Рассказывание историй TPR

Методика обучения иностранным языкам

TPR Storytelling ( Teaching Proficiency through Reading and Storytelling или TPRS ) — это метод обучения иностранным языкам . Уроки TPRS используют сочетание чтения и рассказывания историй , чтобы помочь студентам выучить иностранный язык в классе . Метод работает в три этапа: на первом этапе новые словарные структуры , которые необходимо изучить, преподаются с использованием комбинации перевода , жестов и персонализированных вопросов ; на втором этапе эти структуры используются в устной истории класса; и, наконец, на третьем этапе эти же структуры используются в чтении класса. На протяжении этих трех этапов учитель будет использовать ряд приемов, чтобы помочь сделать целевой язык понятным для студентов , включая тщательное ограничение словарного запаса, постоянное задавание простых вопросов на понимание, частые проверки понимания и очень короткие объяснения грамматики , известные как «всплывающая грамматика». Многие учителя также назначают дополнительные задания по чтению, такие как свободное добровольное чтение , и учителя TPRS написали несколько легких романов для этой цели.

Сторонники сторителлинга TPR, основывая свои аргументы на теориях Стивена Крашена о втором языке , считают, что лучший способ помочь ученикам развить как беглость, так и точность в языке — это предоставить им большой объем понятного ввода . [1] Шаги и методы в сторителлинге TPR помогают учителям предоставлять этот ввод, делая язык, на котором говорят в классе, одновременно понятным и интересным. Кроме того, сторителлинг TPR использует много концепций из обучения мастерству . Каждый урок сосредоточен на трех или менее словарных фразах, что позволяет учителям сосредоточиться на тщательном обучении каждой фразе. Учителя также следят за тем, чтобы ученики усвоили каждую фразу, прежде чем переходить к новому материалу, давая дополнительные уроки историй с тем же словарным запасом, когда это необходимо.

Метод TPR Storytelling необычен тем, что он представляет собой низовое движение среди преподавателей языка. После того, как его разработал Блейн Рэй в 1990-х годах, метод приобрел популярность среди преподавателей языка, которые утверждают, что могут охватить больше студентов и получить лучшие результаты, чем с помощью предыдущих методов. [2] Он пользуется все большим вниманием со стороны издателей и академических учреждений. Ряд практиков публикуют собственные материалы и учебные пособия, а обучение методу TPR Storytelling обычно проводится на семинарах действующими преподавателями TPRS, а не в педагогических колледжах . [3]

История

Метод TPR Storytelling был разработан Блейном Рэем, учителем испанского языка в средней школе в Калифорнии , в 1990-х годах. Рэй имел начальный успех в преподавании с использованием метода полной физической реакции (TPR), но был разочарован, когда его ученики перестали находить эту технику интересной. Рэй был знаком с теориями Стивена Крашена и был уверен, что его ученики освоят испанский язык естественным образом, если он даст им достаточно понятных данных . Он приступил к поиску способа объединения TPR с историями, с участием Крашена и других учителей иностранных языков, и результатом стало метод полной физической реакции Storytelling. [4]

Этот новый метод продолжал развиваться с участием учителей, и к 2000 году больший упор делался на чтение и устную классную историю, а время, затрачиваемое на традиционную TPR, сокращалось. Чтобы отразить эти изменения, аббревиатура TPRS была изменена на Teaching Proficiency through Reading and Storytelling (Обучение мастерству через чтение и сторителлинг). [5] TPR Storytelling теперь является торговой маркой Blaine Ray.

Хотя TPR Storytelling является растущим движением среди преподавателей иностранных языков, особенно в Соединенных Штатах, он получил мало освещения в академических кругах. [a] В Соединенных Штатах метод получил поддержку некоторых преподавателей языка, и некоторые школьные округа используют его исключительно в своих программах по иностранным языкам. Он также использовался в программах возрождения языка. [6] [7] В Иерусалиме, Израиль, TPR Storytelling был адаптирован Институтом Полиса , школой древних языков и гуманитарных наук. При адаптации стратегии повествования , Метод Полиса исключает переводы и объяснения на любом языке, кроме того, на котором преподается. [8]

Метод

Рассказывание историй TPR можно условно разделить на три этапа, каждый из которых считается важным для успешной программы.

