Софи Хьюз | |
---|---|
Рожденный | Софи Хьюз |
Национальность | британский |
Занятие | Переводчик |
Софи Хьюз (родилась в 1986 году) [1] — британская переводчица, работающая в основном с испанского на английский язык.
Она известна своими переводами современных писателей, таких как Лайя Джуфреса , Родриго Хасбун , Алия Трабукко Зеран [2] и Фернанда Мельчор . Ее работы были номинированы на Международную Дублинскую литературную премию [3] , Международную Букеровскую премию [ 4] , Международную Букеровскую премию [5] и другие награды.
Хьюз родился в Чертси , Англия, в июне 1986 года и в настоящее время живет в Бирмингеме . [1]
В 2011 году Хьюз получил степень магистра сравнительного литературоведения в Университетском колледже Лондона. [6]
После окончания Университетского колледжа Лондона Хьюз переехала в Мехико и начала работать редактором-распорядителем в Asymptote. [ 6] В это время она также работала приглашенным редактором в Words Without Borders . [6] Она также переводила журналистские работы о Мексике для английского PEN и Guardian , а также раздел сборника эссе The Sorrows of Mexico. [6] Хьюз также работала корреспондентом-переводчиком в Dazed & Confused .
Первой опубликованной книгой Хьюза был перевод книги Ивана Репилы « Мальчик, который украл коня Аттилы» , опубликованный в 2015 году . [7]
Она интересуется совместным переводом и работала с Амандой Хопкинсон , Маргарет Джулл Коста и Хуаной Эдкок . [6]
Год | Награда | Работа переведена | Результат | Ссылка. |
---|---|---|---|---|
2021 | Международная Дублинская литературная премия | Сезон ураганов Фернанда Мельчор | Шорт-лист | [3] |
2020 | Международная Букеровская премия | Шорт-лист | [15] | |
Национальная книжная премия за переводную литературу | Длинный список | [16] | ||
Международная Букеровская премия | Мак и его проблема Энрике Вила-Матас с Маргарет Хулл Коста | Длинный список | [15] | |
Премия Валле Инклан | Шорт-лист | [17] | ||
2019 | Премия Валле Инклан | «Остаток», Алия Трабукко Зеран | Шорт-лист | [18] |
Международная Букеровская премия | Шорт-лист | [5] | ||
Премия английского ПЕН-клуба за перевод | «Пустые дома» Бренды Наварро | Получатель | [19] | |
2018 | Стипендия Фонда искусств | Получатель | [20] | |
Национальная премия за перевод | Привязанности Родриго Хасбуна | Длинный список | [21] | |
Премия «Переводчик ПЕН-клуба» | Сезон ураганов Фернанда Мельчор | Победитель | [22] | |
«Уйти с оленями» Оливии Розенталь | Победитель | [22] | ||
«Остаток», Алия Трабукко Зеран | Победитель | [22] | ||
2017 | Грант Фонда переводов PEN/Heim | «Остаток», Алия Трабукко Зеран | Получатель | [23] |
Премия за лучшую переведенную книгу | Умами от Лайи Джуфресы | Шорт-лист | [24] | |
2015 | Британский центр литературного перевода, наставничество в области прозы | Получатель | [25] | |
Национальная премия ALTA за перевод | Длинный список | [6] |
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )