Лотерея

Традиционная азартная игра
Лотерея
Пять лотерейных досок, расположенных веером
Доски объявлений Lotería
Другие именаМексиканское бинго, [1] Чалупа
Языкииспанский
ШансВысокий
Необходимые материалыкарты

Lotería (испанское слово, означающее «лотерея») — традиционная мексиканская настольная азартная игра , похожая на бинго , но играемая с колодой карт вместо пронумерованных шаров. На каждой карте изображен повседневный предмет, его название и номер, хотя номер обычно игнорируется. У каждого игрока есть как минимум одна табла , доска со случайно созданной сеткой 4 × 4, выбранной из изображений карт. Игроки выбирают табла («доску») для игры из множества ранее созданных табл , каждая с различным набором изображений.

Традиционная колода карт Lotería состоит из 54 различных карт, каждая из которых имеет свою картинку. Чтобы начать игру, ведущий ( cantor , «певец») тасует колоду. Ведущий выбирает одну за другой карту из колоды и объявляет ее игрокам по ее названию, иногда используя стих перед тем, как прочитать название карты. Каждый игрок находит соответствующую пиктограмму только что объявленной карты на своей доске и отмечает ее фишкой или другим видом маркера. В Мексике традиционно используют пенни, корончатые пробки или фасоль пинто в качестве маркеров. Победителем становится первый игрок, который крикнет « ¡Lotería! » после завершения рисунка на своей табла , похожего на бинго: ряд, столбец, диагональ, четыре угла или уникальный для этой игры, четыре в квадрате ( pozo ).

История

Игра Lotería, основанная на какао, в которую играют в музее Universum в Мехико
Организация лотереи в Музее популярных культур в Толуке.
Анимация, демонстрирующая традиционные способы победы

Происхождение лотереи можно проследить далеко в истории. Игра возникла в Италии в XV веке и была завезена в Новую Испанию (современная Мексика) в 1769 году. [ необходима цитата ] Вначале лотерея была хобби высших классов, [1] но со временем она стала традицией на мексиканских ярмарках .

Дон Клементе Жак начал публиковать игру в 1887 году. [1] Его версия игры распространялась среди мексиканских солдат вместе с их пайками и припасами. [2]

Изображения, которые Дон Клементе использовал в дизайне своих карт, стали культовыми в мексиканской культуре, а также приобрели популярность в США и некоторых европейских странах . Карты Дона Клементе также сыграли свою роль в представлении и нормализации различных аспектов национальной идентичности Мексики в 19 веке. Это можно увидеть на примере карты El Soldado («солдат»), которая использовалась в качестве символа для обозначения войны как части национальной идентичности Мексики в то время. [3] Многие из изображений, используемых в лотерее Дона Клементе, напоминают Старшие Арканы карт Таро, используемых для гадания (которые, в свою очередь, основаны на картах, используемых в карточных играх Таро ). [2] Другие популярные наборы лотереи — Lotería Leo , Gacela и Lotería de mi tierra .

Альтернативные версии

Lotería de Pozo — это вариант традиционной мексиканской Lotería , где действуют основные правила. В этой версии перед началом игры игроки договариваются о том, сколько pozos необходимо собрать в ряд, столбец или по диагонали. Pozo — это группа изображений в квадрате. Квадрат может содержать 2 x 2 (4) или 3 x 3 (9) изображений[4]для традиционной tabla .

В 1930-х годах Римско-католическая церковь разработала собственную версию la lotería , скорее всего, из-за связей между популярными изображениями Дона Клементе и картами Таро; гадание и предсказание судьбы запрещены католической доктриной. [5] Эта альтернативная колода lotería состояла из католических изображений вместо традиционных изображений, используемых в оригинальной игре, вероятно, позволяя набожным католикам наслаждаться игрой без этих «греховных» коннотаций и предоставляя Церкви возможность проповедовать свои убеждения посредством lotería . [ 1]

С ростом популярности онлайн-игр и игр на основе приложений, электронные версии, такие как онлайн-игра Lotería, позволяют пользователям компьютеров играть в онлайн-версию Lotería Mexicana . [6]

Карточки и связанные с ними стихи

Катрина в Чапале, Халиско , в платье из лотерейных карточек

Ниже приведен список оригинальных 54 карточек лотереи , традиционно и широко признанных в Мексике. Рядом с названием и номером каждой карты есть стихи, которые иногда используются для того, чтобы сообщить игрокам, какая карта была вытянута. Однако есть несколько менее традиционных наборов карточек, изображающих различные предметы или животных.