Шаг первый: установить значение

На этом этапе ученики знакомятся с новыми фразами словарного запаса для урока. Не существует установленного количества новых элементов, которые должны быть введены в данном сеансе; однако, как правило, три считаются максимальным количеством, которое может быть эффективно изучено на уроке. Ограничение фраз таким образом позволяет учителю сосредоточиться на них и обеспечить много повторений для учеников. [9] Этот акцент на тщательном изучении нового материала призван дать ученикам чувство уверенности и обеспечить достаточное количество повторений для облегчения усвоения (бессознательный контроль в распознавании и выводе) новых элементов.

Три фразы (структуры) пишутся на доске или в другом месте, где учащиеся могут их легко увидеть, и переводятся на родной язык учащихся, если доступен общий родной язык. Если учащиеся забывают, что означает фраза, они могут взглянуть на доску и проверить значение в любое время.

Учитель может выбрать практику новых фраз с использованием жестов, в стиле, смоделированном по образцу традиционного TPR. Это дает ученикам возможность привыкнуть к тому, как звучат фразы, прежде чем услышать их в контексте. Это также направлено на то, чтобы атмосфера в классе была расслабленной и благоприятной для обучения. [10]

Затем учитель задает вопросы об учениках, используя целевые фразы. Эти вопросы известны как персонализированные вопросы и ответы (PQA). Чтобы гарантировать, что эти вопросы понятны ученикам, учитель использует различные приемы и проверки понимания. В зависимости от ответов учеников и атмосферы класса эти вопросы могут привести к сцене или сценке, часто называемой расширенным PQA . Детали, обнаруженные учителем из PQA, часто используются в качестве основы для истории класса.

Цель учителя на первом этапе — обеспечить как можно больше повторений новых структур в контексте. Это закладывает основу для узнавания структур учениками во время повествования.

Шаг второй: устная история в классе

На втором этапе ученики слышат три структуры много раз в контексте устной истории класса. Эта история обычно короткая, простая и интересная и будет содержать несколько примеров целевых структур, используемых в контексте. Количество раз, когда структуры слышатся, еще больше увеличивается с помощью техники кругового вопроса. Учителя TPRS стремятся произносить каждую новую структуру не менее 50 раз в ходе истории, и не является чем-то необычным услышать эти структуры 100 раз. [11]

Учитель обычно использует скелет сценария с очень небольшим количеством деталей, а затем дополняет историю, используя детали, предоставленные учениками на целевом языке, создавая индивидуальную историю для каждого класса. Используя технику кружения, учителя могут запрашивать эти новые детали, сохраняя при этом понятность целевого языка. Продвинутые учителя TPRS могут импровизировать, создавая истории исключительно на основе ответов учеников на вопросы о структурах словарного запаса дня. Основное внимание всегда уделяется целевым структурам, позволяя деталям поддерживать эти структуры.

Действия в рассказе могут быть разыграны добровольцами из класса. Когда учитель делает утверждение, которое продвигает сюжет рассказа, актеры разыгрывают это утверждение, а затем ждут, пока учитель продолжит задавать вопросы.

История часто будет происходить в разных местах. Главный герой истории может начать в одном месте с проблемой, которую ему нужно решить. Он может перейти во второе место, где попытается решить проблему, но потерпит неудачу. Затем он может перейти в третье место, где решит проблему. Этот повествовательный прием используется для максимизации повторений целевых структур, чтобы сделать историю легкой для понимания и сделать целевые фразы легкими для запоминания. «Сохранение пространства», или физическое перемещение учеников или учителя в места в классе, которые представляют различные места в истории, помогает ученикам понимать действие и язык, которые они слышат.

После того, как рассказ закончен, учитель может пересказать его в более краткой форме, пересказать с ошибками, попросив учеников исправить их, или попросить учеников пересказать рассказ, разрешив им использовать только что изученные структуры. Это может быть в парах, в группах или один ученик, пересказывающий перед классом.

