Грейстейл

Средневековая эпическая поэма

Greysteil («Серая сталь») — средневековая поэма, популярная в Шотландии XVI века. Положенная на музыку, она была исполнена для Якова IV Шотландского и Якова V Шотландского . Поэма также называлась Syr Egeir и Syr Gryme , Eger и Grime — имена двух рыцарей, которые сражаются с Greysteil, и чьи контрастные добродетели являются настоящей темой поэмы.

Имя главного героя, сильного и ловкого рыцаря, богатого, запятнанного черными искусствами и побежденного волшебным мечом, предоставленным могущественной женщиной, было принято в качестве прозвища для двух придворных XVI века : Арчибальда Дугласа из Килспинди , который, как говорят, находился под властью своей жены Изабель Хоппар [1] и Уильяма Ратвена, 1-го графа Гоури [2] и Александра Монтгомери , 6-го графа Эглинтона в XVII веке, и было именем, данным в XX веке 2-му графу Гоури .

Текст

Хотя поэма была популярна в Шотландии XVI века, считается, что оригинал «Эгера и Грайма» был написан на севере Англии в середине XV века, хотя для одной из ее двух версий утверждается шотландское происхождение. [3]

Текст сохранился только в трех поздних версиях:

  • P - Текст в рукописи Percy Folio епископа Перси (ок. 1650 г.) насчитывает 1474 строки. [4] [5]
  • L - Переиздание Дэвидом Лэнгом в 1826 году более ранней брошюры [5] (печатник Джеймс Никол, изданной в Абердине в 1711 году [6] ) содержит 2860 строк.
  • H - Уникальная копия, хранящаяся в библиотеке Хантингтона , старопечатного Эгера 1687 года , похожего на L. [7]

Копия Перси P считается более близкой к оригинальной работе, версия Лэйнга-Хантингтона «искажена и расширена». [5]

Сюжет

Сэр Грейстейл — рыцарь, считающийся непобедимым, который живет в Стране Сомнений или Запретной Стране. Ему бросает вызов сэр Эгер или Игер, который стремится произвести впечатление на высокородную леди Винглейн. Эгер побежден, и Грейстейл отрезает ему мизинец правой руки.

Эгера выхаживала Лиллиас или Лузепейн, которая сказала ему, что его усилия бесполезны, если его дама не ответит им взаимностью. Эгер проигнорировал этот совет и решил попробовать еще раз. Поскольку он все еще слаб от ран, его друг сэр Грайм или Грэм берет его доспехи и отправляется в путь, прощаясь с Винглейном. Следуя совету третьего брата-рыцаря, Паллиаса, сэр Грэм получает меч сверхъестественного свойства под названием «Эгекинг» от тети Эгера, дамы сэра Эграма. Эгекинг был выкован далеко за Средиземным морем по цене драгоценного камня высочайшего качества. [8] Она взяла в залог за меч титулы на земли обоих рыцарей, предупредив, что он никогда не должен попасть в руки труса, сказав:

«Эгекинг не виноват,
но из-за недостатка благодати и управления он
может потерять королевство и короля. [9]

Вооруженный добродетелью, а теперь и любовью Лиллиас, Грэм отправляется в страну Сомнений и побеждает Грейстейла. Когда Грейстейл близок к поражению, Грэм просит его сдаться;

Грайм сказал: «Уступи, сэр Грей-Стил,
ибо ты никогда не сможешь сделать так хорошо».
Другой сказал: «Ты можешь легко лгать;
этого человека я никогда не увижу;
этот человек никогда не был рожден женщиной,
заставит меня уступить, один мужчина на один». [10]

Однако ни один мужчина, рожденный женщиной, не мог вынести обнажения меча Эгекинга. [11]

Грэхем продолжает фарс, и Эгер женится на Винглейн. После смерти Грэхема, когда Эгер говорит ей правду, она уходит от него. В финальном эпизоде, который иногда предлагается считать поздним дополнением, Эгер присоединяется к крестовым походам, а по возвращении женится на Лиллиас.

Анализ

Кельтское или тевтонское происхождение

Один из надвигающихся и вызывающих разногласия вопросов заключался в том, является ли эта история по сути тевтонской или кельтской по происхождению. Хейлз (1867) отверг кельтское происхождение, заявив: «Мы не видим причин относить ее к кельтским традициям». [12] Эдит Риккерт, опубликовавшая популярный перевод истории, также заявила, что «История Грей-Стиля, по сути, тевтонская, но, возможно, с некоторой кельтской примесью». [13]

Однако исследование Мейбл ван Дузе 1963 года предлагает более современный обзор по этому вопросу. [14] Она отдает должное сэру Вальтеру Скотту как раннему наблюдателю того, что эта история может быть кельтской традицией. Ван Дузе (который проводит параллели из романов цикла Артура , Лэ Марии Французской и т. д.) далее предполагает, что персонажи Эгера и Грайма происходят от Идера и Гавейна , двух известных фигур в средневековом артуровском романе (и последний из которых является одним из титульных героев среднеанглийского романа XIV века Ивейн и Гавейн , в то время как Винглен, вероятно, происходит от Гюэнлуа, имени возлюбленной Идера в средневековом французском романе об Идере . [15]

Колдуэлл (редактор параллельного текстового издания) сказал, что сюжет был взят из кельтского варианта широко распространенного типа истории Die Zwei Brüder , то есть, он был родственным «Двум братьям» из сказок братьев Гримм ). Хотя это может привести к мысли, что Колдуэлл в некоторой степени разделял точку зрения о германском/тевтонском происхождении, Ван Дузе уверяет нас, что его тезис заключался в том, что сюжет Эгера и Грайма «происходит из чисто кельтских источников (не кельтских и тевтонских)». [16]

Френч и Хейл отметили, что тевтонский элемент незначителен, но предполагают, что имя Грайм может происходить от имени бога-великана в тевтонской мифологии, а Эгер — от германского морского бога Эгира . [17]

Динна Делмар Эванс совсем недавно рассмотрела вопрос английского или шотландского происхождения, отметив отсутствие внутренних лингвистических доказательств в сохранившихся текстах и ​​сделав вывод о корнях в трансграничной балладной традиции, а версию «Хантингдон-Лэйнг» — о ее шотландской ветви. Она также подчеркивает возможные сходства с топонимами Камберленда , предполагающие связь в какой-то момент с западной границей . [18] В самой поэме действие происходит в «Биме», что означает Богемия .

Дама терновника и битва у брода

Ван Дузе заметил, что имя похожей на фею дамы Луспайн представляет собой искаженное французское выражение la dame de l'Espine , или «Дама с тернием» (боярышником или белым терновым деревом).

Ван Дузее подчеркивает, что в Средневековье терновое дерево ассоциировалось «с магией, с колодцами, ручьями или бродами, и даже с традиционным бродом». В настоящей истории Луспин (леди терновника) выступает в роли магического целителя для сражающихся, а место, где было два брода, было местом, где Эгер сражался с сэром Грейстейлом. Другие истории с этой ассоциацией — « Песнь о терновнике» (Le lai de l'espine) , где терновое дерево растет у брода, где сражается герой, артуровская история Diu Crône , где Газозейн охраняет брод через Блэкторн, и Ван Дузее может предложить еще много кельтских и артуровских примеров. [19] [20]

Потусторонний противник

Брод представляет собой своего рода границу с потусторонним миром, и, следовательно, противник представляет собой магическую потустороннюю фигуру. Так что еще одна кельтская сказка, которую Ван Дузе использует в качестве параллели, — это битва у брода, которую человек Пуйлл , принц Диведа, ведет со своим потусторонним противником Хафганом в « Мабиноги» .

В настоящей работе Грейстейл также имеет признаки существа из потустороннего мира, поскольку он «красный человек» с красными руками, несущий красный щит и едущий на огромном красном коне. [21] Грейстейл также имеет странность в виде дополнительных пальцев на руках. У потусторонних гончих часто бывают жуткие красные уши, и Пуйлл сталкивается с ними в начале своего рассказа. Сравните лошадь с двумя красными ушами, на которой ехал рыцарь Форда Тернового ущелья в вышеупомянутой повести об Эспине .

Луспейн и Моргана ле Фэй

Ван Дузе также стремится установить связь между Лузепайном и Морганой ле Фей . [22] Они, безусловно, оба целители; сама поэма отмечает навыки Лузепайна в лечении пиявками: «Почему ее называли Лузепайном?/Лучшей пиявки не было» (P, vv.1407-08), в то время как Моргана известна тем, что исцелила Артура в Авалоне, согласно Vita Merlini . [23]

Ван Дузе строит свою позицию не столько путем прямого сравнения двух фигур, сколько через других фей в качестве посредников. Одна из фей — любовница Урбена, сына королевы Блэкторна, которого Персиваль побеждает у Брода Перилус в Дидо -Персивале . Другая — фея Орианда, которая находит младенца Могиса д'Эгремона у тернового дерева и воспитывает из него великого мага. Хотя Орианда — персонаж из цикла о Карле Великом , Ван Дузе утверждает, что она является трансформацией персонажа Моргана. [24]

Исполнение, прием и настройка

Хотя поэма, возможно, изначально была английской композицией, самые старые записи о ее исполнении и приеме являются шотландскими. « Gray Steil » была исполнена «twa fithelaris [двумя скрипачами]» Якову IV в Лекропте 17 апреля 1498 года, которым было уплачено 9 шиллингов за их исполнение. [25] Лютнисту по имени «Gray Steil» было выдано 5 шиллингов 22 января 1508 года. Поэма была упомянута Дэвидом Линдсеем из Маунта и указана в Жалобе Шотландии 1549 года . Когда Линдсей упоминает поэму в своем прологе 1552 года, « Старый человек и жена» в Купаре Баннс , он заставляет хвастливого солдата Финлоу поместить Запретную страну, которая была ограничена морем и рекой, недалеко от Бо'несса ;

Это меч, который убил Грейстейлла
Нохта в полумиле от Киннейла . [26]

Линдсей также сравнивает доблесть сэра Грима с Уильямом Мелдрумом из Клейша и домом Биннов в Сквайере Мелдруме. [27]

Опубликованное издание было отмечено в запасах эдинбургского печатника Томаса Бассендина в 1577 году. Английский писатель Джон Тейлор , поэт-водоплаватель, приехавший в Шотландию в 1617 году, записал популярность историй о сэре «Дегре», сэре Грайме и сэре Грее Стиле в Шотландии, сравнимую с популярностью историй о Бевисе , Гогмагоге , Шиноне , Пальмерине , Ланселоте и Тристраме «среди нас здесь, в Англии; подобные истории «заполняют целые тома эйри-фантазиями своей неизвестной и непревзойденной ценности». [28] Самая старая из ныне существующих опубликованных версий была напечатана в Глазго в 1669 году. [29]

Музыковед Джон Персер реконструировал мелодию по рукописным заметкам и транскрипции, опубликованной в «Книге дней» Роберта Чемберса, из утерянной лютневой книги Роберта Гордона из Стралоха , около 1627-29 гг. [30] , и она была исполнена для передачи «Музыка Шотландии» на BBC Radio Scotland , транслировавшейся в 1991 году . [31]

Дальнейшее чтение

  • Базилиус, HA, «Рифмы в «Эгере и Грайме», Современная филология , т. 35, № 2 (ноябрь 1937 г.), стр. 129-133.
  • Колдуэлл, Джеймс Р., Эгер и Грайм: параллельное издание версий романа Перси и Хантингдона-Лэйнга , Гарвард (1933)
  • Эванс, Дина Делмар, «Переоценка дела о шотландском Эгере и Грайме », в Caie, Lyall, Mapstone, Simpson, edd., The European Sun: 1993 протоколы , (2001), стр. 276-287
  • Френч, Уолтер Хойт, и Хейл, Чарльз Броквей, редактор, «Эгер и Грайм» в сборнике «Среднеанглийские метрические романсы » , т. II, 671–717.
  • Хейлз, Джон У. и Фернивал, Фредерик Дж., ред., Эгер и Грайм: ранний английский роман, ред. из рукописи епископа Перси, около 1650 г. н. э., Н. Трюбнер и компания, Лондон (1867)
  • Лэнг, Дэвид, ред., «Ранние метрические рассказы, включая историю сэра Эгейра, сэра Грайма и сэра Грея Стейла» (1826)
  • Purdie, Rhiannon, & Cichon, Michael, ред., Средневековый роман, средневековые контексты , Boydell & Brewer (2011)
  • Персер, Джон, «Грейстейл», в книге Хэдли Уильямса, Джанет, ред., Стюарт Стиль 1513-1542 , Таквелл (1996), стр. 142–152.
  • Риккерт, Эдит, пер. «История Грей-Стил» в: Ранние английские романсы в стихах, Чатто и Виндус (1908), стр. 137-
  • Ван Дузе, Мейбл, Средневековый роман о дружбе: Эгер и Грайм, (1963) (Избранные статьи по литературе и критике, номер 2)
  • Альбом; Graysteil - Музыка Средневековья и эпохи Возрождения в Шотландии, вокал, лютня и арфа
  • Песнь о Торне Марии Французской, wikisource
  • «Cupar Banns» Дэвида Линдсея в книге Джона Пинкертона «Шотландские стихотворения, перепечатанные из редких изданий», т. 2 (1792), стр. 18, похвальба Финдлоу.

Ссылки

  1. Андреа Томас, Величество принца: Двор Якова V (Эдинбург: Джон Дональд), стр. 128: Дэвид Рид, История дома Ангусов Дэвида Хьюма из Годскрофта , 1 (Эдинбург: STS, 2005), стр. 101-2.
  2. Гоури был назван «Грейстейлом» посмертно в письме Роберта Логана из Ресталрига от 31 июля 1600 г.: Хейлз (1867), 7: Акты парламентов Шотландии , 4 (1816), стр. 422.
  3. ^ Оусби, Ян, Кембриджский путеводитель по литературе (CUP, 1993), 291: Эванс (2001)
  4. ^ Издание Hales & Furnivall
  5. ^ Антология ABC French & Hale , стр. 671-717 с предисловием.
  6. ^ Лэнг, xi-xii
  7. Таким образом, они объединены в «версию Лэйнга-Хантингтона» в параллельном текстовом издании Колдуэлла.
  8. Hales (1867), стр. строки 344-603: Добродетели приравнивались к драгоценностям «камням» и геральдическим цветам, см. Houwen, LAJR, ред., Deidis of Armorie , т. 1 (Эдинбург: STS, 1994), стр. 10-13; и рыжеволосые Лиллиас, и Грейстейл носят красное, Hale (1867), строки 117, 793-5.
  9. ^ Хейлз и Фернивал, ред., Эгер и Грим , (1867), стр.37, строки 503-6
  10. Хейлз, ред., Эгер и Грайм , (1867), стр.51-2, строки 1061-1066.
  11. Хейлз (1867), строки 570-572.
  12. Хейлз и Фернивалл, Перси Фолиос I, 342
  13. ^ Риккерт (1908), xx
  14. ^ Ван Дузе (1963), стр. 14 и далее
  15. ^ Ван Дузе (1963), стр.89-92
  16. ^ Ван Дузе (1963), стр.15
  17. Френч и Хейл (1964), II, 671
  18. ^ Эванс, (2001), 280-282, 286.
  19. ^ Ван Дузе (1963), стр.55
  20. Уильямс, Мэтью, «Обзор книги: Мейбл Ван Дузе (1963)», в Romance Philology , т. 21, часть 1, Калифорнийский университет (1967), 141.
  21. ^ Ван Дузе (1963), стр. 97 и далее
  22. ^ Ван Дузе (1963), стр.60
  23. ^ Ван Дузе (1963), стр.61
  24. ^ Ван Дузе (1963), стр.62
  25. Лэйнг (1826), xiv и исправления на стр. 310; цитата из отчетов казначея: Accounts of the Treasurer of Scotland , т. 1 (Эдинбург, 1877), стр. 330.
  26. Джон Пинкертон, Scottish Poems, перепечатано из Scarce Editions , т. 2, Лондон (1792), 18: Эванс (2001), 280: Автор юридических трудов XVI века Авакум Биссет называет близлежащую стену Антонина «Ровом Грэма» и говорит, что она была разрушена Старыми Грэмами , следуя Гектору Боесу , Historia , кн. 7, гл. 16., где Грэм разрушает «стену Аберкорна » (Другие древние границы в Британии называются Рвом Гримса ), Ролмент Куртиса , т. 2 (Эдинбург: STS, 1922), 131: JHS, «Предания Грэмов (продолжение)» в The Scottish Antiquary, or, Northern Notes and Queries , т. 17, №. 65 (июль 1902 г.), стр. 9–11: Линдсей, возможно, имеет в виду льва в геральдике Грейстейла и замок Крейг-Лайон близ Киннейла.
  27. Джанет Хэдли Уильямс, Сэр Дэвид Линдсей: избранные стихотворения (Глазго, 2000), стр. 166, строка 1318 и примечание.
  28. ↑ Хейлз (1867), 8; из «Аргумента к стихам в честь Великого О'Тула» Джона Тейлора , Генри Госсон, Лондон (1622)
  29. История сэра Эгера, сэра Грэхема и сэра Грей-Стила , Роберт Сандерс, Глазго (1669), 72 страницы, кат. Wing (2-е изд.) / H2139.
  30. ^ Грейстейл в Книге Дней
  31. Персер (1996), 142, 147.
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Greysteil&oldid=1257501057"