Чжэн Кэлу

Переводчик китайского языка (1939–2020)
Чжэн Кэлу
Имя на родине
郑克鲁
Рожденный( 1939-08-01 )1 августа 1939 г.
Португальский Макао
Умер20 сентября 2020 г. (2020-09-20)(81 год)
Шанхай , Китай
ЗанятиеПереводчик, профессор
ЯзыкКитайский, французский
Альма-матерПекинский университет
Период1979–2020
СупругЧжу Бихэн
китайское имя
Традиционный китайский鄭克魯
Упрощенный китайский郑克鲁
Транскрипции
Стандартный мандарин
Ханью пиньиньЧжэн Кэлу

Чжэн Кэлу ( китайский :郑克鲁; 1 августа 1939 — 20 сентября 2020) — китайский переводчик, наиболее известный переводами французской литературы. За вклад в ознакомление иностранных читателей с французской литературой в 1987 году Рене Монори наградил его Французской национальной медалью в области образования (первой степени) .

Биография

Чжэн родился в португальском Макао 1 августа 1939 года. [1] Его дед Чжэн Гуаньин был реформатором, активным деятелем поздней династии Цин . [1] В третьем классе начальной школы Чжэн пошел учиться в начальную школу Nanyang Model Primary School после того, как его отец переехал на работу в Шанхай. После окончания средней школы № 1 при Восточно-Китайском педагогическом университете в 1957 году он был принят в Пекинский университет . Ему нравилась русская литература , и он планировал поступить на русский факультет, но китайско-советские отношения были настолько напряженными, что русский факультет не набирал новых студентов, поэтому он поступил на французский факультет. [2]

После окончания университета в 1962 году он поступил в аспирантуру Института иностранной литературы Китайской академии общественных наук под руководством Ли Цзяньу . [3] В 1969 году его отправили в кадровые школы имени Седьмого мая на сельскохозяйственные работы в уезде Си, провинция Хэнань . [2] В конце Культурной революции он в свободное время изучал французский язык и читал французские словари. [2]

В 1979 году он завершил и опубликовал свой первый литературный перевод «Напиток долголетия» (автор Оноре де Бальзака ) в журнале World Literature . [2] Затем он последовательно перевел несколько произведений Оноре де Бальзака. [2] С 1981 по 1983 год он был приглашенным ученым в Университете Сорбонна Новая Париж 3 . В 1984 году он присоединился к факультету Уханьского университета и стал директором его французского отделения и директором Института французских исследований. [3] Он присоединился к Ассоциации писателей Китая в 1984 году и вступил в Коммунистическую партию Китая в 1985 году. 13 марта 1987 года французское правительство наградило его Национальной медалью в области образования (первой степени) за его вклад в ознакомление иностранных читателей с французской литературой . [2] В 1987 году он был переведен в Шанхай и в том же году стал профессором Шанхайского педагогического университета , где проработал до выхода на пенсию в 2009 году. [3] Он умер в Шанхайской шестой народной больнице 20 сентября 2020 года. [3]

Личная жизнь

Чжэн вышла замуж за Чжу Бихэна, переводчика английской литературы. [ необходима цитата ]

Работы

  • 外国文学史[ История зарубежной литературы ] (на китайском языке). Хубэй: Издательство Chongwen. 2016. ISBN 9787540317263.

Переводы

  • Антуан де Сент-Экзюпери (2018). Маленький принц [小王子] (на китайском языке). Издательство Чжэцзянского университета бизнеса: Чжэцзян. ISBN 9787517827122.
  • Стендаль (2018). Красное и черное [红与黑] (на китайском языке). Пекин: Коммерческая пресса. ISBN 9787100156837.
  • Оноре де Бальзак (2018). Отец Горио [高老头] (на китайском языке). Пекин: Коммерческая пресса. ISBN 9787100156820.
  • Оноре де Бальзак (2018). Эжени Гранде [欧仁妮·葛朗台] (на китайском языке). Пекин: Коммерческая пресса. ISBN 9787100156844.
  • Александр Дюма-сын (2018). La Dame aux Camélias [茶花女] (на китайском языке). Пекин: Коммерческая пресса. ISBN 9787100156851.
  • Александр Дюма (2020). Граф Монте-Кристо [基督山伯爵] (на китайском языке). Пекин: Илинь Пресс. ISBN 9787544777490.
  • Виктор Гюго (2018). Отверженные [悲惨世界] (на китайском языке). Пекин: Коммерческая пресса. ISBN 9787100156905.
  • Виктор Гюго (2017). Собор Парижской Богоматери [巴黎圣母院] (на китайском языке). Пекин: Издательство «Китайская дружба». ISBN 9787505738676.
  • Виктор Гюго (2018). Девяносто три [九三年] (на китайском языке). Пекин: Коммерческая пресса. ISBN 9787100157230.
  • Виктор Гюго (2018). Человек, который смеется [笑面人] (на китайском языке). Пекин: Коммерческая пресса. ISBN 9787100157216.
  • Жюль Верн (2018). Таинственный остров [神秘岛] (на китайском языке). Пекин: Коммерческая пресса. ISBN 9787100156868.
  • Жюль Верн (2019). Вокруг света за восемьдесят дней [八十天环游地球] (на китайском языке). Шанхай: Издательство Хайян. ISBN 9787535078216.
  • Альбер Камю (2018). Незнакомец [局外人] (на китайском языке). Пекин: Коммерческая пресса. ISBN 9787100156929.
  • Жюль Верн (2018). Двадцать тысяч лье под водой [海底两万里] (на китайском языке). Пекин: Коммерческая пресса. ISBN 9787100156875.
  • Морис Метерлинк (2018). Синяя птица [青鸟] (на китайском языке). Пекин: Commercial Press. ISBN 9787100156899.
  • Жорж Санд (2018). La Mare au Diable [魔沼] (на китайском языке). Пекин: Commercial Press. ISBN 9787100156912.

Награды

Ссылки

  1. ^ Аб Цао Цзин (曹静) (16 ноября 2019 г.). 翻译家郑克鲁:甘做文化交流的 «驿马». chinawriter.com.cn (на китайском языке) . Проверено 1 октября 2020 г.
  2. ^ abcdef Чэнь Пэйчжэнь (陈佩珍) (15 апреля 2018 г.). 郑克鲁: 生命就是你给世界留下什么. Вэнь Вэй По (на китайском языке) . Проверено 1 октября 2020 г.
  3. ^ abcd Ван Цин (王青) (21 сентября 2020 г.). 纪念翻译家郑克鲁 «翻译是对时间流逝的抵抗». Пекинские новости (на китайском языке) . Проверено 1 октября 2020 г.
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Zheng_Kelu&oldid=1237297324"