Шаг третий: чтение

Третий этап — это когда ученики учатся читать языковые структуры, которые они услышали на первом и втором этапах. В TPRS используется ряд видов деятельности по чтению. Первый и наиболее распространенный — это чтение в классе, где ученики читают и обсуждают историю, в которой используются те же языковые структуры, что и в истории на втором этапе. Следующим наиболее распространенным видом деятельности является свободное добровольное чтение , когда ученики могут читать любую книгу по своему выбору на изучаемом языке. Другие виды деятельности — это совместное чтение и чтение домашнего задания. Для совместного чтения, как и в мероприятиях по развитию грамотности на родном языке, учитель приносит детскую иллюстрированную книгу и читает ее ученикам в классе, делая ее понятной с помощью обводки и других средств. Чтение домашнего задания, как следует из названия, означает задание определенного чтения для учеников, которые должны прочитать его дома. Все чтения в TPRS понятны ученикам, что означает очень низкий процент неизвестных слов (если таковые имеются).

Классное чтение

Чтение в классе — наиболее распространенный тип читательской деятельности в сторителлинге TPR. Учителя TPRS обычно включают чтение в классе в каждый урок TPRS. Это чтение основано на истории, которую ученики узнали на втором этапе — иногда это может быть та же история, а иногда она использует те же языковые структуры, но с другим содержанием. В идеале история должна быть структурирована так, чтобы ученики могли понять большую часть истории с первого взгляда.

Учитель часто начинает чтение в классе, читая вслух историю или часть истории, а затем просит учеников перевести ее на свой родной язык. Этот перевод может быть сделан отдельными учениками или всем классом. Перевод используется выборочно, таким образом, как прямой метод обеспечения точного понимания значения языка. Этот процесс направлен на то, чтобы все ученики понимали все слова в чтении, а также значение чтения в целом.

Далее класс обсудит прочитанное на целевом языке. Чтобы сделать обсуждение на 100% понятным, учитель будет использовать те же методы TPRS, что и на втором этапе. Кроме того, учитель может использовать метод всплывающей грамматики, когда грамматические моменты, содержащиеся в прочитанном, объясняются очень кратко — за 5 секунд или меньше. В каждом конкретном прочитанном тексте основное внимание уделяется ограниченному количеству грамматических моментов, и они часто «всплывают», чтобы улучшить усвоение материала учащимися. Обсуждение может затрагивать широкий круг тем, связанных с прочитанным.

Бесплатное добровольное чтение

Многие учителя TPRS включают свободное добровольное чтение (FVR) в свои программы по иностранным языкам. Исследования FVR очень сильны и неизменно показывают, что FVR так же хорош или даже лучше, чем уроки языка. [12] Свободное добровольное чтение можно проводить в классе или дома, но многие учителя предпочитают сосредоточиться на устных рассказах в классе, поскольку ученикам сложно получать информацию на слух вне школы.

Совместное чтение

Совместное чтение, часто называемое «Днем детского сада», относится к практике чтения учителем детской иллюстрированной книги для учеников. Название призвано вызвать образ чтения вслух, но это занятие можно проводить с любой возрастной группой.

Домашнее задание по чтению

Как следует из названия, это определенное чтение, которое назначается всем ученикам в качестве домашнего задания. Учитель может дать контрольную работу по чтению, когда ученики вернутся в класс.

Методы

Многие более мелкие методы обучения являются ключом к успеху сторителлинга TPR. Они варьируются от простых, таких как медленное говорение или пристальное внимание к глазам учеников, до сложных, таких как техника кругового задавания вопросов. Все эти методы имеют одну и ту же основную цель — сделать класс понятным, интересным и максимально эффективным для усвоения языка.

Кружение

Пример обводки "Дэйв хочет Ferrari."
Заявление
Учитель: Класс, Дэйв хочет Феррари!
Студенты: Оооо!
"Да" вопрос
Учитель: Дэйв хочет Феррари?
Студенты: Да.
Вопрос «или/или»
Учитель: Дэйв хочет Ferrari или Mini Cooper?
Студенты: Феррари.
Вопрос "нет"
Учитель: Класс, Дэйв хочет Mini Cooper?
Студенты: Нет.
Вопрос "ЧТО"
Учитель: Класс, чего хочет Дэйв?
Студенты: Феррари.

