Обсуждение:Hispanophone

В США

Насколько верно, что "hispanophone" используется как синоним "испаноговорящего" в США? Мне (американцу с северо-востока) кажется, что они имеют в виду тонко, но явно разные вещи. "Hispanophone" в США относится к человеку, чьи недавние предки были из испаноговорящих стран Латинской Америки, и используется более или менее взаимозаменяемо с "Latino" (хотя первый термин часто воспринимается как несколько покровительственный). Не обязательно говорить по-испански, чтобы считаться испаноговорящим, так же как человеку, чьи предки из Италии, не обязательно говорить по-итальянски, чтобы считаться "итальянцем" в американском контексте. На мой взгляд, "hispanophone" явно означает "носитель испанского языка", а не просто человек с семейными корнями в испаноговорящей культуре. Я редко слышу, как "hispanophone" используется так часто, так что, возможно, его используют (на Юго-Западе, может быть?) в том же смысле, что и "Hispanophone". Я приветствую любые комментарии по этому вопросу. -- Skoosh 05:12, 5 июня 2005 (UTC)

Вы правы, они разные. «Испанофон» — это человек, говорящий по-испански, так же как «франкофон» — это человек, говорящий по-французски, а «англофон» — человек, говорящий по-английски. «Испаноязычное происхождение» — это этническая категория. По данным переписи 2000 года, 12,5% населения имели испаноязычное происхождение, в то время как 10,7% населения говорили по-испански. Таким образом, есть некоторые люди, которые являются испаноязычными, но не испаноязычными (и вполне могут быть испаноязычные, которые не являются испаноязычными). Funnyhat 04:26, 5 августа 2007 (UTC) [ ответить ]

Хотя верно, что термины «испаноговорящий» и «испанофон» — это два разных понятия, есть еще один фактор в определении того, кто является испаноговорящим, потому что если вы продолжаете жить в испаноговорящих традициях и культуре, но не говорите по-испански, как филиппинцы, они все равно остаются испаноговорящими по культуре. —Предыдущий неподписанный комментарий добавлен 75.58.177.208 (обсуждение) 01:24, 3 мая 2010 (UTC) [ ответить ]

Нью-Мексико

Стоит ли добавлять Нью-Мексико на карту? Испанский язык там является официальным. BobbyAFC 20:51, 4 октября 2006 (UTC) [ ответить ]

Нет, если это внутри Соединенных Штатов... Но какое доверие я могу иметь? — Предыдущий неподписанный комментарий добавлен 209.129.85.4 ( обсуждениевклад ) 18:46, 17 ноября 2006 (UTC)[ отвечать ]
У него нет официального названия (даже английского), неважно, насколько распространен испанский. См. статью New Mexico. Mariano ( t / c ) 08:50, 20 ноября 2006 (UTC) [ ответить ]

Это широко распространенное заблуждение. В Нью-Мексико на самом деле нет официального языка. Некоторые правительственные документы появляются — но не являются обязательными, за исключением бюллетеней, — на нескольких языках, но это происходит в большинстве штатов в разной степени. 98.14.179.69 ( обсуждение ) 14:19, 15 декабря 2010 (UTC) [ ответить ]

В целом, я считаю, что этот раздел статьи вводит в заблуждение. Мало кто из американцев, если их спросить, описал бы США как часть испаносферы в каком-либо осмысленном смысле. Скорее, США являются средоточием англосферы, крупнейшей англоязычной страны в мире. Подавляющее большинство американцев говорят только на английском языке — иногда с гордостью и демонстративно — и американцы печально известны во всем мире своим нежеланием изучать иностранные языки. Тот факт, что США принимают большое количество иммигрантов из Латинской Америки, не делает их испаноязычными в каком-либо глубоком смысле. Самой большой родовой группой в США на самом деле являются немцы, но эта демографическая тенденция не делает США частью немецкого Sprachraum. Даже в таких областях, как Майами, где испанский играет важную роль, английский является lingua franca и языком восходящей мобильности. В этой статье есть своего рода испанский империализм, как заметил один пользователь о разделе о Бразилии. Наличие групп испаноговорящих не обязательно подрывает доминирующий язык и культуру любого общества. Я думаю, что эта статья требует радикального пересмотра. 98.14.179.69 ( talk ) 14:35, 15 декабря 2010 (UTC) [ ответить ]

