китайское имя | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
китайский | 春柳社 | ||||||||
| |||||||||
Формирование | 1906 ( 1906 ) | ||||||||
Растворился | 1915 ( 1915 ) | ||||||||
Тип | Театральная группа | ||||||||
Цель | Цивилизованная драма , хуацзюй |
Spring Willow Society ( кит. :春柳社; пиньинь : Chūnliǔ Shè ), позже известное как Spring Willow Theatre ( трад. кит. :春柳劇場; упрощ. кит. :春柳剧场; пиньинь : Chūnliǔ Jùchǎng ), была китайской драматической труппой, действовавшей с 1906 по 1915 год. Основанная в Токио группой китайских студентов, труппа черпала вдохновение в японском стиле шинпа в своих усилиях по модернизации китайского театра . Её первым представлением, состоявшимся в 1907 году, был акт из пьесы Александра Дюма- сына « Дама с камелиями» ; впоследствии она адаптировала роман Гарриет Бичер-Стоу «Хижина дяди Тома» в пяти актах. Несмотря на сокращение численности труппы, она продолжала выступать в Токио до 1909 года, когда она представила адаптацию « Тоски » Викторьена Сарду .
Выпускники Spring Willow Society вернулись в Китай в 1910-х годах, стремясь продолжить свою работу в Шанхае . Под руководством Лу Цзинруо они разработали репертуар из более чем восьмидесяти историй. Spring Willow распалась после смерти Лу в 1915 году. Black Slave's Cry to Heaven была канонизирована как первая китайская драма в западном стиле , а адаптация труппой «Отелло», возможно, была первым полноценным представлением шекспировской пьесы в стране.
В конце 19-го и начале 20-го веков династия Цин стремилась осуществить реформы и модернизацию после серии военных поражений от западных держав и Японии. [1] Драма воспринималась как более способная достучаться до простого человека, чем письменная литература, которая опиралась на грамотность, что было необычно для современного Китая. Таким образом, она заняла особое место в усилиях по модернизации, и философ Чэнь Дусю утверждал в 1905 году, что «театр — это большая школа для мира, а актеры — учителя людей». [2] Разговорная драма, которая была введена в Китай посредством культурного обмена, воспринималась как идеальная для такой реформы, [3] и Реставрация Мэйдзи показала, что такие подходы могут быть успешными. [4]
Примерно в это же время китайские студенты начали учиться в Японии, увеличившись с трех в 1896 году до тысячи в 1903 году; к 1907 году страна приняла от восьми до девяти тысяч китайских студентов. Япония воспринималась как более похожая на Китай по языку и культуре, чем Европа или Соединенные Штаты; она также была значительно дешевле. [5] Как правило, эти студенты приезжали в Японию не для того, чтобы изучать театр. Однако драма была популярна как средство улучшения их языковых навыков. [6] Один китайский студент, Сюй Баньмэй, писал, что посещение сценических представлений позволяло быстрее усваивать язык, а также получать более разнообразный опыт. [7]
Общество «Весенняя ива» было основано в Токио, Япония, в конце 1906 года [6], его миссия состояла в изучении различных форм искусства и литературы. Среди первых членов были Ли Шутун и Цзэн Сяогу, оба из которых наслаждались китайской оперой до поездки в Японию. [7] Один из элементов труппы стремился рассмотреть китайские оперы , как традиционные, так и современные, чтобы определить потенциальные области реформ. [8] Другие члены общества занимались музыкой, литературой и изобразительным искусством . [9] В своих ранних работах труппа руководствовалась японским драматургом Фудзисавой Асадзиро , сторонником стиля шинпа , который смешивал традиционную японскую драму с западными заимствованиями. [10]
Первое выступление Spring Willow было адаптацией третьего акта пьесы Александра Дюма -сына « Дама с камелиями» (1852). [11] Исследователь драмы Сыюань Лю предполагает, что история была взята из японского перевода Осады Шуутоо, ссылаясь на китайскую адаптацию Линь Шу . [12] Это выступление, состоявшееся в начале 1907 года во время празднования Лунного Нового года , было спонсировано местным отделением YMCA для сбора средств на ликвидацию последствий стихийных бедствий после серьезного наводнения в бассейнах рек Янцзы и Хуайхэ . [13] Ли Шутун сыграл главную роль, а Цзэн Сяогу, Тан Кен и Сунь Цзунвэнь сыграли второстепенные роли. [7]