Нет.ИмяАнглийскийСтихПеревод
1Эль галлопетухЭль-дие-ле-песня в Сан-Педро не вернулась в пение.Тот, кто пел для Святого Петра, больше никогда не будет петь для него.
2Эль Дьяблитомаленький ДьяволПортате лучше, если вы не увидете цвет.Веди себя хорошо, приятель, а не то этот маленький красный человечек тебя увезет.
3La damaледиПульендо-эль-Пасо, потому что это настоящая улица.Улучшает походку по всей главной улице.
4El catrínдендиДон Ферруко в Аламеде, на бастоне, который ты хочешь.Сэр Ферруко в тополиной роще хотел выбросить свою трость.
5El paraguasзонтикДля солнца и для воды.Для солнца и для дождя.
6СиренарусалкаС песнями сирены не ходите больше.Не поддавайтесь пению сирен . (В испанском языке сирены и русалки и их пение являются синонимами.)
7La escaleraлестницаSúbeme paso a pasito, no quieras pegar brinquitos.Поднимайтесь по мне шаг за шагом, не пытайтесь перепрыгнуть.
8La botellaбутылкаСлужительница боррачо.Инструмент пьяницы.
9Эль баррилбочкаТанто bebió el albañil, que quedó como barril.Каменщик так много выпил, что стал похож на бочку.
10Эль-АрбольдеревоЭль, который был хорошим арболом, был добрым сомбра ле кобиха.Тот, кто приближается к хорошему дереву, укрывается хорошей тенью.
11ДынядыняЯ сказал, что уйду.Дай мне это или забери у меня.
12El valienteхрабрый человекPor qué le Corres Cobarde, Traendo Tan buen Puñal.Зачем ты бежишь, трус? Имея такой хороший клинок.
13Эль горритомаленькая шляпкаPonle su gorrito al nene, no se nos vaya a resfriar.Наденьте на ребенка чепчик, чтобы он не простудился.
14La muerteСмертьСмерть кирпичная и хлопковая.Смерть, худая и долговязая.
15La peraгрушаКто надеется, тот отчаянно нуждается.Тот, кто ждет, отчаивается. (Игра слов: espera «ждет» и es pera «это груша» являются омофонами в мексиканском испанском.)
16La banderaфлагВерде Бланко и Колорадо, бандера дель Солдадо.Зеленый, белый и красный — флаг солдата.
17El bandolónмандолинаTocando su Bandolon — это мариачи Симон.Там играет на лютне мариачи Саймон.
18ВиолончельвиолончельCreciendo se fue hasta el cielo, и como no fue violín, youvo que ser виолончель.Вырастая, он достиг небес, и поскольку это была не скрипка, то это должна была быть виолончель.
19Ла гарсацапляВ другом месте, где находится мой банко-де-арена, я чувствую себя в чате Пико-де-Гарса Морена.На другом берегу реки у меня есть песчаная отмель, где сидит мой милый коротышка с клювом большой голубой цапли.
20El pájaroптицаТы меня любишь, как пурос-брикос, как пахаро в раме.Ты заставляешь меня прыгать туда-сюда, как птица на ветке.
21Ла манорукаРука преступника.Рука преступника.
22Ла ботаботинокТакая же ботиночка, как и другая.Ботинок такой же, как и другой.
23La lunaлунаФонарь влюбленных.Уличный фонарь влюблённых.
24Эль которропопугайКоторый-то сака-ла-пата, и вы получите платикар.Попугай, попугай, высунь свою лапку и начни со мной болтать.
25Эль боррачопьяницаИ что бы вы ни сделали, я не могу этого сделать.Ох, какой же он надоедливый пьяница, я больше не могу его терпеть.
26Эль негритомаленький черный человекТот, кто принес сахар.Тот, кто съел сахар.
27Эль сердцесердцеНикаких посторонних вещей, которые возвращаются в эль-камион.Не скучай по мне, милая, я вернусь на автобусе.
28La sandiaарбузLa barriga que Juan Tenía, эпоха empacho de sandía.Живот Хуана раздулся из-за того, что он ел слишком много арбузов.
