Шуйху

Суйко , из энциклопедии Wakan Sansai Zue (1712), составленной Тэрадзимой Рёаном  [яп] .
Суйко из одной из иллюстрированных серий Ториямы Сэкиена « Конджаку Газу Зоку Хякки ». [а]

Шуйху или шуй ху ( кит .水虎; Уэйд-Джайлс : шуй-ху ; японское произношение : суйко ; букв. « водный тигр»), [б] — легендарное существо, которое, как говорят, населяло речные системы на территории современной провинции Хубэй в Китае.

Водяной тигр описывается как похожий (по размеру) на 3-4-летнего ребенка, с тигриными чертами в нижней конечности и, возможно, в голове, хотя интерпретации различаются. Современная интерпретация заключается в том, что тигриные (голова), когти и т. д. всегда погружены и скрыты, но коленная чашечка открыта для обозрения, хотя если человек попытается вмешаться, он может быть убит.

Японские книги периода Токугава читают китайский текст несколько иначе. Влиятельная энциклопедия начала XVIII века Wakan Sansai Zue дала значительно отличающееся прочтение и заявила, что у суйко были коленные чашечки, похожие на когти тигра. Эта странная особенность была воспроизведена в ее гравюре на дереве и распространена в рисунке суйко Ториямы Сэкиэна в его антологии ёкаев .

Японские писатели прошлого также иногда использовали « суйко (водяной тигр)» как неестественный китайский термин для обозначения каппы (также известной как каватаро ) в местном фольклоре, хотя Вакан Сансай Зуэ различал их как двух отдельных существ.

Общее описание

Шуйху или шуй ху [8] ( кит . :水虎; «водяной тигр») описывается как существо «размером с трёх- или четырёхлетнего (человеческого) ребёнка», с головой, как у тигра, [ 9] [5] [4] [c] и панцирем, как у ящера . [ 4] [d] Их колени, которые также похожи на колени тигра, могут быть видны над водой, но их когти всегда остаются под водой, несмотря на их привычку лежать на песке и греться на солнце осенью. [4]

Альтернативное прочтение

Существует иное прочтение, [e], особенно среди японских источников. Осакский врач Тэрадзима Рёан  [ja] в своей работе Wakan Sansai Zue (1712) интерпретировал текст следующим образом: «его коленная чашечка напоминает когти передней лапы тигра». [14] [15] Сопроводительная иллюстрация ксилографии (рисунок вверху справа) [14] изображает это. Художник Торияма Сэкиэн, который сверялся с энциклопедией Тэрадзимы [16], также нарисовал существо с когтями на коленях, с подписью: «...его коленные чашечки остры, как когти тигра». [1]

Источники

Описание встречается в цитате из « Сян мянь цзи» (襄沔記; «Записи Сян мяня», 8 век), сохранившегося в известной Материи медике периода Мин , « Бэнцао Ганму» . [4] [17]

Похожее описание можно найти в « Шуй Цзин Чжу» ( «Комментарии к классическому произведению о воде» , VI век), как указано в словаре периода Мин XVII века «Тунъя»  [zh] , где указано, что шуйху также известен как шуйтан (水唐) или шуйлу (水盧); [18] [19] однако форма шуйтан может быть уникально засвидетельствована только в «Тунъя» . [20]

География

Согласно цитате из « Сян мянь цзи» , шуйху обитает в месте слияния двух рек, где река Шу (涑水) в уезде Чжун лу  [ja] (в современном районе Сянчжоу , провинция Хубэй ) [f] впадает в реку Мянь [4] (= река Хань [22] ).

Фармакологическое применение

В оригинальном тексте, найденном в Bencao Gangmu, говорится, что если суйху пойман живым, то извлеченный нос можно «использовать для каких-то пустяков». [4] Часть анатомии, о которой идет речь, не упоминается как нос ( би ,), а как биян ( упрощенный китайский :鼻厌; традиционный китайский :鼻厭) в тексте Tongya , [g] далее объясняется, что это инь ( упрощенный китайский :; традиционный китайский :) или «сила» ( си ; упрощенный китайский :; традиционный китайский :) зверя. [18] [19] В отношении шуйху , изъятие этой части тела было истолковано как « кастрация », [25] а именно, удаление его гениталий, как более прямо выразился один из журналов. [26] [h] Также утверждается, что часть может применяться как афродизиак ( meiyao ;媚藥). [18]