«Круг» — это практика постановки ряда простых вопросов о высказывании, все на целевом языке. Она предназначена для обеспечения повторения целевого словаря в контексте и позволяет учащимся изучать словарь, грамматику и фонологию своего нового языка целостным образом. [13] Существует четыре основных типа вопросов с кружком: вопросы «да», вопросы «нет», вопросы «или/или» и вопросы «wh», такие как что, где, когда и сколько. Существуют также более продвинутые методы кружка, которые учителя могут включать по желанию, такие как «три за одного» и ложные утверждения. [14] Учитель ожидает ответа от учеников после каждого утверждения или вопроса, чтобы проверить, поняли ли они. Если учитель произносит утверждение, то ученики показывают, что они поняли, отвечая выражением интереса, например «Ооо!» или «Ааааа». Если учитель задает вопрос, то ученики отвечают на вопрос. [15]

Студенты могут отвечать на вопросы одним или двумя словами. Цель задавания этих вопросов не в том, чтобы заставить студентов говорить; скорее, вопросы являются методом проверки понимания, одновременно повторяя целевой словарь в контексте. Поэтому студентам не нужно беспокоиться о том, чтобы говорить полными предложениями, и, действительно, это отвлечет от процесса концентрации на вводе, предоставленном учителем. Отвечая, используя отдельные слова или очень короткие фразы, студенты могут сосредоточить свое внимание на словах, которые нужно выучить.

Вопросы с кружком всегда касаются содержания, которое уже установлено. Если вопрос касается чего-то, что еще не установлено, то он не считается вопросом с кружком . Рассмотрим пример справа: «Дэйв хочет Ferrari». Все следующие вопросы запрашивают детали, которые еще не установлены в утверждении «Дэйв хочет Ferrari», и поэтому не являются примерами вопросов с кружком:

  • Учитель: Почему Дэйв хочет Феррари?
  • Учитель: Куда Дэйв хочет поехать на своем Феррари?

Оставаясь в рамках

Соблюдение границ означает использование только тех слов, которые понятны ученикам. Слова, которые находятся в границах:

Любые слова, не входящие в список выше, считаются «недопустимыми». [16] Учителя должны быть постоянно начеку, чтобы держать свой язык в рамках. Если учитель говорит что-то недопустимое, то решение состоит в том, чтобы сделать это понятным, написав это на доске и немедленно переведя. Если учитель может оставаться в рамках все время и может говорить достаточно медленно, чтобы ученики понимали, то его класс будет на 100% понятным. [17] Это помогает ученикам обрести уверенность в своих языковых способностях и мотивирует их на успех. [18]

Медленный

Даже если ученики знают слова, которые говорит учитель, они не поймут, если учитель говорит слишком быстро. Говоря медленно, учителя дают ученикам больше времени на обработку языка, и поэтому у них больше шансов на понимание. Когда ученики впервые слышат лексику или грамматику, необходимый промежуток между каждым словом может составлять целых две секунды. По мере того, как ученики привыкают к языковым структурам, учитель может постепенно увеличивать скорость.

Проверка понимания

Самый прямой способ узнать, понимают ли ученики язык, — спросить их, что он означает. В TPR Storytelling учителя проверяют понимание как можно раньше и часто. Есть несколько способов сделать это:

Знак тайм-аута
Учитель договаривается о знаке, который ученики используют, если они чего-то не понимают. Это делается для того, чтобы они не смущались, не зная того, что, по их мнению, все остальные понимают.
Количество пальцев
Учащиеся поднимают пальцы, чтобы показать, насколько они поняли. Десять пальцев означают, что они поняли 100%, семь пальцев — что они поняли 70%, пять пальцев — что они поняли 50% и т. д.
«Что означает <ВСТАВЬТЕ СЛОВО>?»
Учитель спрашивает учеников, что означают конкретные слова. Обычно учителя используют это после того, как задали вопрос с кружком, но не получили четкого ответа. Этот вопрос обычно задается на родном языке учеников, чтобы обеспечить понимание.
«Что я только что сказал?»
Учитель спрашивает учеников «Что я только что сказал?» на родном языке учеников. Таким образом, ученики могут быть уверены в полном значении предложения или вопроса, которые они только что услышали. Это не должно использоваться как попытка поймать учеников; скорее, это просто проверка, чтобы напомнить ученикам о чем-то, что они не могут вспомнить в данный момент.

