Европе . [9] Кроме того, Кристин Шоджаи-Каван обнаружила мотив героини, выходящей из яиц, в славянских текстах. [10]

Превращения и ложная невеста

Сказочный тип характеризуется заменой жены-феи на ложную невесту. Обычно ложная невеста (ведьма или рабыня) втыкает волшебную булавку в голову или волосы девушки, и она становится голубкой. [a] В некоторых сказках фруктовая дева вновь обретает человеческий облик и должна подкупить ложную невесту на три ночи с ее возлюбленным. [12]

В других вариантах дева проходит через ряд трансформаций после освобождения от плода и вновь обретает физическое тело. [b] В этой связи, согласно статье Кристины Шоджаи-Каван, Кристина Голдберг разделила тип сказки на две формы. В первом подтипе, индексированном как AaTh 408A, дева плода претерпевает цикл метаморфоз (рыба-дерево-человек) - мотив, который Голдберг локализует "от Ближнего Востока до Италии и Франции" [14] (в частности, он появляется в Греции и Восточной Европе). [15] Во втором подтипе, AaTh 408B, девушка превращается в голубя с помощью иглы. [16]

Разлученная с мужем, она идет во дворец (одна или с другими служанками), чтобы рассказать сказки королю. Она делится своей историей с публикой и узнается им. [17]

Варианты

Профессор Николай П. Андреев  [ru] отметил, что тип сказки 408, «Любовь к трем апельсинам», показал 7 вариантов на Украине . [18] Ученые также считают, что этот тип сказки не существует ни в русском, ни в белорусском корпусе сказок, [19] [20] поскольку Каталог восточнославянских народных сказок, последний раз обновленный в 1979 году Львом Барагом  [ru] , регистрирует только украинские варианты. [21]

Иван Манжура

В украинской сказке, собранной украинским поэтом Иваном Манжурой  [uk] под названием «Тры Крашаночки» («Три красавицы»), принц по имени Иван-царевич хочет жениться, но ни одна девица, которую он встречает, не подходит ему. Удрученный, он идет гулять по рынку, когда старуха замечает печаль принца. Она торгуется с Иваном, что если ей заплатят триста рублей, она даст принцу три Крашаночки («крашаночки»), которые освободят трех девушек, из которых он сможет выбрать. Иван покупает три крашаночки и идет в степь. Он разбивает первую крашаночку и выпускает девушку, которая просит воды. Поскольку поблизости нет источника воды, девушка умирает. Иван идет дальше и разбивает вторую крашаночку, выпуская еще одну девушку, которая просит воды, но умирает, так и не выпив ее. Наконец, Иван решает отпустить последнюю девушку около источника воды: он добирается до колодца и дает воды девушке-яйцу. Она замечает ее наготу и поднимается на иву, чтобы дождаться Ивана, пока он идет за одеждой. После того, как принц уходит, цыганка из ближайшей палатки идет к колодцу, чтобы набрать воды, и видит отражение девушки в воде, затем замечает девушку на дереве. Цыганка возвращается в палатку с кувшином, затем идет поговорить с девушкой на дереве. Она расспрашивает все о девушке, затем толкает ее в колодец и надевает ее одежду. Принц возвращается и замечает, что его невеста не похожа на себя, и цыганка рассказывает историю о том, что солнце потемнело ее кожу, а ветер взъерошил ей волосы. В колодце девушка превращается в рыбу, которую они приносят домой, чтобы повар приготовил. Остается чешуя, которую смывает в то место, где растет яблоня. Цыганка приказывает срубить дерево и превратить его в кровать. Так и сделано. Однако ночью кровать начинает говорить и прерывать сон цыганки, поэтому она приказывает уничтожить кровать. Щепка выживает в огне и превращается обратно в девушку. Свадьба между принцем и цыганкой устраивается, и девушка присутствует на ней. Во время церемонии она выпускает голубя, который воркует и раскрывает, что цыганка — фальшивая невеста, в то время как настоящая находится у крыльца. Иван-царевич принимает во внимание слова голубя и осознает правду, воссоединяется со своей настоящей невестой и наказывает цыганку, привязывая ее к лошадям. [22]