пустяковое использование

Термин сяоши (小使), который был буквально переведен как «используется для некоторых пустяков» в переводе [4], на самом деле относится к некоторому аспекту сексуальности или воспроизводства (телесная жидкость), согласно источникам. Более конкретно, этот термин сяоши (дословно «небольшое использование») толкуется как синоним сятонга (小通, дословно «маленькая аллея/путь») в словаре Чжэнцзытун и т. д., и один случай использования «маленькой аллеи» встречается в стихотворении в Хань ши вайчжуань , где поется, что «маленькая аллея» мужчины достигает половой зрелости в возрасте 16 лет, а женщины — в возрасте 14 лет. [i] [19] [28] В английском переводе этого стихотворения «маленькая аллея» мужчины передается как «семя», а женщины — как «ее жидкости». [29]

укрощение

Существуют альтернативные интерпретации, в которых вместо фармакологического использования живой образец превращается в прирученного или обученного зверя путем удаления или манипуляции с частью тела.

Одно из толкований этого утверждения заключается в том, что когда у зверя удаляются гениталии, он становится ручным или послушным, что очень похоже на стерилизацию или кастрацию собак и кошек. [26] Вакан Сансай Цзуэ интерпретировал этот отрывок из китайского текста так, что если человек ущипнет (摘まむ, tsumamu ) за нос, зверь превратится в слугу (小使, kozukai ) . [j] [14]

Вопросы классификации

В Японии слово суйко ( шуйху ) стало синонимом слова каппа , [30] но так было не всегда.

Тэрадзима Рёан  [ja] в своей работе 18 века «Вакан Сансай Дзуэ» утверждал, что суйко является типом/родом каватаро (западное местное название каппы [31] [k] ), но его следует отличать от него; таким образом, он поместил суйко и каватаро как отдельные (хотя и смежные) записи. [14] [33] Художник Сэкиэн, который последовал за этой энциклопедией, [16] также проиллюстрировал два существа по отдельности. [30] [34]

Однако многие учёные -травники и т. д. в период Эдо в Японии приравнивали суйко к каппе . [33] Таким образом, суйко стало синонимом или псевдонимом каппы или каватаро . [35] [30] Но неясно, имеют ли шуйху Китая и каппа Японии общее происхождение. [35] Синонимичное использование можно найти в комментарии Оно Ранзана , который был посвящен теме суйко ( шуйху ) , но также обсуждал любовь существа к борьбе сумо, обычно ассоциируемой с японской каппой ; он также включил различные собранные знания о суйко (т. е. каппе ), найденные в ходе его полевых исследований или сбора информации, проведенного в Японии. [19] [36] Иллюстрированная работа под названием Suiko kōryaku (水虎考略, «Исследование водяных тигров», 1820; копия сделана в 1836 году) на самом деле была каталогом легенд и свидетельств о каппах . [6]

В некоторых частях префектуры Аомори каппа обожествлялись и почитались под именем суйко-сама . [37]

Смотрите также

  • каппа
  • энко (фольклор)  [я]
  • кэмун  [джа]