Всплывающая грамматика

«Всплывающая грамматика» — это практика создания очень коротких грамматических объяснений по конкретной лексике, которую студенты изучают в данный момент. Этот метод чаще всего используется при чтении в классе на третьем этапе, но его можно использовать в любое время. [19] Учитель привлекает внимание студентов к грамматической особенности одного из предложений, которое они изучали в рассказе, и объясняет его за пять секунд или меньше. Эта краткость призвана максимально удерживать внимание на значении языка. [20]

Персонализация

Персонализация языкового класса — это ключевой способ сделать целевой язык интересным и значимым для студентов, и персонализация широко используется в сторителлинге TPR. Персонализированное сообщение с гораздо большей вероятностью будет понятным и интересным, чем неперсонализированное. [21] Использовать это на занятиях можно так же просто, как задавать студентам простые вопросы об их жизни на целевом языке. Другие хорошие методы персонализации — использование знаменитостей или других персонажей, которых студенты знают (например, директора школы). [22]

Научите глаза

Обучение в глаза — это способ установления связи с учениками во время разговора с ними на иностранном языке. Что еще более важно, взгляд прямо в глаза ученикам во время разговора дает учителю хорошее представление о том, понимают ли они то, что говорится. Как следует из названия, для этого учителя будут смотреть в глаза отдельным ученикам во время преподавания. Учителям рекомендуется выбирать одного ученика и говорить с ним напрямую. После того, как они закончат говорить с этим учеником, они могут выбрать другого ученика в другой части комнаты, чтобы поговорить с ним. Сосредоточение внимания на отдельных учениках таким образом помогает учителям оценивать уровень понимания учениками, а также сохраняет интонацию учителя разговорной и интересной. [23] Это также полезно для предотвращения проблем с дисциплиной. [24] Глаза учеников покажут, понимают ли они или нужно больше разъяснений.

Учебные материалы

Разработан ряд учебных материалов для использования с TPR Storytelling. Существуют книги с предлагаемыми планами уроков, руководства, объясняющие методологию TPRS, материалы для прослушивания, заменяющие DVD и множество хрестоматий на целевом языке от разных авторов и издателей. Эти хрестоматии были переведены на несколько языков и включают соответствующие культурные ссылки для каждого целевого языка. Эти материалы, как правило, пишут сами преподаватели TPRS; до сих пор крупные издательства неохотно публиковали материалы, которые не основаны на фиксированной программе грамматики. Небольшие издательства TPRS, такие как Command Performance Language Institute, TPRS Books, Fluency Fast, Fluency Matters, Chalkboard Productions и Albany Language Learning/Squid For Brains, по всей видимости, удовлетворяют потребность в материалах, соответствующих сообществу TPRS. Более новые, самостоятельно опубликованные романы можно найти в блоге Майка Пето.

Конференции

В США есть три основные конференции для учителей TPRS: NTPRS, которая фокусируется на TPRS, и IFLT, которая фокусируется на общем понятном обучении на основе ввода, и Comprehended World Languages, которая фокусируется на TPRS/TCI и предоставляет вариант лабораторного обучения. NTPRS означает National TPRS. Эти конференции проводятся каждый год в Соединенных Штатах. [ необходима цитата ]

Теория

Рассказывание историй TPR основано на двух ключевых теоретических столпах: гипотезе ввода и обучении мастерству.

Входная гипотеза

Гипотеза ввода , предложенная доктором Стивеном Крашеном , предполагает, что развитие языка является функцией ввода, получаемого обучающимся. Крашен утверждает, что существует два различных способа изучения языка: «изучение» языка и «приобретение» языка. «Изучение» языка — это обучение, которое требует сознательных усилий со стороны обучающегося. Оно характеризуется изучением правил грамматики, запоминанием списков слов и выполнением упражнений по говорению. «Приобретение» языка — это обучение, которое является подсознательным и требует небольших или нулевых усилий со стороны обучающегося. Оно характеризуется прослушиванием и пониманием сообщений, чтением интересных книг и статей и другими приятными занятиями, которые происходят на изучаемом языке. Согласно теории Крашена, единственное, что может привести к беглости языка, — это «приобретение» языка. «Изучение» языка может использоваться только как способ сознательного редактирования речи или письма, и оно никогда не является причиной спонтанной, неотрепетированной речи или письма.

В свете этой теории учителя TPRS тратят большую часть своего времени на занятия, основанные на вводе. В таблице ниже показаны занятия, используемые в сторителлинге TPR, и поощряют ли они изучение языка, усвоение языка или и то, и другое. Занятия, включающие компонент изучения языка, занимают относительно небольшое количество времени на занятиях. С другой стороны, занятия по чистому усвоению занимают много времени. Для типичных занятий TPRS соотношение составляет около 5% времени, потраченного на обучение, и 95% времени, потраченного на усвоение.