Микола З. Левченко

Украинский литературный критик Микола З. Левченко  [ru] опубликовал украинскую сказку из Подолья под названием «Як королевич взяв собі за жінку зачаровану панну» («Как принц нашел себе жену заколдованную панну»). В этой сказке принц уходит из дома в поисках жены. Он встречает старуху, которая направляет его к дубу в лесу с тремя яйцами с девушками внутри. Принц находит дуб, приносит яйца и достигает источника. Он разбивает первое яйцо, и оттуда выходит девушка, просящая воды, но она умирает. То же самое происходит с девушкой во втором яйце. Принц разбивает третье яйцо и освобождает третью девушку, которой он дает воды. Поскольку она нагая, он ведет ее на иву, а сам возвращается домой, чтобы найти для нее одежду. Пока он отсутствовал, цыганка видит девушку из яйца, топит ее и занимает ее место. Когда принц возвращается, он находит цыганку и принимает ее за свою настоящую невесту. Что касается настоящей девы-яйца, она проходит цикл превращений: она превращается в золотую утку, которую цыганка приказывает приготовить; остается кость, которая превращается в золотую рыбку. Цыганка приказывает приготовить рыбу, но чешуя выживает и становится золотой яблоней. Цыганка приказывает срубить яблоню, но остается заноза, которую старуха приносит в свой дом и кладет на полку. Пока женщины нет, дева-яйца выходит из занозы, чтобы подмести ее дом, а затем возвращается к занозе. Старуха находит девицу и удочеряет ее. Затем дева-яйца занимается шитьем. Однажды принц объявляет, что женится на цыганке, и заказывает свадебную рубашку. Дева-яйца зашивает в рубашку события, которые с ней произошли, что настораживает принца. Затем он идет в дом старухи и встречает там девицу-яйценосца, свою истинную невесту, и приказывает привязать цыганку к лошадям, а лошадей отпустить. [23]

Уолтер Андерсон

Балтийско-немецкий ученый Вальтер Андерсон обнаружил вариант типа сказки ATU 408, впервые собранный русским историком Ал. Маркевичем  [ru] у студентов в Одессе , но рукопись которого была утеряна. Однако Андерсону удалось восстановить краткое содержание сказки: Иван Царевич ищет невесту особого рода, без предков и потомков, без отца и матери. Он встречает добрую старую ведьму, которая направляет его выкопать три могилы в степи, его искомая невеста будет найдена там, с белым платком на голове и золотыми волосами под ним. Иван Царевич находит свою невесту, которая обнажена, и ведет ее на иву, пока он идет за одеждой для нее. Пока он отсутствует, появляется цыганка, толкает женщину в воду и занимает ее место. После того, как Иван Царевич возвращается, цыганка притворяется ею. Что касается настоящей невесты, она превращается в рыбу, которую рыбаки приносят Ивану, но цыганка просит приготовить ее. Так и происходит, но чешуя падает на землю около лестницы, и прорастает яблоня со множеством разноцветных плодов. Цыганка приказывает сжечь дерево, чтобы использовать его пепел в своей бане, но лучина выживает, и старуха относит ее в свой дом. Девушка выходит из лучины, чтобы выполнять работу по дому для старухи. Она также поет песни и рассказывает истории, что привлекает внимание Ивана Царевича. Затем князь узнает свою настоящую невесту по ее белому платку и золотым волосам. [24] [25] Согласно работе Кристины Голдберг о типе сказки, история также принадлежит к тому же циклу. [26]

Михай Финчицкий

В украинской карпатской сказке, собранной адвокатом Михаем Финчицким и переведенной на венгерский язык под названием A gazdag földesúr fia («Сын богатого помещика»), сын богатого дворянина хочет открыть для себя мир и уходит из дома. Он находит работу у старухи и получает за это три яйца по истечении трех лет. Юноша открывает каждое яйцо, в каждом из которых находится девушка, и последнее из них он поит водой. Юноша оставляет девушку-яйца под листовым деревом и идет домой, чтобы привести карету. Пока он отсутствует, появляется цыганка и спрашивает девушку-яйца обо всем, затем сталкивает ее в колодец и занимает ее место. Юноша возвращается и берет цыганку в качестве своей невесты, принимая одно за другое, в то время как седовласая девушка-яйца проходит через цикл превращений: золотая рыбка, дерево (выросшее из рыбьей чешуи). Ложная невеста приказывает срубить дерево и сделать из него столбики кровати. Юноша и цыганка спят на кроватях, и предметы начинают разговаривать друг с другом по ночам, прерывая сон цыганки. Таким образом, цыганка приказывает сжечь столбики кровати, но из огня вылетает голубь. Яичная дева вновь обретает человеческий облик и ее усыновляет старуха на краю деревни. Однажды она скрывает свои серебряные волосы и идет в замок с другими женщинами, чтобы работать и петь, и раскрывает свою историю. [27] Сказка была позже переведена на украинский язык как «Три золоті яйця» («Три золотых яйца»). [28]

Осип Роздольский

В украинской сказке, собранной теологом Осипом Роздольским  [uk] из источника в Галиции под названием «Панна з яйця» («Дама из яйца»), царский сын отправляется на поиски жены, но не может найти ни одной девушки по своему вкусу. Однажды он засыпает, и голос во сне говорит ему найти избушку в лесу, где у окна лежат три яйца, из которых он найдет невесту. Принц делает так, как сказал голос, и находит избушку с тремя яйцами, приносит их и разбивает первое. Из нее выходит девушка и просит воды, но, поскольку поблизости нет источника воды, она умирает. Принц продолжает путешествие и разбивает второе яйцо, выпуская вторую девушку, но она умирает от того, что у нее нет воды для питья. Затем принц бросается к большому озеру и разбивает последнее яйцо, выпуская еще одну девушку, которой он дает воды. Затем они садятся на пенёк и разговаривают друг с другом, пока он не убеждает её пойти с ним. Однако яичная дева велит ему устроить бал, а затем прийти и забрать её. Принц возвращается домой и велит царю устроить бал в честь его будущей невесты. Пока он отсутствовал, старая пастушка, подслушавшая разговор пары, подходит к яичной девице, топит её и занимает её место. Принц возвращается с каретой, чтобы забрать свою невесту, но замечает, что молодая дева превратилась в пожилую женщину. Тем не менее, он берёт её со своей свитой и женится на ней. Однажды ночью принц слышит во сне голос о своей настоящей жене, яичной девице, которая превратилась в золотую рыбку у реки. На следующий день принц уходит из дома, находит рыбу на берегу реки и берёт её с собой домой. Когда он уходит на охоту, фальшивая невеста приказывает повару убить рыбу и приготовить еду. Когда принц возвращается с охоты, фальшивая невеста подает рыбу, но он отказывается есть. Некоторые чешуйки, которые остались от рыбы, прорастают в платанснаружи дворца, и принц приказывает охранять дерево. После того, как принц отправляется на очередную охоту, фальшивая невеста приказывает срубить платан. Принц возвращается и обнаруживает, что дерево срублено. Остается щепка, которая летит в сад соседней вдовы. Вдова идет в сад, находит сладко пахнущую щепку и приносит ее домой, чтобы положить в сундук. Вдова отводит свою корову пастись, и, когда она возвращается домой, она обнаруживает, что дом убран и еда приготовлена ​​для нее. Она спрашивает своих соседей об этом, но никто ничего не видел. Это повторяется на второй день. На третий день вдове советуют притвориться, что она пасет свою корову, и шпионить внутри ее дома. Сделав это, вдова обнаруживает, что яичная дева выходит из сундука. На четвертый день вдова застает яичную девицу на месте преступления, и дева объясняет вдове все, включая то, как принц нашел ее и ее превращения. Затем яичная дева пишет личное письмо и просит вдову передать его своему жениху, и если стража попытается остановить ее, она должна умолять поговорить с принцем. Это происходит так, и принц читает письмо яичной девицы: она жива, но просит его устроить бал той ночью и приехать за ней во время празднеств в карете. Принц показывает письмо своим родителям, и они приглашают всех на бал, включая фальшивую невесту. Принц ускользает с праздника, чтобы увезти яичную девицу в своей карете. Возвращаясь к фальшивой невесте, король спрашивает гостей, как им следует наказать кого-то, и фальшивая невеста говорит, что их следует отвести на луг и привязать к их рукам и ногам ослов, чтобы четвертовать. Стражники забирают фальшивую невесту, чтобы сделать с ней именно так, как она сказала, в то время как принц женится на настоящей яичной девице в церкви. [29]

Николай Зинчук

В закарпатской сказке из Украины, собранной Николаем Зинчуком под названием «Золотий стручок», мальчик возвращается из школы к бабушке и топчет ее яйца. Бабушка велит ему идти на край света. Мальчик рассказывает об этом матери и бродит вокруг, пока не достигает края света. Он находит золотой стручок и открывает его; из него выходит девушка и просит воды. У мальчика нет с собой воды, и она исчезает. Он находит второй золотой стручок с девушкой внутри, которая просит воды, но, не выпив ее, исчезает. Наконец, он находит третий стручок и открывает его около водоема, дает девушке, и она остается с ним. Они проводят некоторое время вместе, когда мальчик говорит, что должен вернуться к своим родителям. Девушка из стручка остается там, но он делает ей колыбель на дереве, чтобы она могла сидеть. Пока мальчика нет, появляется пара цыганок: мать и дочь; дочь видит отражение девушки-стручка в колодце и принимает его за свое собственное, но мать указывает ей на девушку-стручка в колыбели. Женщина толкает девушку-стручка в колодец и заменяет ее своей дочерью. Мальчик приводит цыганку к себе домой, думая, что она его невеста. Что касается настоящей, то она становится рыбой, которую рыбаки вылавливают из колодца и приносят мальчику. Фальшивая невеста, по совету матери, просит родителей мальчика приготовить ее, так как, съев ее, она улучшит свое здоровье. Остается рыбья чешуя, которая прилипает к обуви другой женщины, и она приносит ее домой. Из рыбьей чешуи прорастает грушевое дерево, и мать фальшивой невесты советует ей срубить дерево. Выживает росток, который старая женщина приносит в ее дом. Когда она уходит из дома, девушка-стручок подметает ее дом. Старуха обнаруживает ее и усыновляет. Однажды молодой человек проходит мимо дома старухи и замечает девицу-стручок. Неделю спустя мальчик посылает за женщинами и девушками, чтобы они ощипали перья, и он велит им рассказывать сказки. Девица-стручок рассказывает все, что с ней случилось от руки цыган, мальчик узнает ее и наказывает фальшивую цыганскую невесту, затем женится на настоящей деве-стручке. [30]

В украинской сказке, собранной Николаем Зинчуком из региона Гуцульщина  [uk] под названием «Золота дівчина», юноша живет в доме пана и решает жениться, но его женой должна быть женщина, рожденная им самим. Он отправляется в мир и достигает поляны с яблонями. Он срывает себе три яблока и идет своей дорогой. Он хочет съесть одно из яблок и разрезает первое: появляется золотая дева и просит воды, чтобы она стала его женой. У юноши нет с собой воды, и дева умирает. Он идет еще немного и хочет съесть второе яблоко: из плода появляется другая дева и просит воды. Он также не дает ей воды, и она умирает. Наконец он достигает небольшого ручья и открывает третье яблоко, выпуская третью девушку. Юноша дает ей воды, и она выживает. Он идет с ней и достигает колодца рядом со своим домом. Он оставляет ее там и идет купить ей одежду домой. Пока он отсутствует, дочь мачехи юноши идет к колодцу и видит отражение девушки в воде. Девушка спрашивает золотую девушку о ее присутствии там, узнает, что ее жених пошел купить одежду, и топит девушку в колодце, затем забирает ее одежду, чтобы выдать себя за яблочную девушку. Юноша возвращается и принимает девушку за яблочную девушку, затем забирает ее домой. Что касается настоящей яблочной девушки, она превращается в золотую рыбку в колодце. Некоторое время спустя фальшивая невеста просит юношу принести золотую рыбку и приготовить ее для нее, чтобы она могла выздороветь. Юноша делает это, но чешуя рыбы остается и падает в сад, становясь золотым ясенем . Фальшивая невеста просит срубить дерево. Несколько женщин приходят за щепками («шкаберку» в оригинале), и женщина приносит домой щепку и кладет ее в сундук. Когда женщина уходит из дома и возвращается позже, она обнаруживает, что дом чисто выметен, а еда приготовлена ​​для нее. На третий день она шпионит за своим домом и обнаруживает, что из щепки выходит яблочная дева. Яблочная дева рассказывает женщине все, о своем происхождении из яблока, своих превращениях и замене ее девушкой. Женщина идет, чтобы доложить лорду («пану», в оригинале). Затем юноша созывает собрание людей в ту же ночь. Яблочная дева рассказывает все перед людьми и перед фальшивой невестой. Затем юноша стреляет в фальшивую невесту и берет яблочную девицу в жены. [31]

В закарпатской украинской сказке, собранной Николаем Зинчуком под названием «Іван царевич і дівчина з яблука» («Иван-царевич и девушка из яблока»), Иван-царевич не может найти себе невесту. После долгого путешествия он встречает старуху, которая знает о его бедах и дает ему сумку с тремя яблоками, говоря, что они подарят ему невесту. Иван-царевич сомневается в правдивости слов женщины и разрезает первое яблоко: из него выходит девушка, просит воды и исчезает, так как у него ее нет. Иван проезжает еще немного и разрезает второе яблоко, выпуская еще одну девушку, которая исчезает, так как не выпила воды. Наконец он добирается до колодца у ивы, рядом с которым разбивают свои шатры цыгане. Князь разрезает последнее яблоко и выпускает девушку, которой дает воды. Он оставляет ее у ивы и обещает вернуться с каретой, чтобы отвезти ее в свой замок. Пока он отсутствовал, цыганка пришла за водой из колодца и увидела яблочную деву. Она попросила фруктовую деву спуститься, заговорила с ней, затем вонзила ей в голову булавку, убив ее на месте, а затем бросила ее тело в колодец. Затем цыганка взобралась на иву и стала ждать принца. Когда он вернулся, то заметил, что его невеста изменилась, и она лгала, что ветер развеял ее волосы, а солнце потемнело ее кожу. Иван забрал цыганку и женился на ней. Что касается настоящей яблочной девы, то она стала золотой голубкой, которая плавает в колодце, которую некоторые пастухи принесли Ивану-царевичу, который щедро им заплатил. Князь держит птицу в клетке, но фальшивая невеста лжет, что ей нужно съесть блюдо из птицы, чтобы вылечиться. Повар взял золотого голубя, чтобы убить его, но голубь велит ему вырвать два его пера, одно из правого крыла, а другое из левого, и бросить их у входа в замок. Происходит это так: повар убивает голубя и готовит блюдо, которое съедает ложная невеста, в то время как два тополяпрорастают ростки там, где были брошены перья, золотой и серебряный. Царевич Иван любуется деревьями, в то время как цыганка хочет, чтобы их сожгли и сделали щелок из их золы, чтобы она использовала его во время купания. Дровосек подходит к тополям, когда одно из деревьев просит его отрезать ветку и бросить ее в пруд. Когда он это делает, в пруду появляется золотая утка. Царевич Иван замечает утку и ловит ее, тайно отдавая старухе, чтобы она кормила и охраняла ее от его жены. Старуха обнаруживает, что утка превращается в голую яблочную деву, которая выполняет работу по дому, а затем снова превращается в утку. Старуха усыновляет яблочную деву, которой восхищаются многие мужчины. Царевич Иван хочет сам увидеть девушку, но она превращается в утку. Со временем у цыганки рождается сын, который вырастает за несколько дней, и его отец Иван предлагает им собрать всех дам и женщин в королевстве, чтобы прясть лен под предлогом поиска для него незамужней девушки, но также и потому, что Иван тайно надеется увидеть дочь старухи. Дамы собираются, чтобы прясть лен, и, как только появляется дева-яблоко, люди собираются вокруг нее. Она спрашивает, может ли она рассказать сказку, и просит дать ей рубль, если ее сказка неправдива. Иван соглашается, в то время как цыганка отказывает ей. Пока дева-яблоко рассказывает, как Иван-царевич получил три яблока от старухи и как цыганка заменила ее, цыганка пытается прервать девицу-яблоко, но Иван просит ее продолжать и платить ей всякий раз, когда цыганка произносит, что сказка ложна. Наконец, дева-яблоко сталкивается с цыганкой, раскрывая личность цыганки как ложной жены Ивана. Затем Иван привязывает фальшивую жену к хвосту лошади и отпускает ее, при этом тропа образует ручьи там, где едет животное, и холмы там, где падает тело цыганки. [32]

Другие сказки

В украинской сказке под названием «Чарівні зернятка» («Волшебные зерна») бедная пара, муж и жена, имеют сына, которого они хотят женить. Женщина посещает гадалку, чтобы узнать о будущей жене своего сына, и гадалка советует ей зайти в близлежащий сад, принести три кукурузных шелухи и открыть шелуху около источника воды. Женщина делает, как ей было сказано, и открывает первую шелуху около реки, выпуская прекрасную девушку с луной на передней стороне. Она просит воды, но женщина пугается этого вида, она забывает дать ей воды, и девушка умирает. Она идет вдоль берега реки и открывает вторую шелуху, выпуская похожую на нее девушку. Женщина спешит дать ей воды, чтобы утолить жажду, затем оставляет ее у реки и возвращается домой, чтобы найти ей одежду, так как девушка носит несколько ивовых листьев в качестве одежды. Как только женщина уходит, грабители топят девушку в колодце и заменяют ее своей уродливой служанкой. Женщина возвращается и замечает, что девушка выглядит иначе, но служанка говорит, что солнечные лучи потемнели ее кожу. Ложная невестка ленива и командует всеми вокруг. Однажды женщина посылает свою невестку набрать воды из колодца и находит маленькую рыбку, которую она не может поймать. Женщина посылает своего мужа выловить животное из колодца, и ложная невестка готовит из нее еду, но чешуя остается и падает в кучу мусора. Женщина выметает чешую и кучу мусора, и из чешуи рыбы прорастает грушевое дерево . Ложная невестка приказывает срубить дерево, но остается заноза, которая летит в сад соседа. Соседи, пожилая пара, забирают занозу к себе домой и уходят в лес за грибами и красными ягодами. Когда они возвращаются, они обнаруживают, что дом выметен, а еда приготовлена. Другой сосед говорит им, что видел прекрасную девушку у них дома. Пара обнаруживает деву-кукурузу на следующий день и усыновляет ее как свою дочь. Однако дева-кукурузу никогда не покидает дом из-за лунного знака на лбу. Некоторое время спустя женщина, которая является их соседкой, приглашает старуху и ее дочь. Дева-кукурузу скрывает свой знак тканью и идет ощипывать птиц. Когда она это делает, ткань падает с ее головы, и женщина узнает в деве-кукурузе ту, которую она освободила из кукурузной шелухи. Она изгоняет фальшивую невестку и выдает деву-кукурузу замуж за своего сына. [33]