Карта стран с испаноязычным языком сбивает с толку. (Один оттенок синего может иметь два разных значения на одной карте — одно значение для раздела Соединенных Штатов, а другое для других стран.) Есть ли кто-нибудь, кто мог бы создать отдельную карту Соединенных Штатов с информацией о количестве испанского языка, на котором говорят в американских штатах? Оригинальная карта стран с испаноязычным языком могла бы попросить читателя обратиться к особому случаю Соединенных Штатов. 70.138.217.107 ( talk ) 23:57, 16 марта 2012 (UTC) [ reply ]

Западная Сахара — это «не» латиноамериканцы и не испаноговорящая страна

Проблема с испаноязычной картой. Проблема в том, что регион Западной Сахары закрашен зеленым. Зеленый оттенок нужно стереть, потому что большинство населения Западной Сахары «не» испаноязычное и не испаноговорящее население. Большинство населения имеет арабское и африканское происхождение. Арабский язык является официальным языком Западной Сахары и остается единственным языком страны. Карту нужно изменить, потому что она выдает вводящую в заблуждение информацию. Спасибо!-- Cajamarca express 2:48 27 февраля 2007 (UTC)

Ну, если честно, то единственными латиноамериканцами на самом деле являются испанцы. Западно-сахарцы имеют такое же право называться «латиноамериканцами», как мексиканцы и кубинцы. — Предыдущий неподписанный комментарий был добавлен Casey14 ( обсуждениевклад ) 19:19, 17 апреля 2007 (UTC). [ ответить ]
На испанском говорят свободные сахарцы (те, кто не живет на оккупированных территориях), и это только благодаря Кубе, и его обычно преподают кубинские учителя. http://www.lavozdegalicia.com/santiago/2008/03/04/0003_6622703.htm http://www.diagonalperiodico.net/spip.php?article6301 — Предыдущий неподписанный комментарий добавлен 80.103.137.161 (обсуждение) 10:19, 8 февраля 2009 (UTC)[ отвечать ]

Марокко и Западная Сахара

На карте Марокко и Западная Сахара обозначены как испаноязычные (хотя и указано, что это «страны и регионы, где говорят на испанском языке без официального признания или где говорят на креольских языках на основе испанского языка (чаморро, чавакано, папьяменто, портуньоль и т. д.) с официальным признанием или без него, а также регионы с сильным испаноязычным влиянием»). Я считаю, что испаноязычное население за пределами Сеуты и Мелилы не заслуживает внимания. Я поднимаю этот вопрос в Палате общин. Спасибо! The Ogre 13:56, 5 мая 2007 (UTC) [ ответить ]

В тексте даже говорится, что Северное Марокко было испанской колонией! Если вы прочтете статью о Марокко, ситуация была гораздо сложнее, в ней говорится: «Успешные попытки Португалии вторгнуться и взять под контроль Атлантическое побережье в пятнадцатом веке не оказали глубокого влияния на средиземноморское сердце Марокко. После наполеоновских войн Египет и североафриканский Магриб стали все более неуправляемыми из Стамбула , прибежища пиратов под руководством местных беев , и по мере индустриализации Европы все более ценным потенциалом для колонизации. Магриб имел гораздо большее доказанное богатство, чем неизвестная остальная Африка, и местоположение, имеющее стратегическое значение, влияющее на выход из Средиземного моря. Впервые Марокко стало государством, представляющим некоторый интерес для европейских держав. Франция проявила сильный интерес к Марокко еще в 1830 году [ необходима ссылка ] . Признание Соединенным Королевством в 1904 году сферы влияния Франции в Марокко вызвало реакцию Германии; кризис июня 1905 года был разрешен на Альхесирасской конференции , Испания , в 1906 году, которая формализовала «особое положение» Франции и поручила совместное патрулирование Марокко Францией и Испанией. Второй марокканский кризис , спровоцированный Берлином , усилил напряженность между европейскими державами. Договор Феса (подписанный 30 марта 1912 года ) сделал Марокко протекторатом Франции. По тому же договору Испания взяла на себя роль защитной державы над северной и южной зонами Сахары 27 ноября того же года."!!! The Ogre 13:56, 5 мая 2007 (UTC) [ ответить ]