«Изучение» и «приобретение» языка в деятельности TPRS
Активность«Обучение» или «приобретение»
Перевод новой лексикиОбучение
Изучение словарного запаса с помощью жестовОба
Персонализированные вопросы и ответыПриобретение
Устная история классаПриобретение
Перевод чтения классаОба
Обсуждение прочитанного в классеПриобретение
Всплывающая грамматикаОбучение
Бесплатное добровольное чтениеПриобретение
День детского садаПриобретение
Домашнее задание по чтениюПриобретение

Аффективный фильтр

Другим ключевым компонентом теории Крашена является аффективный фильтр . Гипотеза аффективного фильтра утверждает, что язык легче усваивается, когда люди расслаблены и открыты для обучения. С другой стороны, если люди испытывают негативные эмоции, такие как беспокойство, неуверенность в себе и скука, язык гораздо менее вероятно будет усвоен.

По этой причине преподаватели TPRS всегда стараются, чтобы ученики выглядели хорошо в историях и обсуждениях. Например, в остальном средний ученик может получить роль звездного бейсбольного питчера в классной истории. Обычно считается хорошим тоном выставлять знаменитостей в плохом свете по сравнению со студентами. Рассматриваемая классная история может показывать, как питчер выигрывает игру против звездной команды профессиональных отбивающих, в идеале в юмористической форме. Такое использование юмора и представление учеников в хорошем свете основано на идее, что ученики лучше усваивают язык, когда получают удовольствие.

Мастерство обучения

Мастерство обучения — это метод обучения, при котором студенты тщательно изучают весь изучаемый материал. Студенты не переходят к изучению нового материала, пока не освоят текущий материал. Это дает студентам чувство контроля и, по сути, мастерства. В изучении языка это особенно важно, так как это чувство контроля напрямую связано со способностью учиться. Это продемонстрировано исследованием Крашена об « аффективном фильтре ».

Мастерский подход к обучению проявляется в сторителлинге TPR многими способами. Во-первых, количество новых словарных фраз, которые необходимо выучить на каждом уроке, обычно не превышает трех. Во время урока может быть введено больше слов, но от учеников ожидают знания только трех фраз . Во-вторых, эти словарные фразы повторяются много-много раз в контексте с использованием техники «кругового движения». Такое повторение помогает ученикам полностью усвоить слова. Кроме того, те же слова используются во время чтения в классе, что дает еще больше повторений. Если после этого ученики все еще не чувствуют себя комфортно с целевыми словами, учитель может просто рассказать новую историю, используя те же словарные фразы на следующем уроке. В-третьих, учителя будут стараться, насколько это возможно, повторять весь ранее изученный словарный запас на каждом уроке, находя способы использовать старые словарные структуры в историях и обсуждениях в классе.

Исследовать

В дополнение к исследованиям, подтверждающим общие теоретические основы сторителлинга TPR, то есть гипотезу Крашена о входе, существуют некоторые исследования, посвященные конкретно TPRS. Результаты этих исследований показывают, что сторителлинг TPR может быть более эффективным в некоторых случаях, чем более традиционные методы, такие как аудиолингвистический метод (ALM). Тодд Маккей (2000) провел первое эмпирическое исследование эффективности тотального физического реагирования (TPR) в сочетании с рассказыванием историй. Истории были включены в TPR еще в 1972 году. В сравнительном исследовании с Эшером Маккей обнаружил, что дети, которые подвергались сторителлингу TPR, превзошли аналогичных учеников, обученных с использованием грамматического перевода и ALM. Способность этих учеников понимать никогда ранее не слышанную историю была статистически (p-значение 0,001) выше, чем у контрольной группы. Это исследование можно найти в книге Эшера «Изучение другого языка через действия» и в книге Маккея «Руководство для учителей по сторителлингу TPR». В другом примере Гарчински (2003) следил за двумя группами студентов в течение шести недель, одна из которых обучалась по методу сторителлинга TPR, а другая — по аудиолингвальному методу. Обе группы студентов изучали один и тот же словарь по одному и тому же учебнику. Студенты, обучавшиеся по методу сторителлинга TPR, набрали немного больше баллов, чем студенты, обучавшиеся по аудиолингвальному методу, а студенты, обучавшиеся по методу сторителлинга TPR, показали гораздо более высокий уровень прогресса, чем их сверстники, изучавшие ALM. [25] Однако метод ALM утратил популярность в конце 1950-х годов, когда его подвергли резкой критике за отсутствие «научной достоверности, и это был лишь вопрос времени, когда эффективность самого метода будет поставлена ​​под сомнение». (Википедия: Аудиолингвистический метод.) Следует уточнить, что TPRS, что означает «Обучение мастерству через чтение и повествование», не связан напрямую с «Полной физической реакцией» (TPR), несмотря на схожесть их названий. Джеймс Эшер, создатель TPR в 1960-х годах, сравнивал свой TPR с ALM и получил результаты, показывающие превосходство TPR над ALM. Исследование Эшера было проведено в 1977 году, когда все еще было уместно сравнивать новые методы, такие как TPR, со старыми, такими как ALM. Сравнение TPRS, созданного в 90-х годах, с ALM, созданным в 1960-х годах, больше не уместно. Не все исследования указывают на значительное преимущество TPR Storytelling. [26]

