Полихронион

Панегирик византийскому обряду литургии

Полихронион ( греч . Πολυχρόνιον, «много лет»; грузинский : მრავალჟამიერი , мравалджамиери ; церковнославянский : многая лѣта , латинизированный:  большая лета ) — это торжественный панегирик пел на литургии Восточно -православной и византийской католической церквей. В римском обряде это эквивалент литургического возгласа Ad multos annos .

Полихроний читается для светских властей (православные монархи упоминаются поименно, неправославные лидеры — по титулу), церковных властей ( Патриарх или епархиальный архиерей ), отдельных лиц в особых случаях и для всего сообщества православных христиан.

Формы

В славянском обиходе существуют две формы полихрония:

  • Более формальный, который обычно происходит в конце Божественной литургии , в которой диакон (или священник , если нет диакона) произносит имена лиц, которых следует помянуть, а хор отвечает пением "Εἰς πολλὰ ἔτη", " Eis polla etē " ("Многие лета!") три раза. Версия этого типа может также использоваться для поминовения лиц в важные дни, такие как день их крещения , день их именин или годовщина рукоположения священнослужителя .
  • В менее формальном Полихронии хор поет поминальные молитвы в одиночку, заканчивая их просто "...да сохранит Господь Бог на многая лета!", без повторений. Эта форма используется в конце утрени и вечерни .

Для православного государя

Полихронион, как его распевают для государя, происходит от традиционного латинского восклицания « Ad multos annos », которое народ приветствовал римских императоров . [ требуется ссылка ] Возгласы были продолжены в византийские времена в частично эллинизированной форме: « Immultos annos », прежде чем они были полностью переведены на греческий язык « Εἰς πολλὰ ἔτη »:

Πολυχρόνιον ποιῆσαι, Κύριος ὁ Θεός
τὸν εὐσεβέστατον Βασιλέα ἡμῶν [царственное имя].
Κύριε, φύλαττε αὐτὸν
εἰς πολλὰ ἔτη . (три раза)
Polychronion poiesai Кириос о Теос
ton eusebestaton basilea ēmōn [царственное имя].
Kyrie phylatte auton
eis polla etē . (три раза)
Даруй, Господи Боже, долгую жизнь.
нашему благочестивейшему королю [царственное имя].
Господи, сохрани его,
на многие годы. (трижды)

В зависимости от обстоятельств, между второй и третьей строками могут быть добавлены имена других членов царствующей семьи в той же форме (« и нашей благочестивейшей королеве X », « и их благочестивейшему наследнику наследному принцу Y » и т. д.). Поскольку в настоящее время не осталось ни одной православной монархии, Полихронион поется только для церковных властей, а именно Патриарха или епархиального архиерея, и в этом случае его обычно называют « Феме » (Φήμη; «Слава»).

Смотрите также

Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Полихронион&oldid=1255929570"