29Эль тамборбарабанНет, ты споришь, cuero viejo, que te quiero pa' tambor.Не морщись, милая старая кожа, ведь ты мне нужна в качестве барабана.
30Эль КамаронкреветкиКамарон, который должен был умереть, стал корриенте.Спящую креветку уносит течение.
31Лас ХарасстрелкиLas jaras del indio Adán, donde pegan, dan.Стрелы Адама Индейца поражают то, куда попадают.
32El músicoмузыкантEl músico trompas de hule, ты не хочешь меня слушать.Музыкант с резиновыми губами больше не хочет для меня играть.
33La arañaпаукAtarantamela palos, no me la dejes llegar.Бей его палкой, глупый, и не подпускай его близко ко мне.
34Эль СолдадосолдатUno, dos y tres, эль-солдадо-па'ль-куартель.Раз, два и три, солдат направляется в форт.
35La estrellaзвездаРуководство по мореплаванию.Руководство для моряков.
36Эль касокастрюляСлучай, когда ты делаешь это, невелик.Я уделяю вам мало внимания. (Игра слов: caso «внимание» и caso «кастрюля» — омофоны в мексиканском испанском)
37Эль МундомирEste mundo es una bola, y nosotros un bolón.Этот мир — шар, а мы — большая толпа. (Игра слов: bola может означать как «шар, сфера», так и «толпа, толпа», bolónпревосходная степень с последним значением)
38Эль АпачиАпачи¡Ах, Чихуахуа! Cuánto apache con pantalon y huarache.Ах, Чихуахуа! Так много апачей в штанах и сандалиях.
39Эль нопалькактус опунцияЕще раз, когда мы едим тунца, мы едим, когда он есть.Люди приходят посмотреть на опунцию только тогда, когда она плодоносит.
40Эль-АлакранскорпионEl que con la cola pica, le dan una paliza.Тот, кто жалит хвостом, будет бит.
41La rosaрозаРозита, Розаура, вот что ты хочешь сейчас.Росита, Росаура, идите сюда, я хочу, чтобы вы сейчас были здесь.
42Ла КалаверачерепАль пасар за пантеоном, я встретил калаверон.Проходя мимо кладбища, я наткнулся на череп.
43La campanaколоколТы с кампаной и ты с твоей Германой.Ты с колокольчиком, а я с твоей сестрой.
44Эль кантаритомаленький кувшин для водыТанто ва эль кантаро альгуа, que se quiebra y te moja las enaguas.Кувшин так часто падает в воду, что разбивается и намокает ваше полотенце .
45El venadoоленьSaltando va buscando, но но ве нада.Подпрыгнув, он отправляется на поиски, но ничего не видит. (Игра слов: venado «олень» звучит как ve nada «ничего не вижу»).
46Эль СольсолнцеКупол бедняков.Одеяло бедных.
47КоронакоронаСомбреро королей.Шляпа королей.
48La chalupaканоэРема, которая сменила Лупиту, пришла в свою халупиту.Люпита гребет как может, сидя в своей маленькой лодке.
49Эль ПинососнаФреска и колоросо, и все время гермосо.Свежий и ароматный, прекрасен в любое время года.
50El pescadoрыбаEl que por la boca muere, aunque mudo fuere.Тот, кто умирает от своего рта, даже если он немой. (Относится к рыбе, попавшейся на крючок своим ртом, даже если она не издает ни звука.)
51Ла ПальмапальмаПальмеро, попробуй пальму и попробуй настоящий кокос.Палмер, взбирайся на пальму и принеси мне кокос, достойный королей. (Дословно: «Королевский кокос».)
52La macetaцветочный горшокEl que nace pa’maceta, никакой продажи del corredor.Тот, кто рожден быть цветочным горшком, не выходит за пределы коридора.
53Эль арпаарфаArpa vieja de mi suegra, я не служу па'токару.Старая арфа моей свекрови, ты больше не годишься для игры.
54La ranaлягушкаAl verde a la verde rana, qué brinco pegó tu hermana.Как подпрыгнула твоя сестра, увидев зеленую лягушку.

