Вы можете помочь расширить эту статью, переведя текст из соответствующей статьи на японском языке . (Июнь 2013 г.) Нажмите [показать] для получения важных инструкций по переводу.
|
Теноме (手の目, глаза руки , или, скорее, глаза руки ) — японский ёкай , появившийся в Газу Хякки Ягё Ториямы Сэкиена . [1]
Они появляются как zatō (своего рода член гильдии слепых, такой как tōdōza или ранг членов родственных групп, таких как Anma , практики прижигания и члены biwa hōshi , среди прочих организаций) с обоими глазами не на лице, а на ладони каждой руки. В Gazu Hyakki Yagyō нет пояснительного текста, поэтому нет никаких подробностей, которые можно было бы узнать из него.
В ёкай-эмаки, Хякки Ягё-эмаки периода Тэнпо из библиотеки Мацуи в Яцухиро , префектура Кумамото , есть метка тэмэ-бодзу (手目坊主, «бонзэ глаз и руки») для ёкая, который, как полагают, был вдохновлён «тэномэ» Сэкиена. [2] «Бакэмонодзукуши» (化物づくし) (принадлежащий Коити Юмото, обозначен как книга Юмото B) также имеет изображение чего-то, что, по-видимому, имеет тот же дизайн, что и тэномэ Сэкиена. [3] Оба этих примера не имеют пояснительного текста в эмаки, поэтому нет никаких подробностей, которые можно было бы узнать из них. Кроме того, Инуи Юхэй изобразил ёкая по имени «тэномэ» в старой иллюстрированной рукописи, которая в настоящее время принадлежит библиотеке Сисуи (дата авторства неизвестна), где он был представлен словами «are taru kusamura nado ni amatsuchi no seisei ni te shiyazu to ifu». (あれたる草村抔に天地のせいせいにて生ずと云, «говорят, что они рождаются из трав и растут из земли и неба». [4]
В сборнике кайдан, Shokoku Hyaku Monogatari периода Эдо (1677), есть сэцува под названием «Bakemono ni Hone wo Nukareshi Hito no Koto» (ばけ物に骨をぬかれし人の事, «Как чудовище удалило кости человеку»), иллюстрированная ёкаем, у которого было по глазу на каждой руке, и считается, что этот монстр был создан на основе «тэномэ» Сэкиена. [5] [1] Эта история выглядит следующим образом. Однажды человек отправился на испытание смелости (или «испытание храбрости») на кладбище в Ситидзёгавара в Киото, когда за ним пришло чудовище, которое оказалось стариком лет 80, и у этого чудовища были глаза на каждой ладони руки. Мужчина сбежал в близлежащий храм и после того, как он заставил монаха спрятаться в нагамочи (своего рода сундук), монстр погнался за ним, после чего раздался звук, похожий на звук собаки, сосающей кость, и после этого он окончательно исчез. Говорят, что когда монах открыл нагамочи, оказалось, что у мужчины удалены все кости из тела, от него осталась только кожа. [6]
Согласно « Иватэ но ёкай моногатари» Ёсио Фудзисавы, в некой легенде, рассказываемой в префектуре Иватэ , есть следующая история о тэномэ. Некий путник шёл по равнине ночью, когда к нему подошёл слепой человек. У этого слепого человека было по глазному яблоку на каждой ладони, и эти глаза, казалось, что-то искали. Путешественник убежал от удивления и бросился в гостиницу. Рассказав хозяину гостиницы о случившемся, хозяин ответил, что в определённом месте несколько дней назад негодяй убил и ограбил слепого человека, и слепой хотел хотя бы раз взглянуть на лица этих негодяев, если не обычными глазами, то хотя бы глазами на руках, и эта обида привела к тому, что слепой стал ёкаем «тэномэ», и аналогично в Этиго говорится, что тэномэ появился после того, как был убит слепой. [7]
Исследователь ёкаев Кацуми Тада даёт интерпретацию, что эти рисунки ёкаев «тэномэ» и других являются игрой слов на фразе «bake no kawa ga hageru» (выражение, означающее «выдать/раскрыть свой истинный характер», буквально означающее «снять слой маскировки»). Сцена с глазами на поднятой руке будет представлять известное выражение «teme o ageru» (дословно «поднять руку-глаз»), означающее раскрыть свои трюки и уловки, а голова бонзы будет означать как «hageru» (что имеет второе значение, «лысеть»), так и фразу «bōzu ni naru» (выражение, означающее «проиграть в матче», буквально «стать бонзой»). Он объясняет, что на заднем плане «тэномэ» в Gazu Hyakki Yagyō изображены луна и поле сусуки , поэтому весь рисунок рассказывает шутку, где луна указывает на карту бодзу (что означает «бонза» или «лысый») в ханафуда (бодзу — альтернативное название августовской масти), а сусуки — это отсылка к фразе котоваза «юрэй но сётай митари карэ-обана» («посмотри на истинную сущность призрака, это увядшая обана»), выражение о такой паранойе, что всё, даже увядшая обана (альтернативное название сусуки), может показаться призраком. [2]
Как ёкай, похожий на тэномэ, есть «курайами мэ» (глаз тьмы), описанный в книге с пояснениями к ёкаям «Yōkai Majin Seirei no Sekai » (1977) Норио Ямады. Там говорится, что у них есть глаза на передней части каждого колена, и они могут легко ходить в темноте, но часто натыкаются на вещи днем. [8]