Пояснительные записки

  1. ^ Сопроводительный текст гласит: «Суйко имеет форму ребенка. Его панцирь напоминает панголина, а коленные чашечки острые, как когти тигра. Он обитает в китайской реке Сушуй, где его часто можно увидеть на песке, высушивающим свой панцирь». [1] Панцирь/панцирь (甲) описывается как похожий на панголин (綾鯉) [2], который обычно читается как ryōri в манере онёми [3] , но здесь Торияма заставляет читать senzankō , [2] современный общепринятый термин для обозначения панголина в Японии.
  2. ^ Уншульд переводит двумя словами, shui hu . [4] Дефисная форма shui-hu соответствует системе Уэйда-Джайлса, используемой, например, Штрассбергом. [5]
  3. ^ Буквально в «Бэнцао Ганму» говорится только о «похожих на детей в возрасте от трех до четырех лет» [4] , но была сделана экстраполяция, что это касается размера [5] или «имеющих форму, похожую на ребенка» [10] .
  4. ^ Bencao Gangmu в своей статье для shuihu называет панголина 綾鯉; lingli , [9] [4] [11] что буквально можно перевести как «карп с холма». [12] Это объясняет, почему в одной из переведенных статей он указан как «карп», а не «панголин». [10] Bencao Gangmu имеет свою собственную статью о綾鯉; lingli , где отмечается, что зверь также известен как穿山甲; chuanshanjia , [13] что является общепринятым современным термином. Для проверки можно обратиться к японскому переводу этой статьи о панголине, где chuanshanjia произносится как senzankō на японском языке. [3] Как отмечалось выше, иллюстратор Sekien смешал написание lingli ( ryōri ) с чтением chuanshanjia ( senzankō ) .
  5. ^ Отрывок из китайского источника, Бэнцао Ганму , более подробно изложен ниже.
  6. ^ Идентификация реки Шу здесь не определена. [21] В «Комментариях к классическому тексту о воде» упоминается река Шу, но она находится в уезде Вэньси, что в настоящее время является провинцией Шаньси .
  7. В неисправленном тексте также пишется как гаоянь ( упрощенный китайский :皋厌; традиционный китайский :皋厭). [23]
  8. ^ Это не неясная ссылка на то, что термин инь (陰) может подразумевать или обозначать гениталии, и это одно из словарных определений, [27] но термин инь (как в инь-ян ) имеет множество значений.
  9. ^ Как указано в комментарии Оно Ранзана к шуйху . Та же самая глосса (указание на синоним) и пример стихотворения встречаются также в Тонгья , хотя и в другой книге, не связанной конкретно с шуйху .
  10. ^ Историческая кана, указанная в оригинале, —コツカヒ»; современная форма - «コヅカイ».
  11. Терадзима Рёан был врачом из Осаки и использовал термин каватаро (川太郎; かハたらう) . [14] Бутсуруи сёко  [джа] (1775) объясняет, что каватаро , или так существо известно либо на Кинае (≈Кансай), либо на Кюсю, на востоке известно как каппа , и это усеченная форма кава-ваппа . [31] См. местный историк профессор Матаджи Миямото, который утверждает, что то, что называлось каппа в Эдо, в Осаке называлось гатаро (河太郎; がたろう) . [32]