Глоссарий

Существует ряд терминов, которые учителя используют, говоря о сторителлинге TPR. Некоторые из них являются стандартными терминами в преподавании, а другие специфичны для TPRS.

  • Приобретение . Это относится к подсознательному процессу обретения беглости в языке. Этот термин был популяризирован Стивеном Крашеном и часто противопоставляется изучению языка , которое Крашен использует для обозначения сознательного процесса изучения языка. Он утверждает, что сознательное изучение языка не приводит к беглости.
  • Барометр или студент-барометр . Это ученик, который испытывает наибольшие трудности с пониманием языка в любом классе, но который активно пытается. Учителя должны говорить достаточно медленно, чтобы этот ученик мог понять.
  • CI - Понятный ввод. Это относится к языку, который могут понять учащиеся.
  • Обводка . Практика задавать много простых вопросов об утверждении. См. раздел обводки выше.
  • Четыре процента . По оценкам, четыре процента учащихся решают записаться на продвинутые курсы, выходящие за рамки основных требований для поступления в аккредитованные колледжи. [27]
  • FVR - Бесплатное добровольное чтение. Это означает чтение книг для удовольствия, без сроков и оценок. См. раздел бесплатного добровольного чтения выше.
  • Home-run story . Это история класса, которая идет особенно хорошо. Это часто становится поводом для празднования среди учителей, впервые знакомящихся с TPR Storytelling.
  • День детского сада . Это практика, когда учителя читают своим ученикам иллюстрированные книги. См. раздел «День детского сада» выше.
  • Парковка . Это когда учитель сосредотачивается на одном предложении и многократно повторяет целевую лексику, вместо того чтобы быстро продвигаться по истории.
  • Пассивный PMS . Это устаревший способ обозначения PQA (персонализированные вопросы и ответы).
  • ПМС - Персонализированная мини-ситуация. Это относится к устной истории класса на втором этапе.
  • Всплывающие окна или всплывающая грамматика . Это относится к предоставлению очень коротких объяснений грамматики, обычно пяти секунд или меньше. См. раздел всплывающей грамматики выше.
  • PQA - Персонализированные вопросы и ответы. Это практика задавать вопросы студентам об их жизни, используя словарные структуры дня. Это часть первого шага.
  • Повторения - Повторения.
  • Оставаясь в рамках . Это означает использование только тех слов, которые знают ученики. См. раздел Оставаясь в рамках выше.
  • Учить глазам . Это практика смотреть в глаза ученикам при разговоре с ними, которая считается необходимой для построения взаимопонимания. См. раздел «учить глазам» выше.
  • TPR - Total Physical Response (полная физическая реакция) . Метод обучения языку, изобретенный доктором Джеймсом Эшером, при котором учащиеся реагируют на команды, данные на изучаемом языке.
  • TPRS - Обучение мастерству через чтение и сторителлинг. Тема этой статьи. Это метод обучения языку, изначально основанный на Total Physical Response, но развившийся в отдельную методологию.

Смотрите также

Примечания

  1. В книге Кука (2008, стр. 32) повествование в формате TPR упоминается лишь вскользь, несмотря на то, что целая глава посвящена стилям и методам преподавания языка (Кук 2008, стр. 235–272).

Ссылки

  1. Рэй и Сили 2004, стр. 137–138.
  2. Рэй и Сили 2004, стр. 242–247.
  3. ^ Деккер 2008, стр. 2.
  4. Рэй и Сили 2004, стр. 1–5.
  5. ^ Рэй и Сили 2004, стр. vii.
  6. ^ Кантони 1999.
  7. ^ Сувила и Мэлоун 2003, стр. 8.
  8. ^ Рико, Кристоф (2019). Духин, Рэйчел; Рубио, Мерседес (ред.). "אחת, שתיים, שלוש : ספר תרגול בעברית מדוברת / כריסטוב ריקו | ריקו, כריסטוף, 1962- מחבר (Раз, два, три: практическое пособие на разговорном иврите)». www.nli.org.il. ​Иерусалим, Израиль: Издательство Института Полиса . Проверено 5 мая 2021 г.
  9. Рэй и Сили 2004, стр. 51.
  10. Славянский 2007а, стр. 12–13.
  11. Рэй и Сили 2004, стр. 32.
  12. ^ Крашен 2004.
  13. Рэй и Сили 2004, стр. 75–76.
  14. Славянский 2007а, стр. 21–24.
  15. Славянский 2007а, стр. 30–31.
  16. ^ Славянский 2007а, стр. 32.
  17. Рэй и Сили 2004, стр. 84–85.
  18. Рэй и Сили 2004, стр. 8–9.
  19. Рэй и Сили 2004, стр. 101.
  20. Славянский 2007а, стр. 38–39.
  21. ^ Славянский 2007б, стр. 9.
  22. Рэй и Сили 2004, стр. 53.
  23. Рэй и Сили 2004, стр. 83.
  24. Славянский 2007а, стр. 26–27.
  25. ^ Гарчинский 2003.
  26. ^ Лихтман, Карен (2015). «Приложение C: Исследование сторителлинга TPR» (PDF) . Fluency Through TPR Storytelling (7-е изд.). С.  364–379 . ISBN 9780929724218. Архивировано из оригинала (PDF) 18 апреля 2016 года.
  27. ^ ACTFL.org

Библиография

  • Эшер, Джеймс (2000). Изучение другого языка через действия (6-е изд.). Sky Oaks. ISBN 1-56018-502-3.
  • Кантони, Джина (1999). "5: Использование TPR-рассказывания для развития беглости и грамотности в языках коренных американцев". В Рейнер, Джон; Кантони, Джина; Сент-Клер, Роберт; и др. (ред.). Возрождение языков коренных народов . Университет Северной Аризоны, Педагогический колледж. стр.  53–58 . ISBN 0-9670554-0-7.
  • Кук, Вивиан (2008). Изучение второго языка и преподавание языка . Лондон: Арнольд. ISBN 978-0-340-95876-6.
  • Деккер, Бет (2008-12-03). "Язык тела: эффективность повествования с использованием тотального физического реагирования при обучении иностранным языкам в средней школе" (PDF) . Колледж Макалестера . Получено 18 ноября 2010 г.
  • Гарчински, Марисса (2003). Обучение мастерству посредством чтения и повествования: более ли свободно усваивают второй язык студенты, обучающиеся по программе TPRS, чем студенты, обучающиеся по программе Audio Lingual? (диссертация). Университет Чапмена. AAT EP30485 ProQuest  305220990.
  • Крашен, Стивен (2004). Сила чтения: выводы из исследования (2-е изд.). Heinemann. ISBN 978-1-59158-169-7.
  • Рэй, Блейн; Сили, Конти (2004). Беглость речи через повествование TPR: Достижение реального освоения языка в школе (4-е изд.). Институт языка командного исполнения, семинары Блейна Рэя. ISBN 0-929724-21-6.
  • Славик, Бен (2007a). TPRS за год! (3-е изд.). OCLC  461311718.
  • Славик, Бен (2007b). PQA в подмигивание! (2-е изд.).
  • Suwila, Premsrirat; Malone, Dennis (2003-11-06). Развитие языка и возрождение языка в Азии (PDF) . Развитие языка, возрождение языка и многоязычное образование в общинах меньшинств в Азии. SIL International. Архивировано из оригинала (PDF) 2011-07-28 . Получено 2010-11-17 .
  • Сайт Бена Славика
  • Международный журнал преподавания иностранных языков
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=TPR_Storytelling&oldid=1267042434"