Желая развить успех этого представления, Spring Willow решила адаптировать более длинную историю для сцены. [14] Следующим представлением стал « Плач черного раба к небесам », адаптированный в пяти актах из перевода романа Гарриет Бичер-Стоу « Хижина дяди Тома» (1852). [15] В ходе подготовки труппа взяла новые таланты, включая Оуян Юйцяня , У Воцзуна и Се Канбая. [14] Цзэн Сяогу, студент Токийской школы изящных искусств , подготовил сценарий, а Ли Шутун занимался сценическим оформлением. [16] Репетиции проводились в течение двух месяцев, встречи проводились дважды в неделю. [17] Шоу было показано 1 и 2 июня 1907 года в театре Хонгодза, [18] и современные критики отметили переполненный зал. [19]
Хотя представление имело успех, китайское посольство в Японии было против участия студентов в таких драматических кружках; [9] в 1909 году оно в конечном итоге пригрозило прекратить финансирование любого спонсируемого правительством студента, который участвовал в драматических постановках. [20] В результате количество участников сократилось с пикового значения более восьмидесяти. [21] Тем не менее, постановки продолжались, и к ним присоединилось несколько новых актеров, таких как Ли Цзинруо. В 1907 году были поставлены еще две одноактные пьесы, одна с Ли Шутуном в главной роли, а другая с Оуян Юйцянем и Цзэн Сяогу; обе в значительной степени опирались на западные портреты в своих костюмах. [9]
В течение 1909 года Spring Willow продолжала ставить истории, хотя и под названием Shenyou Society. [22] Несколько из них были одноактными пьесами. Другой была Hot Tears (позже переименованная в Hot Blood ), основанная на японоязычной адаптации 1907 года « La Tosca » Викторьена Сарду (1887) Тагути Китукеем. [23] Эта история была выбрана из-за ее ограниченного количества актеров и революционных тем, [24] которые были усилены диалогом, предсказывающим конец тирании. [25] В своих мемуарах Оуян Юйцянь вспоминал, что Hot Blood была более зрелой драмой, чем « Cry to Heaven of Black Slave» , будучи более приверженной своему сценарию и лучше объединяя свои сцены в единое целое. [26]
К 1910 году многие члены общества «Весенняя ива» вернулись в Китай. [15] Некоторые покинули театр, в то время как другие продолжили играть. Обосновавшись в Шанхае , в 1912 году несколько из них основали цивилизованную драматическую труппу под названием «Ассоциация товарищей новой драмы»; [27] она продолжала использовать вымпел театра «Весенняя ива» во время пребывания в Шанхае. [28] Под руководством Лу Цзинруо труппа часто гастролировала со своими выступлениями. [27] Как и в случае с другими современными китайскими театральными труппами, большинство историй, созданных «Весенней ивой», были написаны только как сценарии , которые были конкретизированы актерами посредством импровизации . [15] Однако некоторые истории — такие как « Крик черного раба к небесам » — включали сценарии и полностью написанные диалоги. [29] Главными актерами труппы были все мужчины, которые играли как мужских, так и женских персонажей . [30]
New Drama Comrades выпустили более восьмидесяти историй к 1915 году, треть из которых были оригинальными композициями; еще треть были переведены с европейских драм, в то время как остальные были основаны на традиционных китайских историях. [15] Наиболее часто исполняемыми историями были «Горячая кровь» , «Семейные обиды » и «Обоюдоострый меч» [28], хотя в репертуар также входили такие истории, как «Отелло » Уильяма Шекспира , адаптированный как «Предатель» из японского перевода Каваками Отодзиро [31] С таким акцентом на европейские истории и стили труппа не имела большого успеха у современной аудитории [15] и ее членам пришлось поддерживать свою деятельность, работая в антикварном магазине. [32] Она прекратила свою деятельность вскоре после смерти Лу Цзинруо в 1915 году [15]
Лю пишет, что «Предатель» , вероятно, был первой полноформатной постановкой пьесы Шекспира в Китае, поскольку более ранние адаптации произведений драматурга были основаны на переводе Линь Шу « Рассказов Чарльза и Мэри Лэмб » из Шекспира , сборника сокращенных пересказов. [33] «Сто новых драматических пьес» , антология цивилизованных драм 1919 года, посвятила большую часть своих «Новых западных пьес» работам театра «Весенняя ива». [34] « Плач черного раба к небесам » был канонизирован как первая китайская драма в западном стиле , [35] получив это признание на основе истории современной китайской драмы, подготовленной в 1957 году драматургами, включая Тянь Ханя и Оуян Юйцяня. [36] Столетие выступления Spring Willow под названием « Плач черного раба к небесам» было отмечено постановкой Search for Spring Willow Society (2007), которая была представлена базирующейся в Пекине драматической труппой Tufeng, которая представила и драматизировала опыт труппы. [37]