С точки зрения исламской традиции ( asbāb al-nuzūl , أسباب النزول ), это более ранняя « мекканская сура », которая, как полагают, была ниспослана раньше, чем более поздние откровения в Медине . [4] Хронология Теодора Нёльдеке определяет эту суру как 58-ю ниспосланную суру. Традиционная египетская хронология помещает ее как 44-ю.
23-27 Иисус утешает Марию в беде 28-29 Мария приводит своего ребенка к своему народу, который упрекает ее 30-34 Иисус (говоря в младенчестве) оправдывает свою мать и описывает свой пророческий характер 35 Иисус — Слово Истины
36 У Бога нет сына. 37 Только Бог достоин поклонения.
38-41 Жалкая судьба иудейских и христианских сектантов
История Авраама:
42-46 Он упрекает своего отца в идолопоклонстве
47 Его отец угрожает побить его камнями
48-50 Авраам молится за своего отца, но отделяется от него
50-51 Бог дает ему Исаака и Иакова, которые были известными пророками.
84-85 Даже ложные боги оставят идолопоклонников в судный день.
86-87 Бог посылает дьяволов , чтобы подстрекать неверных к греху
88-92 Приписывание детей Богу — великий грех 93-95 Бог — единый Господь, все создания — Его слуги
96 верующих будут вознаграждены любовью
97 Коран стал легким для Мухаммеда
98 Жалкая участь всех врагов Бога [5]
1 «Таинственные письма»
Глава начинается с «Бисмиллах» и «таинственных букв», или мукаттаат : Каф ; Ха ; Йа ; 'Айн ; и Сад . [6] Мусульмане верят, что эти буквы являются особыми знаками Корана и скрывают несколько глубоких тайн, точное понимание которых не было сообщено ни одному смертному, кроме Мухаммеда. [7]
Оставшиеся 97 стихов можно разделить многими способами. [8]
И вспомни в книге Корана историю Марии; когда она удалилась от своей семьи в место на востоке, [стр. 1] и надела покрывало, чтобы скрыться от них; и Мы послали к ней Нашего духа Джабраила , и он явился ей в облике совершенного человека. [q 1]
[Примечание 1] 20 Она сказала: я прибегаю к защите милосердного Бога, чтобы Он защитил меня от тебя; если ты боишься Его, то не приблизишься ко мне.
Он ответил: истинно, я посланник Господа твоего и послан дать тебе святого сына.
Она сказала: как может быть у меня сын, когда меня не касался мужчина, и я не блудница?
Гавриил ответил: да будет так; Господь твой сказал: «Это легко для Меня, и мы сделаем это, чтобы сделать его знамением для людей и милостью от нас, ибо это — дело предопределенное».
۞ [12] Поэтому она зачала его; [r 1] и удалилась с ним в утробе своей в отдаленное место; [s 1] и родовые схватки настигли ее близ ствола пальмы. [t 1] Она сказала: о, если бы я умерла раньше этого и стала чем-то забытым и потерянным в забвении.
И воззвал к ней тот, кто был ниже ее, [u 1] говоря: не печалься; вот, Бог дал под тобою поток; [16]
и потряси ствол пальмы, и она уронит на тебя спелые финики, уже собранные. [x 1] И ешь, и пей, и успокой свой разум. [y 1] Более того, если увидишь какого-нибудь человека, и он спросит тебя, скажи: «Воистину, я дал обет поста Милостивому; поэтому я ни за что не буду говорить с человеком сегодня». [z 1]
И она принесла ребенка к своему народу, неся его на руках. И сказали ей: о Мария, ты сделала странное дело: о сестра Аарона, твой отец не был дурным человеком, и твоя мать не была блудницей.
30 Она же знаками спрашивала у ребенка, чтобы он отвечал им; они же сказали: как нам говорить с ним, который еще младенец в яслях?