В идишской сказке, собранной у информатора по имени Хинье Лифшиц из Кременчуга , под названием «Принцесса третьей тыквы» , старая женщина велит королевской чете и принцу искать сад с тремя тыквами . Принц идет в этот сад, берет тыквы и открывает каждую из них; из каждой выходит девушка и просит воды, чтобы напиться. Только третьей дают воду, и она выживает. Принц заставляет ее ждать на вершине дерева, пока он возвращается в замок, чтобы принести ей одежду. Пока он отсутствует, появляется цыганка и видит отражение девушки в воде, принимая его за свое собственное. Девушка-тыква смеется над путаницей, что настораживает цыганку о девушке. Цыганка толкает девушку-тыкву в колодец и заменяет ее возлюбленной принца на вершине дерева. Принц возвращается и находит цыганку вместо тыквенной девы, и женщина произносит заклинание, чтобы сохранить фасад. Тем временем девушка становится золотой рыбкой в ​​колодце. Королевский повар ловит золотую рыбку ведром и решает приготовить ее для пира. Золотую рыбку убивают, а ее чешую выбрасывают. Та же старуха находит рыбью чешую и приносит ее домой, чтобы сделать себе туфельку. Когда старуха выходит из дома и возвращается, она находит все, что сделано для нее: дом подметен и еда приготовлена. На следующий день она идет прясть лен и засыпает; когда она просыпается, лен уже готов для нее. Она решает расследовать это и обнаруживает, что тыквенная дева выходит из золотой туфельки, сделанной из рыбьей чешуи. Женщина быстро бросает туфли в огонь, и девушка не может вернуться к своей маскировке. Некоторое время спустя девушка посылает старуху просить об услуге у принца, и он просит новую скатерть. Тыквенная дева шьет красивую скатерть с изображением сада и ее собственным лицом посередине. Старуха вручает скатерть принцу, которому она так нравится, что он использует ее для своего свадебного пира. Когда скатерть расстелена на столе, принц замечает ее изысканную работу и спрашивает о ее создателе. Он идет в хижину старухи, старуха говорит ему, что это не она, а «принцесса золотой туфельки» сшила ее. Принц идет на встречу с этой принцессой и обнаруживает, что она его истинная возлюбленная. Он целует ее, и чары цыганки разрушаются. Цыганку изгоняют из замка, а принц женится на тыквенной девице. [34] [35]

Смотрите также

Сноски

  1. ^ «Мотив женщины, пронзенной булавкой в ​​голову, встречается в AT 403 (в Индии) и в AT 408 (на Ближнем Востоке и в Южной Европе)». [11]
  2. ^ Как выразилась венгерско-американская исследовательница Линда Дег , «(...) Апельсиновая Дева (AaTh 408) становится принцессой. Ее неоднократно убивает мать подменной жены, но она возвращается в виде дерева, крышки горшка, розмарина или голубя, из которых она семь раз обретает свой человеческий облик, такой же прекрасной, как и прежде». [13]