Ссылки

Цитаты
  1. ^ abcd Торияма, Сэкиен (2017), Japandemonium Illustrated: Ёкайские энциклопедии Ториямы Сэкиена, перевод Хироко Йоды; Мэтт Альт, Courier Dover Publications, стр. 91, ISBN 9780486818757
  2. ^ аб Торияма, Сэкиэн (1779), Конджаку газу зоку хякки 今昔画図続百鬼, hdl : 2324/422771, Библиотечные фонды Университета Кюсю.
  3. ^ аб Сузуки тр. (1930). п. 361
  4. ^ abcdefghijk Unschuld tr. (2021), с. 499.
  5. ^ abc Strassberg, Richard E. (1994). Надписанные ландшафты: путевые заметки из императорского Китая. Издательство Калифорнийского университета . стр. 445, примечание 10. ISBN 9780520914865.
  6. ^ ab Marcon, Federico (2015). Знание природы и природа знания в ранней современной Японии. Издательство Чикагского университета. стр. 195. ISBN 9780226251905.
  7. ^ Балдриан-Хусейн, Фарзин (2004). «Книга Желтого Двора: Потерянный комментарий к песне XII века». Cahiers d'Extrême-Asie . 14 : 216. doi :10.3406/asie.2004.1207. ISBN 9782855396408. JSTOR  44160396.
  8. ^ В переводе Unshculd используется форма shui hu . [4] Форма shuihu используется японологом [6] и синологом, хотя последний касается shuihu , который обитает в человеческом теле и «любит есть ртуть». [7]
  9. ^ ab Ли Шичжэнь (1596) "Жуки (Черви, Насекомые, Амфибии) 4"; Ли Шичжэнь (1782) Книга 42, "Жуки 4". Китайский текст также напечатан рядом в переводе Уншульда.
  10. ^ ab Ishida, Eiichirô ; Yoshida, Ken'ichi (1950). «Легенда о Каппе: сравнительное этнологическое исследование японского водяного духа «Каппа» и его привычки пытаться заманить лошадей в воду» (PDF) . Folklore Studies . 9 : 119– 120. doi :10.2307/1177401. JSTOR  1177401.
  11. ^ Unschuld, Paul U.; Zheng, Jinsheng (2021). «Раздел Черви/Багсы. Глава 42. Приложение. Шуй ху». Китайское традиционное врачевание (3 тома): Берлинские коллекции рукописных томов с XVI по начало XX века . BRILL. стр. 333. ISBN 9789004229099.
  12. ^ Тоттон, Мэри-Луиза (2002). Вплетение плоти и крови в сакральную архитектуру: декоративные истории Канди Лоро Чонгранга. Мичиганский университет. п. 65. ИСБН 9780493736860.
  13. ^ Наппи, Карла (2010). Обезьяна и чернильница: естественная история и ее трансформации в раннем современном Китае. Издательство Гарвардского университета. С. 35, 174, № 9, 209. ISBN 9780674054356.
  14. ^ abcde Terajima Ryōan [на японском языке] (nd) [1712], «40. Gūrui & kairui: Suiko» 四十 寓類・怪類:水虎, Wakan Sansai zue И еще раз спасибо, т. 27, книга 40 ( kan-no-40 ), л. 17б–18а
  15. ^ Одзава (2011), стр. 31–32
  16. ^ ab "Суйко, Водяной Тигр. Его иллюстрация новая, но описание перефразирует то, что в Иллюстрированной китайско-японской энциклопедии трех королевств [= Wakan sansai zue ]". [1]
  17. ^ Ли Шичжэнь (1782). Бэнцао Ганму ( издание библиотеки Сику Цюаньшу ): 本草綱目 (四庫全書本)「巻42 蟲之四溪鬼蟲〈拾遺〉水虎」:"時珍曰襄沔記云中廬縣有涑水注沔中有物如三四嵗小兒甲如鱗鯉射不能入秋曝沙上膝頭似虎掌爪常没水出膝示人小兒弄之便咬人人生得者摘其鼻可小小使之名曰水虎". Слово (опечатка) для обозначения ящера «鱗鯉» в этом издании встречается как «鯪鯉» в издании 1596 года, а последнее - это форма, данная Уншульдом.
  18. ^ abc Fang Yizhi [на китайском] , Tongya 通雅 (на китайском), т. 47, ¶38
  19. ^ abcd Оно, Ранзан (1844), Оно, Мототака (редактор), Дзюсю хонзо комоку кеймо (в 35 томах) 重修本草綱目啓蒙 (на японском языке), том. 28, Хисия Кичибе, стр.  18b – 20a. . (копия хранится в NDL)
  20. ^ Асакава Дзенан  [джа] Дзенан дзюихицу善庵随筆, через Кодзируэн (1930) Добуцу-бу/кемоно 7 (электронный текст)
  21. ^ Судзуки тр. (1930), стр. 324, №2.
  22. ^ Чжан, Жибин; Уншульд, Пол Ульрих, ред. (2015), Словарь Бен Цао Ган Му, Том 2: Географические и административные обозначения, Univ of California Press, стр. 218, ISBN 9780520291966