В 2017 году художник Майк Альфаро создал Millennial Lotería , переосмыслив игру для аудитории миллениалов с помощью новых карт, таких как « La hashtag », « La feminist » и « La selfie ». [7] [8] [9]

9 декабря 2019 года Google отпраздновал Lotería с помощью Google Doodle . [10] Дудл был игрой в лотерею , в которую можно было играть с онлайн-игроками. Добавлены некоторые новые карты: El buscadorпоисковая система »), El ajolote («аксолотль » ), El emojiэмодзи ») и т. д.

В июле 2021 года Netflix анонсировал экранизацию игры, режиссером которой выступит Джеймс Бобин , а главную роль исполнит Эухенио Дербес . [11]

2 октября 2023 года на CBS состоялась премьера игрового шоу, основанного на лотерее , под названием Lotería Loca , ведущим которого стал Хайме Камил . В каждом эпизоде ​​два участника соревнуются за шанс выиграть до 1 миллиона долларов.

Смотрите также

  • Bài Chòi – игра в бинго из Вьетнама, в которой также используются карты и певец.

Ссылки

  1. ^ abcd Вильегас, Тереза. "История Ла Лотериа" Архивировано 16.01.2017 на Wayback Machine , www.teresavillegas.com
  2. ^ ab "Lotería Cards". Tarot Heritage . 2014-10-01 . Получено 2021-04-21 .
  3. ^ Albarrán, Елена Джексон (январь 2005 г.). «Партизанская война: инфантилизация войны в популярной культуре Латинской Америки». Исследования популярной культуры Латинской Америки . 24 : 69–81 – через EBSCOhost.
  4. ^ "Lotería de Pozo". maravillasoftware.com . Архивировано из оригинала 2018-11-17 . Получено 2018-10-20 .
  5. Катехизис Католической Церкви, «Гадание и магия», ¶ 2115-2116. Получено 21 апреля 2021 г.
  6. ^ "Как Loteria Mexicana / Mexican Bingo стала онлайн-игрой?". Maravilla Software. Архивировано из оригинала 2019-06-13 . Получено 2019-06-21 .
  7. ^ Real, Jose A. Del (2018-12-30). «Lotería, любимая латиноамериканская игра, переосмыслена для миллениалов». The New York Times . ISSN  0362-4331 . Получено 28 июля 2024 г.
  8. Сотрудники VICE (23.01.2019). «От La Hashtag до El Hipster: миллениальный поворот в классической мексиканской игре». Vice . Получено 28.07.2024 .
  9. ^ «Как этот латиноамериканец создал лотерею для миллениалов, объединив ностальгию с культурой». Independent Español (на испанском языке). 2022-06-30 . Получено 2024-07-28 .
  10. ^ "Celebrating Lotería!". Google . 2019-12-09. Архивировано из оригинала 2019-12-09 . Получено 2024-11-04 .
  11. ^ Малкин, Марк (15 июля 2021 г.). «Эухенио Дербес сыграет главную роль в семейном фильме Netflix, вдохновленном карточной игрой Lotería». Variety . Получено 16 июля 2021 г.

Дальнейшее чтение

  • Лотерия: Роман Марио Альберто Самбрано
  • Играя в Лотерию: Эль Хуэго де ла Лотерия , Рене Колато Лайнес
  • El Arte de la Suerte , автор Artes de Mexico Número 13, Отаньо, 1991, Новая Эпока
  • Правила лотереи и как играть
  • Медиа, связанные с Lotería (настольная игра) на Wikimedia Commons
  • Фотографии разных колод лотереи
  • Lotería de pozo: еще один способ сыграть в лотерею.
  • Правила и картинки (на испанском)
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Lotería&oldid=1266687639"