Ссылки

  1. ^ П. Кулиш, изд. (1847). Украинские народные предания. Книжка первая. Москва. стр.  72–74 .
  2. ^ Дэнни Эванишен, ред. (2002). Ялынка и другие украинские народные сказки, пересказанные на английском языке . Summerland: Ethnic Enterprises Publishing Division. стр.  67–71 .
  3. ^ Бараг, Лев. «Сравнительный указатель сюжетов. Восточнославянская сказка». Ленинград: НАУКА, 1979. с. 134.
  4. ^ Аарне, Антти; Томпсон, Стит. Типы сказки: классификация и библиография . Folklore Fellows Communications FFC № 184. Хельсинки: Academia Scientiarum Fennica, 1961. С. 135-137.
  5. ^ Утер, Ханс-Йорг (2004). Типы международных народных сказок: классификация и библиография на основе системы Антти Аарне и Стита Томпсона . Суомалайнен Тидеакатемия, Academia Scientiarum Fennica. стр.  241–243 . ISBN. 978-951-41-0963-8.
  6. ^ Каван, Кристин Шоджаи. «Оранжевый: Die drei Orangen (AaTh 408)» [Три апельсина (ATU 408)]. В: Enzyklopädie des Märchens Online под редакцией Рольфа Вильгельма Бредниха, Хайдрун Альцгеймер, Германа Баузингера, Вольфганга Брюкнера, Даниэля Драшека, Хельге Герндта, Инес Келер-Цюльх, Клауса Рота и Ханса-Йорга Утера. Берлин, Бостон: Де Грюйтер, 2016 [2002]. п. 347. https://www-degruyter-com.wikipedialibrary.idm.oclc.org/database/EMO/entry/emo.10.063/html. Доступ 20 июня 2023 г.
  7. ^ Аарне, Антти; Томпсон, Стит. Типы сказки: классификация и библиография . Folklore Fellows Communications FFC № 184. Хельсинки: Academia Scientiarum Fennica, 1961. С. 135.
  8. ^ Утер, Ханс-Йорг (2004). Типы международных народных сказок: классификация и библиография на основе системы Антти Аарне и Стита Томпсона . Суомалайнен Тидеакатемия, Academia Scientiarum Fennica. п. 241. ИСБН 978-951-41-0963-8.
  9. ^ Ранке, Курт. Народные сказки Германии . Routledge & K. Paul. 1966. стр. 209. ISBN 978-81-304-0032-7 . 
  10. ^ Каван, Кристин Шоджаи. «Оранжевый: Die drei Orangen (AaTh 408)» [Три апельсина (ATU 408)]. В: Enzyklopädie des Märchens Online под редакцией Рольфа Вильгельма Бредниха, Хайдрун Альцгеймер, Германа Баузингера, Вольфганга Брюкнера, Даниэля Драшека, Хельге Герндта, Инес Келер-Цюльх, Клауса Рота и Ханса-Йорга Утера. Берлин, Бостон: Де Грюйтер, 2016 [2002]. п. 350. https://www-degruyter-com.wikipedialibrary.idm.oclc.org/database/EMO/entry/emo.10.063/html. Доступ осуществлен 3 июля 2024 г.
  11. ^ Голдберг, Кристин. [Рецензируемая работа: Новый сравнительный метод: структурный и символический анализ алломотивов «Белоснежки» Стивена Суонна Джонса] В: Журнал американского фольклора 106, № 419 (1993): 106. Доступ 14 июня 2021 г. doi:10.2307/541351.
  12. ^ Гуляш Юдит (2010). «Хенсльманн Имре биралата Арани Янош Рожа — это любимая вещь». В: Балог Балаж (főszerk). Этно-лор XXVII. Az MTA Neprajzi Kutatóintezetenek evkönyve. Будапешт, MTA Neprajzi Kutatóintezete (Sajtó aatt). стр. 250-253.
  13. ^ Дег, Линда. Американский фольклор и средства массовой информации . Издательство Индианского университета. 1994. стр. 94. ISBN 0-253-20844-0 . 
  14. ^ Гольдберг, Кристина. «Образы и сплоченность в сказке о трех апельсинах (AT 408)». В кн.: Народное повествование и мировоззрение. Vortage des 10. Kongresses der Internationalen Gesellschaft Fur Volkserzahlungsforschung (ISFNR) - Инсбрук, 1992 г. . И. Шнайдер и П. Стренг (ред.). Том. Я, 1996. с. 211.
  15. ^ Голдберг, Кристина (1997). Сказка о трёх апельсинах . Суомалайнен связал деакатемию. п. 84.
  16. ^ Shojaei-Kawan, Christine (2004). «Размышления о международных повествовательных исследованиях на примере сказки о трех апельсинах (AT 408)». В: Folklore (Электронный журнал фольклора) , XXVII, стр. 35.
  17. ^ Ангелопулос, Анна и Капланоглу, Марианти. «Греческие волшебные сказки: аспекты исследований в области фольклора и антропологии». В: FF Network . 2013; Том 43. С. 15.
  18. ^ Андреев, Николай П. (1958). «Характеристика корпуса украинских сказок». Fabula . 1 (2): 234. doi :10.1515/fabl.1958.1.2.228.
  19. ^ Андреев, Николай П. (1958). "Характеристика корпуса украинских сказок". Fabula . 1 (2): 234. doi :10.1515/fabl.1958.1.2.228. Среди "европейских" типов (т. е. включенных в индекс [Аарне-]Томпсона), которые отсутствуют или редки в русском материале, украинский репертуар содержит следующие: ... Mt. [Märchentypus] 408 (Любовь к трем апельсинам) ...
  20. ^ Кёлер-Цюльх, Инес . «Славянские сказки». В: Энциклопедия фольклорных сказок и волшебных сказок Гринвуда. Том третий: QZ . Под редакцией Дональда Хаазе. Greenwood Publishing Group, 2008. стр. 873. ISBN 978-0-313-33444-3 . 
  21. ^ Бараг, Лев. «Сравнительный указатель сюжетов. Восточнославянская сказка». Ленинград: НАУКА, 1979. с. 130.
  22. ^ "Сказки, пословицы и т. п., сказанные в Екатеринославской п Харьковской губе" . Сб. Харьк. ист.-филол. о-ва. Т. II, вып. 2. Харьков, 1890. С. 47-48.
  23. ^ Левченко М. З. «Казки й оповідання с Подилля: в записях 1850–1860». вип. 1—2. Киев: Друкарня Украинской академии Наук, 1928. С. 448-449 (на украинском языке).
  24. ^ Маркевич, Ал. (1900). «Очерк сказок, обращающихся среди одесского простонародья». В Н.Я. Янчука (ред.). Юбилейный сборник в честь Всеволода Федоровича Миллера, изданный его учениками и читателями (на русском языке). Москва. п. 181.{{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  25. ^ Андерсон, Уолтер (1954). «Eine Verschollen Russische Märchensammlung Aus Одесса». Zeitschrift für Slavische Philologie (на немецком языке). 23 (1): 24–26 , 29–30 (сказ № 12). JSTOR  24001682.Доступно 18 ноября 2023 г.
  26. ^ Голдберг, Кристина (1997). Сказка о трёх апельсинах. Суомалайнен связал деакатемию. п. 68. ИСБН 978-951-41-0811-2.
  27. ^ Финчицкий Михай; Ковач Агнес; Кариг Сара. A vasorrú Indzsibaba: Karpat-ukrajnai népmesek . Будапешт: Европа Кенивкиадо, 1970. стр. 122–125.
  28. ^ Таємниця скляної горы: Закарпатские народные казки (на украинском языке). Ужгород: Карпаты. 1974. С.  100–102 .
  29. ^ "Галицкие народни казки". Этнографический збирник (на украинском языке). Том. VII. Накладом Товариства. 1899. С. 132-136 (текст к повести № 64).
  30. ^ Николай Зинчук, изд. (2008). Казки Закарпатья. Украинские народные казки (на украинском языке). Том. 18. Институт украинознавства АН Украины/Богдан. С. 328-330 (текст к повести № 109), 416 (источник и классификация). ISBN 978-966-408-172-3.
  31. ^ Николай Зинчук, изд. (2009). Казки Гуцульщины. Украинские народные казки (на украинском языке). Том. 7. Выд-во «Свитло». С. 49-51 (текст к повести № 19), 415 (источник и классификация).
  32. ^ Войтович, Валерій (2006). Антология украинского мифа: в трёх томах. Тотемічні міфи (на украинском языке). Том. 2. Вид-во «Богдан». С. 483-486 (текст), 486 (источник и классификация).
  33. ^ Войтович, Валерій (2006). Антология украинского мифа: в трёх томах. Тотемічні міфи (на украинском языке). Том. 2. Вид-во «Богдан». С. 23-24 (текст), 24 (источник и классификация).
  34. ^ Weinreich, Beatrice (1988). Идишские народные сказки . Перевод Леонарда Вольфа. Нью-Йорк: Pantheon Books. стр. 122-125 (текст для сказки № 42), 385 (источник).
  35. ^ Элсвит, Шарон Баркан. Еврейский искатель историй: путеводитель по 668 историям с перечислением предметов и источников . 2-е изд. Макфарланд, 2012. стр. 133. ISBN 978-0-7864-9286-2 . 
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Принц_и_цыганка&oldid=1263295683"