И сказал ребенок: истинно я раб Божий; [b 1] Он дал мне книгу Евангелия и назначил меня пророком. [17]
2–40 Иисус
Первый раздел, стихи 2–40, начинается с истории пророка Захарии и рождения его сына Иоанна , истории Марии и рождения ее сына Иисуса, а также комментария о личности Иисуса согласно исламу, который отвергает христианское утверждение о том, что он сын Бога . [18]
28 Сестра Аарона
В Q19:28 она упоминается как «Сестра Аарона ». Несколько раз слово «أخ» встречается в Коране, когда речь идет о родстве или наличии одного и того же предка. [19] Согласно достоверному хадису, христианин из Наджрана спросил об этом аяте, на что Мухаммед ответил:
«Они называли своих детей в честь пророков и праведников, которые были до них». [20] [21]
Будучи тезкой пророчицы Мириам , стих связывает Марию именно с Аароном, а не с Моисеем , который сам является ключевой фигурой в Коране. [22] [23] [24] Согласно Sahih International , арабская формулировка подразумевает происхождение от Аарона:
«О сестра [т.е. потомок] Аарона, твой отец не был человеком злым, и твоя мать не была блудницей». [25]
Хотя генеалогия Марии неизвестна в Библии, ее родственница Елизавета была потомком Аарона. [26] [27] Востоковед Джордж Сейл пишет:
«Некоторые христианские авторы считают, что Коран в этом отношении уличён в явной лжи, но я боюсь, что мусульмане могут избежать этого обвинения, как они и делают, давая несколько ответов. Некоторые говорят, что у Девы Марии на самом деле был брат по имени Аарон, у которого был тот же отец, но другая мать; другие полагают, что здесь имеется в виду Аарон, брат Моисея, но говорят, что Мария названа его сестрой либо потому, что она была из левитского рода (как, судя по её родству с Елизаветой, так оно, по-видимому, и было), либо в порядке сравнения; другие говорят, что это был другой человек с таким же именем, который жил с ней в одно время и отличался своими хорошими или плохими качествами, и что они сравнивали её с ним либо в знак похвалы, либо в качестве упрека». [28]
Структуры рифм
В своем оригинальном арабском тексте глава 19 проходит через ряд различных структур рифм , которые соответствуют обсуждаемому содержанию. На протяжении всего начального повествования историй Захарии и Иоанна, Марии и Иисуса и других пророков стихи рифмуются на основе слога «йа». Когда текст переходит к комментарию об истинной личности Иисуса, слова рифмуются из-за долгого «и» или «у», предшествующего носовому «м» или «н», что, как считается, придает обсуждаемым темам вид устоявшейся или окончательной темы. Первая схема рифмовки затем возобновляется во время дальнейших рассказов о более ранних пророках и меняется на рифму, основанную на средней «а» после звонкой «д», когда в суре обсуждаются наказания для тех, кто отвергает истину и пророков. Сила этой вокализации заменяется на более сильный еще двойной звук «д», когда осуждаются неверующие за их критику. [8]
2–28 Сана 1
Последовательность глав рукописи Саны ( Сана 1 ) не соответствует какому-либо другому известному кораническому порядку, а лист 22 совпадает с главой 9 (ат-Тауба) (Q9:122-129). [29]
إِذْ نَادَىٰ رَبَّـ ـهُ «Когда воззвал его Господь»
Коран 19:4 Строка 25
и و ٯل ر ٮی
وَ قٰلَ رَبِّـ ـي «И сказал Господь мой»
قالَ رَبِّ «Бог сказал»
Коран 19:4 Строка 26
و ٯل ر ٮی ا سٮعل ا لر ا س سٮٮا
И сказал мой Господь: «Пусть голова будет молодой». وَقٰلَ رَبِّي ٱشْتَعَلَ ٱلرَّأْسُ شَيْباً
قَالَ رَبِّ إِنِّي وَهَنَ ٱلْعَظْمُ مِنِّي وَٱشْتَعَلَ ٱلرَّأْسُ شَيْبًا Господь сказал, что хотя они были больше меня, голова была молода
Коран 19:4 Строка 26
و لم ا کں ر ٮ ٮـ(ـد) عا ک
وَلَمْ أَکُنْ رَبِّ بِدُعَاءِكَ «И не стал я господином по твоей мольбе»
وَلَمْ أَكُن بِدُعَائِكَ رَبِّ «И не был мною призван Господь твой»
Коран 19:5 Строка 27
و ﺣ(ڡـ)ـٮ ا لمو ل مں و [ر] ا ی
«Я боялся своего разума» в исполнении Стива Кейла Мэнни وَرٰاءِى
وَ إِنِّى خِفْتُ ٱلْمَوَٰلِىَ مِن وَرٰاءِى «И я облегчил свой разум позади себя»
Оборотная сторона
34 Значение Марии
Глава 19 — единственная сура в Коране, названная в честь женщины, изначально известной как КА-ХА. Мария, фигура, от которой эта сура получила свое название. Иисус упоминается по своей семейной связи с ней в Q19:34 , идентифицирующий титул «сын Марии» делает поразительный акцент на материнстве Марии в культуре, в которой люди идентифицировались по их происхождению от члена семьи мужского пола. Этот акцент привлекает внимание к уникальным обстоятельствам рождения Иисуса; это был чудесный момент, который подтвердил биологическую силу только Марии, потому что не было необходимости в мужчине (человеческом существе). Однако повествование отвергает христианскую веру в то, что Иисус — живой и дышащий Бог. Текст описывает агонию родов Марии в мельчайших подробностях, включая ее желание, чтобы она умерла давным-давно, чтобы избежать такой боли. Несмотря на эти большие трудности, Бог изображается как сострадательный и внимательный к нуждам Марии; Он призывает ее не беспокоиться и дает ей еду. Феминистское прочтение текста указывает на такое отношение к деторождению как на подтверждение особой значимости этого процесса. [32]
Другие ученые указывают на взаимодействие между Марией и ангелом Гавриилом как на показатель традиционных гендерных ролей того времени; когда Мария, одинокая женщина, сталкивается с мужчиной-ангелом, ее первой реакцией является страх неподобающей ситуации и неуверенность в намерениях ангела. Она может услышать послание ангела и задать ему вопросы только после того, как он заверяет ее, что он пришел как посланник от Бога. [33]
Марьям на сирийском языке (ܡܪܝܡ) — распространённое прилагательное, означающее благословение и, возможно, глагол «[Бог] возвеличивает её».