Бразилия

Испаноязычный империализм просто уморительный. Нет такого понятия, как люди, говорящие на испанском или на языках, основанных на испанском, как на родном языке в Бразилии! Это полностью ошибочно и должно быть изменено!! — Предыдущий неподписанный комментарий добавлен 89.155.244.18 (обсуждение) 08:00, 16 июля 2007 (UTC) [ ответить ]

На самом деле в Бразилии проживает не менее 20 миллионов испаноговорящих, многие из которых до сих пор используют испанский как родной язык. Ваше утверждение основано на том факте, что в Бразилии только один официальный язык. —Предыдущий неподписанный комментарий добавлен 99.165.197.205 (обсуждение) 03:40, 27 февраля 2009 (UTC) [ ответить ]

Люди забывают, что хотя португальский язык является официальным языком Бразилии, в Бразилии есть много испанских и испаноговорящих мигрантов, которые говорят на испанском как на родном языке, но также говорят на португальском. Это нигде не признается, они, похоже, думают, что испаноговорящие просто исчезают, когда переезжают в Бразилию, невежественное мышление. — Предыдущий неподписанный комментарий добавлен 75.58.177.208 (обсуждение) 01:28, 3 мая 2010 (UTC) [ ответить ]

Просто отправляйтесь в приграничные районы и в крупные города. Миллионы бразильцев говорят на испанском как на родном или втором языке. Неудивительно, учитывая географию страны и ее быстро растущие экономические связи с остальной частью Южной Америки. — Предыдущий неподписанный комментарий добавлен Provocateur ( обсуждениевклад ) 02:05, 17 февраля 2011 (UTC)[ отвечать ]

Испаноговорящие в Соединенных Штатах - запросили переезд

Привет всем. В настоящее время на Hispanics in the United States идет обсуждение в связи с просьбой переместить страницу в Hispanic Americans . Хотите прокомментировать? Спасибо. The Ogre 18:02, 4 декабря 2007 (UTC) [ ответить ]

Слияние с испанской культурой

Dbachmann предложил объединить эту статью с Hispanic culture . Я не согласен - причина в том, что Hispanic Culture - это перенаправление только на Hispanic (но не Talk:Hispanic culture !). Это ли имел в виду Dbachmann - объединить Hispanophone с Hispanic? Пожалуйста, уточните. Спасибо! The Ogre ( talk ) 20:13, 19 января 2008 (UTC) [ ответить ]

Я решил объединить Hispanic culture с Hispanic вместо этого (поэтому теперь это перенаправление). Я не предлагаю никаких дальнейших объединений. dab (𒁳) 19:06, 20 января 2008 (UTC) [ ответить ]

поразмыслив, здесь нет ничего, что не было бы также охвачено в Hispanic . Так что, возможно, нам следует объединить этот заглушку там в конце концов. Но я не настаиваю. dab (𒁳) 19:20, 20 января 2008 (UTC) [ ответить ]

Статья теперь раздута вещами, которые дублируют и относятся к статьям на испанском языке. Эта статья теперь, возможно, является ответвлением WP:POV . -- JWB ( обсуждение ) 04:35, 30 июня 2008 (UTC) [ ответить ]

Неологизм?