  23. ^ Фан Ичжи [на китайском языке] (1805 г.), Яо Вэньси [на китайском языке] (ред.), Tongya通雅 (на китайском языке), том. 47, Кувана, Япония, с. 19б–20а
  24. ^ Чан Добин張道斌[на корейском языке] ; Гвон Сангро 權相老[на корейском языке] , ред. (1982), Госа сонго саджон ( 고사성어사전 ) Переводчик Google, Хаквонса, стр. 528
  25. ^ «Удаление гаоянь , что является кастрацией摘皋厭勢去» . [24]
  26. ^ ab "Цзючжоу яогуай лю: шуйху" 九州妖怪录│ 水虎 [Записи о монстрах Девяти провинций: шуйху]. Газета Тенсент 腾讯新聞. 2020-11-25 . Получено 2021-07-03 .
  27. Томс, П. П. (1819), Словарь китайского языка, в трех частях, стр. 1029
  28. ^ Фан Ичжи. Тонгья 18 . ¶46; Фан Ичжи (1800 г.) без страниц; Фан Ичжи (1805) 18, стр. 13b–14a.
  29. ^ Хань Ин [на китайском] (1952). Хань Ши Вай Чуань: Иллюстрации Хань Ин к дидактическому применению классических песен. Перевод Хайтауэра, Джеймса Роберта . Издательство Гарвардского университета. стр. 28. ISBN 9780674370005.
  30. ^ abc Иваи, Хироми [на японском языке] , изд. (апрель 2000 г.). Мизу но ёкай 水の妖怪. Каваде Сёбо Синша . п. 14. ISBN 9784309613826.水虎は河童の呼び方の一つとするのが一般的だが、石燕は、河童とは違う妖怪と考えていたようだ[ Суйко обычно считается другим названием каппы , но Сэкиен, похоже, думал, что это отдельный ёкай от каппы .]
  31. ^ ab Ozawa (2011), стр. 27–28.
  32. ^ Миямото, Матаджи [на японском языке] (1970). Фудзокуши но кэнкю и Конойке-кэ но кэнкю 風俗史の研究・鴻池家の研究. Осака но кэнкю 5 (на японском языке). Сейбундо шуппан. п. 230.
  33. ^ ab Ozawa (2011), стр. 31–32.
  34. ^ «Хотя [suiko] часто рассматривается как разновидность каппы, Sekien выделяет его в отдельную статью здесь». [1]
  35. ^ ab Suzuki tr. (1930), стр. 324 n1. Аннотация приписывается Яно. вероятно, энтомологу Яно Мунэмото 矢野宗幹, поскольку это раздел «Насекомые» работы.
  36. ^ Одзава (2011), стр. 28.
  37. ^ «Каппа дэнтецу: синкакука но руцу во тадору Аомори» 河童伝説: 神格化のルーツたどる 青森. Майнити Симбун (на японском языке). 2 апреля 2016 г.
Библиография
  • Одзава, Хана (март 2011 г.), «Каппа но imēji no hensen ni tsuite: zushō shiryō no Bunseki wo chūshin ni» 「河童」のイメージの変遷について―図像資料の分析を中心に― [Изображение изменяющегося образа каппы посредством визуальных представлений] (PDF) , Джомин бунка (на японском языке) ( 34 ): 23–46
  • 神宮司庁 (1930), Перевод/показ: 河童, в Jingū shichō (ред.), Koji ruien古事類苑, vol. 49, Кодзи Руиен Канкокай, стр.  480–490 , дои : 10.11501/1874269
  • Ли Шичжэнь (1596 г.). «Жуки (черви, насекомые, амфибии) 4» 蟲之四 溪鬼蟲 水虎 . Бенцао Канму 本草綱目– через Викитека .
    • Ли Шичжэнь (1782) [1596]. «Книга 42. Жуки (Черви, Насекомые, Земноводные) 4» 巻42 蟲之四, 溪鬼蟲〈拾遺〉 水虎鬼彈附 . Бенцао Гангму (SKQS) 本草綱目 (四庫全書本)』– через Викитека .
    • Ли Шичжэнь (1930). «Муши-бу дай-42-кан фуроку суйко» 蟲部第四十二卷 附録 水虎. Точу кокуяку хонзо комоку Перевод на русский язык:(на японском языке). Том 10. Перевод Судзуки, Сикай. Shunyōdō. С.  323–324 .
    • Ли Шичжэнь (2021). «Раздел Черви/Насекомые. Глава 42. Приложение. Шуй ху». Бэн Цао Ган Му, Том VIII: Одежда, Утварь, Черви, Насекомые, Амфибии, Животные с чешуей, Животные с раковинами . Перевод Пола У. Уншульда. Издательство Калифорнийского университета. стр. 499. ISBN 9780520976986.
  • «Добуцу-бу/дзю 7» 動物部/獸七. База данных Кодзируэн 故事類苑データベース. Международный исследовательский центр японских исследований. 2019-11-13 . Получено 2021-06-02 .
  • Ябтян (2 марта 2010 г.). «Вакан сансай зуэ кан дай 40» 和漢三才圖會卷第四十. Проверено 2 июня 2021 г.
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Shuihu&oldid=1266427147"