35–37 Купол Скалы
Стихи из Марьям 19:35–37, которые мусульмане считают убедительным подтверждением пророческой миссии Иисуса перед Богом, цитируются в надписях на старейшем сохранившемся исламском памятнике — Купол Скалы в Иерусалиме. [ необходима цитата ]
41–65 Авраам
Во втором разделе, стихи 41–65, рассказывается об отходе Авраама от идолопоклоннических путей его семьи, а затем упоминаются многие другие пророки. В тексте обсуждаются различные ответы тех, кто слышал их пророчество, и судьбы, которые постигли этих слушателей; во всех этих описаниях подчеркивается единство Бога. [34]
66–98 Исламский взгляд на Троицу
Третий раздел, стихи 66–98, подтверждает реальность воскресения и предлагает изображения Судного дня наряду с изображениями этой жизни. [35]
Радиоуглеродный анализ рукописи показал, что она датируется периодом между 568 и 645 гг. н. э. (по исламскому календарю между 56 г. по хиджре и 25 г. по хиджре ). [2] [3] Сауд аль-Сархан, директор Центра исследований и исламских исследований в Эр-Рияде , считает, что пергамент мог быть повторно использован в качестве палимпсеста . [37] Точку зрения Сауда поддержал ряд саудовских экспертов по истории Корана, которые отрицают, что Бирмингемский/Парижский Коран мог быть написан при жизни Мухаммеда. Они подчеркивают, что пока Мухаммед был жив, коранические тексты писались без какого-либо украшения глав, обозначенных окончаний стихов или использования цветных чернил и не следовали какой-либо стандартной последовательности сур. Они утверждают, что эти особенности были введены в кораническую практику во времена халифа Усмана, и поэтому вполне возможно, что бирмингемские листы могли быть написаны тогда, но не раньше. [38]
В19:91–92 не согласен с христианской практикой тринитаризма призывать Бога во имя его «сына». [39] 91 Что они приписывают Милостивому сына. 92 И не подобает Милостивому брать сына. [40] В19:96 поддерживает требование « Веры и дел » [41] 96 Воистину, тем, которые уверовали и творили праведные дела, Милостивый определит любовь. [42]
Примечания
Заметки в основном принадлежат Сейлу, который, в свою очередь, в значительной степени опирался на латинский перевод Льюиса Мараччи . Мараччи был регулярным католическим священнослужителем Богоматери Лукки : [43]
^ p а именно, в восточную часть храма; или в личную комнату в доме, которая открывалась на восток: откуда, говорит Байдави , христиане молятся в этом направлении. (Существует предание, что когда девственница достигла возраста половой зрелости, она обычно покидала свое помещение в храме и удалялась в дом Захарии к своей тетке, когда у нее начинались месячные; и как только она очищалась, она снова возвращалась в храм; и что во время посещения ее ангелом она была у своей тетушки по такому же случаю и сидела умываться на открытом месте, за завесой, чтобы ее не видели. [9] [10] Но другие, более благоразумные, предполагают, что целью ее удаления была молитва. [11]
^ q Как взрослый, но безбородый юноша. Байдави, не удовлетворившись тем, что привел одну вескую причину, по которой он появился в таком виде, а именно, чтобы умерить ее удивление, чтобы она могла выслушать его послание с меньшей застенчивостью, добавляет, что, возможно, это могло бы вызвать в ней эмоции и помочь ее зачатию.
^ r Ибо Гавриил дунул в грудь ее сорочки, которую он раскрыл своими пальцами, [9] и его дыхание, достигнув ее чрева, вызвало зачатие. [13] [10] Возраст Девы Марии во время ее зачатия был тринадцать лет, или, как говорят другие, десять; и она ходила с ним шесть, семь, восемь или девять месяцев, согласно разным традициям; хотя некоторые говорят, что ребенок был зачат в полном возрасте девяти месяцев, и что она родила его в течение часа после этого. [10] [9]
^ s Чтобы скрыть свои роды, она ночью вышла из города на некую гору.