На самом деле я никогда не видел, чтобы этот термин использовался в английском языке (в отличие от французского), и [1] определяет его как неологизм. -- JWB ( обсуждение ) 20:20, 29 апреля 2008 (UTC) [ ответ ]

Он получает 74 тыс. результатов в Google, что меня удивило. (Я отфильтровал Википедию и ее зеркала, как рекомендует сама Википедия).
Но эта статья отчаянно нуждается в лучшем источнике. SamEV ( обсуждение ) 07:08, 1 мая 2008 (UTC) [ ответить ]

Бла-бла-бла о нациях/субкультурах в Испании

Я вижу, что маргинальные регионалисты из Испании захватили эту страницу, чтобы попытаться "просвещать" своей пропагандой "истинную" реальность Испании. Я не понимаю, почему существует такой длинный раздел, заполненный такими откровенно ненейтральными точками зрения, даже большинство людей из этих угнетенных наций без государств внутри искусственного испанского государства.

Достаточно страниц Википедии уже захвачено этой маргиналкой. Нужно ли захватить и эту страницу?

Это статья о "испаноязычном мире". Насколько мне известно, даже не принимая во внимание нытье регионалистов, Испания как государство является испаноязычной страной. Я считаю весьма уместным отметить, что в стране есть и другие языки, которые используют значительные меньшинства населения. Но я не понимаю этой потребности засорять статью этой ерундой о "нации/субкультуре".

Eboracum ( обсуждение ) 16:58, 16 июля 2008 г. (UTC) [ ответ ]

Я убираю всю вышеупомянутую чушь. Она не принадлежит этой странице изначально и вряд ли является NPOV Eboracum ( talk ) 21:53, 16 августа 2008 (UTC) [ ответить ]

В статье Кастилия называется ЭКОНОМИЧЕСКОЙ территорией Испании. Политически, определенно. Экономически? Порты Бильбао и Барселона имеют решающее значение и исторически были главной причиной интереса Испании к ним. Кроме того, баскские регионы содержат чрезвычайно важные финансовые и промышленные центры. Это исторически сделало контроль над баскскими территориями критически важным для Испании. Кроме того, в дополнение к культурной и политической идентичности, экономическая независимость исторически была важным принципом баскских и каталонских сепаратистских движений. Возможно, более нейтральная точка зрения будет относиться к Кастилии как к политически и культурно доминирующей территории. Несмотря на мои комментарии об экономической важности, современные баскские и каталонские территории культурно доминируют центральными регионами Испании, несмотря на усилия многих сохранить отдельные идентичности. Просто говорю. Ingcupes (обсуждение) 17:33, 6 февраля 2009 (UTC) [ ответить ]

Неправильный метод расчета численности испаноговорящего населения

Я думаю, очень важно проводить четкое различие между людьми, которые действительно говорят по-испански каждый день (активные носители языка), и людьми, которые могут говорить по-испански, но на самом деле не говорят на нем по ряду причин (пассивные носители языка).

Первые — это те, кто живет в странах, регионах или городах, где испанский язык широко распространен повсеместно, например, в Мадриде, Аргентине, Мехико и т. д. Вторые — это те люди, которые знают испанский язык, потому что посещают испанские академии в неиспаноговорящих странах или регионах, те, кто просто посещает уроки испанского языка в школе, поскольку испанский язык является обязательным иностранным языком в их странах, те, у кого родители говорят по-испански и т. д.

Для простоты в этой группе следует учитывать следующие случаи:

1) Швед, посещающий академию испанского языка (например, Институт Сервантеса).

2) Мексиканский индеец, который знает испанский язык, поскольку он является официальным языком во всей стране, но фактически не использует его, поскольку его окружение не является испанскоязычным.

3) Гражданин Испании, родившийся в центральной Каталонии, где 90% всего населения говорит только на каталонском языке в повседневных ситуациях (каталоноязычный контекст).

4) Гражданин Испании, родившийся в испаноязычной стране (например, в Мадриде), но переехавший в неиспаноязычную страну (например, Китай, где никто не говорит по-испански).

Обратите внимание, что это не имеет никакого отношения к тому, является ли испанский официальным языком или нет. Действительно, во 2-м и 3-м случаях испанский является официальным языком, но контекст неиспаноязычный. Это не имеет никакого отношения к тому, является ли испанский родным языком. Действительно, в 1-м, 2-м и 3-м случаях речь идет о людях, для которых испанский язык не является родным.

Я думаю, что именно так, как я объяснил ранее, мы сможем разработать точную статью. --Mreq (обсуждение) 19:34, 4 октября 2008 (UTC) [ ответить ]

Неправильная карта Испаносферы

Карту мира раздела "Hispanosphere" необходимо исправить. В испанских регионах Каталония, Валенсия, Балеарские острова, Страна Басков и Галисия испанский язык не является единственным официальным языком, поэтому эти территории следует закрасить темно-синим цветом. --Mreq (обс.) 19:18, 6 октября 2008 (UTC) [ ответить ]

Поскольку испанский язык там является официальным, я думаю, он должен выглядеть темно-синим. Иначе это был бы полный нонсенс. Например, поезжайте в Барселону, Валенсию, Виго, Мальорку и Бильбао и послушайте голос улицы. Это испанский — Предыдущий неподписанный комментарий добавлен 213.0.43.167 ( обсуждение ) 14:31, 13 октября 2008 (UTC)[ отвечать ]
Это не имеет никакого отношения к социальному использованию, я говорю о совместной официальности. В регионах, которые я упомянул, испанский не является единственным официальным языком, поэтому его следует закрасить темно-синим цветом. Единственная бессмысленная позиция — ваша.
--Mreq (обс.) 22:14, 20 ноября 2008 (UTC) [ ответить ]

Города, регионы или поселки, где говорят на испанских креольских языках, например, Чавакано на Филиппинах или Папьяменто на Нидерландских Антильских островах, должны быть включены в испаноязычную карту, являясь частью говорящего мира, поскольку креольские языки понятны носителям языка. FiLoCo ( обсуждение ) 12:11, 21 октября 2008 (UTC) [ ответить ]

Я бы поставил под сомнение утверждение, что креольские языки понятны носителям языка... Я понимаю больше, чем среднестатистический носитель языка hispanoparlante, только потому, что я говорю не только по-испански... настолько, что я понимаю папьяменто лучше, чем мексиканцев (особенно из западной Мексики!)... Если регионы, где говорят на испанском креоле, должны быть включены, их определенно следует обозначить как области, где говорят на испанском креоле, а не как области, где говорят на испанском... Я все еще говорю для протокола, что карта в настоящее время попахивает политиканством, а не справедливостью по отношению к регионам, где говорят на испанском... Tomer talk 10:22, 16 февраля 2009 (UTC) [ ответить ]

Андорра не является испаноязычной страной.

Андорра не является испаноговорящей страной, поэтому я исключил ее из списка стран, которые "говорят по-испански". Официальный язык Андорры - каталонский , но ни французский, ни испанский не являются официальными. Есть люди, говорящие на французском, португальском или испанском языках, но это не делает Андорру частью Франкофонии или Лузофонии или Испанского языка .

Энрик ( обсуждение ) 14:32, 26 августа 2009 (UTC)Энрик [ ответить ]

Соединенные Штаты тоже в этом списке. Я почти уверен, что это просто список стран, где некоторые люди говорят по-испански. -- Алинна ( обсуждение ) 00:48, 27 августа 2009 (UTC) [ ответить ]

На самом деле, причина, по которой большинство андорцев говорят по-испански, заключается в том, что они — испанские резиденты, проживающие в Андорре, и поскольку они испаноговорящие, то считаются там испаноговорящим большинством. Плюс, Андорра технически является частью Испании, которая делит суверенитет с Францией. —Предыдущий неподписанный комментарий добавлен Rosadobigd (обсуждение • вклад ) 01:38, 3 мая 2010 (UTC) [ ответить ]

Испаноговорящие в США

Согласно Бюро переписи населения, в США проживает 46 943 613 испаноговорящих. 34 559 894 — это число, касающееся носителей испанского языка в возрасте старше 5 лет (потому что они говорят на нем дома, и это их родной язык), но в любой стране все население говорит на испанском языке в качестве родного языка, даже в Испании (только 89% говорят на испанском языке в качестве родного языка). Все данные в таблице относятся к испаноговорящему населению. Другая цифра (34 559 894) была бы верной, если бы таблица была посвящена носителям испанского языка в возрасте старше 5 лет — Migang2g ( talk ) 00:12, 26 октября 2009 (UTC) [ reply ]

Испанский в Бразилии

Я хочу, чтобы все поняли, что многие испанцы и латиноамериканцы в прошлом и недавно переехали в Бразилию, и их родным языком был и остается испанский, но они просто выучили португальский как второй язык. Во-первых, эти носители испанского языка не исчезли, поэтому делать вид, что не показывают их на карте или даже говорить о населении испаноговорящих и росте в Бразилии, невежественно и неправильно. Не стесняйтесь высказывать мне свои мысли, спасибо. —Предыдущий неподписанный комментарий добавлен Rosadobigd (обсуждение • вклад ) 01:32, 3 мая 2010 (UTC) [ ответить ]

В Бразилии миллионы людей говорят по-испански как на родном или втором языке. Это лишь небольшой процент населения Бразилии, но значительный. Они находятся недалеко от границ Бразилии с испаноговорящими странами и в крупных городах, поскольку экономическая интеграция Южной Америки быстро растет. Бразилец также может легко выучить испанский язык, что полезно, если у него есть бизнес в других странах Латинской Америки. — Предыдущий неподписанный комментарий добавлен Provocateur ( talkcontribs ) 03:38, 17 февраля 2011 (UTC)[ отвечать ]

Официальные и соофициальные

Есть несколько проблем с картой испанского языка как официального или второго официального языка. Какие критерии используются для определения того, является ли испанский язык в стране вторым официальным языком, а не единственным официальным языком?

  • Испания показана как страна, где испанский язык является единственным официальным языком. Тем не менее, есть еще 3 соофициальных языка: каталонский ( валенсийский ), баскский и галисийский . Конечно, они являются соофициальными только в определенных автономных сообществах , а не на всей территории Испании;
  • Затем, следуя той же логике, что и выше, Аргентина показана как страна, где испанский язык является единственным официальным языком, даже если в провинции Корриентес гуарани является вторым официальным языком наравне с испанским;
  • Тем не менее, Мексика показана как страна, где испанский язык является со-официальным наряду с другими языками, хотя нет ни одного юридического документа, который установил бы испанский язык в качестве официального языка в стране. Существует «Общий закон о языковом праве коренных народов», который провозглашает, что «коренные языки [без указания, какие именно] также являются национальными языками, в равной степени действительными на территориях, на которых на них говорят ». Другими словами, коренные языки, объявленные «национальными», «действительны» [официальными?] только на территориях, на которых на них говорят, но не на федеральном уровне. Другими словами, науатль в равной степени действителен с испанским в коренных общинах гор Пуэблы , но не в Юкатане , где на нем не говорят.

Следуя той же логике, что и в Испании или Аргентине, Мексика, если она вообще есть, должна быть показана как страна с единственным официальным языком. Или, с другой стороны, следуя той же логике, что и в Мексике, Аргентина и Испания должны быть показаны как страны, где испанский язык является вторым официальным языком наряду с другими языками. -- the D únadan 19:59, 15 января 2011 (UTC) [ ответить ]

БЕЛИЗ В Белизе (Центральная Америка) по данным их собственной переписи населения испанский язык является наиболее распространенным языком среди коренных жителей (46%), на нем говорят как на втором языке 65% населения. Поэтому Белиз должен быть включен в список.-- 88.9.234.5 (обсуждение) 13:16, 20 января 2012 (UTC) [ ответить ]

Пожалуйста, удалите Бразилию из этой статьи.

не существует такого понятия, как бразильский говорящий на портуньоле как основной или дополнительный язык, это даже не признанный язык, я живу в Бразилии и никогда о таком не слышал, не существует такого понятия, как 20 миллионов испаноговорящих в Бразилии, это полная чушь, испанский язык преподают в бразильских школах, но это не значит, что она считается испаноговорящей страной, в Австралии также преподают испанский в школах, лол, эта статья полная ерунда, говорить, что Бразилия является частью испаноговорящего мира, это то же самое, что говорить, что Бразилия также считается частью немецкоговорящего мира, потому что есть некоторые немецкие бразильцы, которые говорят на разных вариантах немецкого языка

Докажите, что в Бразилии нет «20 миллионов латиноамериканцев»

http://en.wikipedia.org/wiki/Ethnic_groups_of_Brazil — Предыдущий неподписанный комментарий, добавленный Яном Габриэлем Вильджоном ( обсуждениевклад ) 23:59, 18 декабря 2011 г. (UTC) [ ответ ]

Господин Ян Габриэль, вы должны доказать, что в Бразилии проживает 20 миллионов испаноговорящих. Откуда они взялись? С Марса? Даже если вы покажете статью в Википедии, она не будет полностью академической. Любой может изменить данные и информацию. Так что вы можете лгать, что в Бразилии проживает 100 миллионов исландцев, например.
БРАЗИЛЬЦЫ — НЕ ЛАТИНОАМЕРИКАНЦЫ!!!! МЫ ГОВОРИМ НА ПОРТУГАЛЬСКОМ ЯЗЫКЕ, И ТОЛЬКО БРАЗИЛЬЦЫ С ЛЮБОЙ ПОДГОТОВКОЙ МОГУТ ПОНИМАТЬ ИСПАНСКИЙ ЯЗЫК. — Предыдущий неподписанный комментарий добавлен 186.204.175.222 (обсуждение) 03:58, 21 июля 2013 (UTC)[ отвечать ]
«...переселились на новые завоеванные ими земли».
Воины, завоевавшие туземные империи, изначально состояли в основном из других туземных народов. В последующие десятилетия и столетия болезни Старого Света уничтожили большой процент туземного населения, включая туземных союзников, что позволило смешанным расам/метисам, которые были менее восприимчивы к этим болезням, таким образом, смогли процветать за их счет и также превзошли численностью тех, кто имел чисто европейское происхождение на ранних этапах процесса колонизации, получить господство и постепенно поглотить, принудительно или добровольно, оставшееся туземное население, распространенное по всему региону. Поэтому называть эти события исключительно испанскими усилиями не совсем верно. — Предыдущий неподписанный комментарий добавлен 220.253.48.183 (обсуждение) 23:51, 3 апреля 2020 (UTC)[ отвечать ]

Сахара

Неясно, сколько людей в Сахаре говорят по-испански. 430 000, похоже, составляют общую численность населения. — Предыдущий неподписанный комментарий добавлен 92.27.11.202 ( обсуждение ) 15:11, 10 марта 2012 (UTC) [ ответить ]

Основной и вторичный язык

Как число людей, говорящих на испанском как на основном или втором языке, может быть меньше числа людей, говорящих на нем как на основном языке? Конечно, число людей, говорящих на нем как на втором языке, не может быть отрицательным...? -- Oddeivind ( talk ) 06:39, 3 июня 2012 (UTC) [ ответить ]

В статье необходимо прояснить, что подразумевается под «Вторичным также», чтобы избежать этой путаницы. -- Once in a Blue Moon ( обсуждение ) — Предыдущий недатированный комментарий добавлен 04:06, 11 мая 2017 (UTC) [ ответить ]
Правда, но ни одна из ссылок в разделе "Источник" теперь не работает, поэтому мы не можем легко отследить. Чтобы избежать необходимости поддерживать разные таблицы в этой сложной теме, я бы предпочел удалить эту таблицу и сослаться на более полную на испанском языке#Испаноговорящие по странам , которая, по крайней мере, не страдает от этой проблемы : Noyster (обсуждение), 11:04, 11 мая 2017 (UTC) [ ответить ]

Мексика

В Мексике испанский язык является единственным "национальным" языком, даже если есть много языков меньшинств, таких как науатль, на которых говорят всего 5% населения, но которые остальные мексиканцы не знают. В Испании государственные языки, такие как каталонский, имеют гораздо большее признание.-- 213.60.237.52 ( talk ) 19:43, 15 марта 2017 (UTC) [ ответить ]

Карта языков в Испании

Карта немного вводит в заблуждение. Она несколько полезна для исторических языковых диапазонов, но они давно прошли. В Бильбао, столице El Pais Vasco, баскский язык невероятно редко можно услышать, но на карте он отмечен как регион, говорящий на баскском языке. То же самое относится и к Валенсийскому сообществу, там говорили на диалекте каталонского, однако сейчас каталонский язык можно услышать довольно редко, так как он почти полностью вытеснен испанским. Даже в Каталонии языком большинства является испанский, а не каталонский. Учитывая текущую политическую ситуацию в Испании, эту карту можно было бы считать пропагандистской.

Язык Каталонии по населению и процентному содержанию: https://www.idescat.cat/pub/?id=eulp&n=3163&lang=es Валенсийское сообщество: http://www.cis.es/cis/export/sites/default /-Archivos/Marginales/2660_2679/2667/e266702.html Эль Паис Васко: http://www.euskara.euskadi.eus/contenidos/informacion/argitalpenak/es_6092/adjuntos/EEH/GAZTELAN/EEH2_CAS.PDF

Я не говорю, что его нужно полностью удалить, но его следует квалифицировать, потому что в таком виде он неискренний. 181.137.201.190 (обсуждение) 00:26, 24 августа 2018 (UTC) [ ответить ]

Бразильская хрупкость

Что за суета вокруг крошечной части Бразилии на этой карте? Это даже не вся страна. Это даже не половина. Это небольшая часть, которая указана, и у всех из-за этого сердечный приступ. Расслабьтесь. Что меня достаточно тревожит, так это то, почему Израиль, Соединенные Штаты Америки и Франция помечены цветом? Независимо от иммигрантов, это не имеет никакого отношения к латиноамериканцам. (Если не считать Флориду и большую часть Запада США и даже то, что это окраина) Если Бразилия "там не место", то, конечно, США, Франция и Израиль там не место. Что они там делают? Это как поместить Болгарию в китайскоязычную страну из-за некоторых жителей. И, кстати, нравится вам это или нет, у Бразилии НАМНОГО больше общего в культурном плане со своими испаноязычными соседями - от Мексики до Перу, от Колумбии до Чили, чем у Израиля, США или Франции. 76.167.193.57 ( обсуждение ) 20:52, 7 июня 2022 (UTC) [ ответить ]

Филиппины на карте «Географическое распространение испанского языка»

Почему у Филиппин есть светло-голубая точка над островом Лусон? Точка не имеет темного контура, как точки, используемые для обозначения более мелких территорий, и никакие административные подразделения Лусона не закрашены. Я думаю, ее следует удалить или изменить, чтобы она соответствовала стилю остальной части карты. 69.75.36.225 (обсуждение) 21:59, 27 февраля 2024 (UTC) [ ответить ]

Привет. Существующий консенсус заключается в том, что, хотя на Филиппинах есть испаноговорящая община и на этом языке говорят, он не настолько широко распространен, чтобы заслуживать того, чтобы закрасить всю страну, поэтому вы видите синюю точку над областью, которая предположительно является Манилой. Хотя я лично не согласен с результатом этого консенсуса, поскольку лично я считаю, что страна должна быть полностью закрашена, на данный момент консенсус таков, и лучше, чтобы испаноговорящие филиппинцы были хотя бы представлены на карте, а не, как хотелось бы некоторым, не представлены вообще. -- Sky Harbor ( обсуждение ) 00:51, 4 марта 2024 (UTC) [ ответить ]
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Talk:Hispanophone&oldid=1239633946"