^ t Пальма, к которой она прибежала, чтобы опереться на нее в своих родах, была сухим стволом, без какой-либо верхушки или зелени, и это произошло в зимнее время года; несмотря на это, она чудесным образом снабжала ее плодами для ее подкрепления; [10] [9] [11] как упоминается сразу. Было замечено, что мусульманский рассказ о доставке Девы Марии очень похож на рассказ Латоны , как его описывают поэты, [14] не только в этом обстоятельстве их удержания за пальму [15] (хотя некоторые говорят, что Латона обняла оливковое дерево, или оливу и пальму, или еще два лавра), но также и в том, что их младенцы говорили; что, как гласит легенда, Аполлон сделал в утробе матери.9
^ u Некоторые полагают, что это был сам ребенок; но другие полагают, что это был Гавриил, который стоял несколько ниже, чем она. [13] [10] Согласно другому прочтению, этот отрывок можно перевести так: И он позвал ее из-под нее и т. д. А некоторые относят местоимение, переведенное как она, к пальме; и тогда оно должно быть под ней и т. д.
^ x И как только она это произнесла, сухой ствол ожил и выпустил зеленые листья, а также головку, отягощенную спелыми плодами.
^ y Буквально: твой глаз.
^ z В течение этого времени она не должна была ни с кем разговаривать, за исключением случаев, когда ей нужно было сообщить им причину своего молчания; некоторые полагают, что она делала это знаками.
^ б Это были первые слова, которые были вложены в уста ИИСУСА, чтобы устранить воображение о том, что он причастен божественной природе или имеет право на поклонение человечества из-за его чудесного говорения так скоро после его рождения. [10]
^ Арабское письмо в символе Unicode для стиха Корана, U+06DD, страница 3, Предложение о дополнительных символах Unicode.
Ссылки
^ Ибн Касир . «Тафсир ибн Касир (английский): Сура Марьям». Коран 4 У. Проверено 12 марта 2020 г.
^ ab "Рукопись Бирмингемского Корана датируется одной из старейших в мире". Университет Бирмингема . 22 июля 2015 г. Получено 22 июля 2015 г.
^ ab "В Бирмингемском университете найдены 'Самые старые' фрагменты Корана". BBC News Online . 22 июля 2015 г. Получено 22 июля 2015 г.
^ Садеги и Бергманн 2010, стр. 348.
↑ Wherry, Elwood Morris (1896). Полный указатель к тексту Сейла , предварительным рассуждениям и примечаниям . Лондон: Kegan Paul, Trench, Trubner, and Co.В данной статье использован текст из этого источника, находящегося в общественном достоянии .
^ Халим, М.А.С. Абдель. Коран: Сура 19:1 . Нью-Йорк: Oxford University Press.
↑ См. Sikii not. в Evang. Infant. стр. 9, 21 и т. д.
^ 8 Гомер. Гимн. в Аполле. Каллимах. Гимн. в Делуме.
^ На самом деле Сейл переводит سريا или Sry' как ручеек (небольшой ручеек). Кристоф Люксенберг считает, что настоящее сирийское слово — ܫܪܝܐ или Shrya ( сделанный законным ), что передаёт истинный смысл: « Не печалься, твой Господь сделал твою рождение законным ».
^ Муслим Ибн Аль-Хаджадж (2013). Английский перевод «Сахих Муслима» (PDF) . Перевод Насирудина аль-Хаттаба. Читаем: Даруссалам . п. 501 . Проверено 7 мая 2022 г.
^ 2135
^ "Историческая Мэри". Журнал America . 19 октября 2005 г.
^ Садеги и Гударзи 2012, стр. 63. Гипотетическая интерполяция текстов для отсутствующих частей в этой и следующей строке основана на сносках Садеги и Гударзи 216 и 218.
^ Вадуд, Амина. Коран и женщина: перечитывая священный текст с точки зрения женщины . Нью-Йорк: Oxford University Press.
^ Селлс, Майкл (2007). Приближение к Корану: Ранние откровения . Эшленд, Орегон: White Cloud Press. ISBN9781883991692.
↑ Халим, М. А. С. Абдель. Коран: Сура 19:41–65 . Нью-Йорк: Oxford University Press.
↑ Халим, М. А. С. Абдель. Коран: Сура 19:66–98 . Нью-Йорк: Oxford University Press.
^ «Тесты показывают, что рукопись Корана из Великобритании является одной из старейших в мире». CNN . 22 июля 2015 г. Получено 22 июля 2015 г.
↑ Дэн Билефски (22 июля 2015 г.), «Находка в Британии: фрагменты Корана, возможно, столь же старые, как и ислам», The New York Times
^ «Эксперты сомневаются в самом древнем утверждении о Коране». Saudi Gazette . 27 июля 2015 г. Архивировано из оригинала 6 сентября 2015 г. Получено 27 июля 2015 г.
^ стр. 1033 «Коран: Полное откровение», 2016, Сэм Джерранс