Иуда Маккавей | |
---|---|
Оратория Георга Фридриха Генделя | |
Каталог | ГВВ 63 |
Год | 1746 ( 1746 ) |
Текст | Томас Морелл |
Язык | Английский |
На основе | 1 Маккавеи |
Выполненный | 1 апреля 1747 г .: Лондонский ( 1747-04-01 ) Королевский оперный театр |
Движения | 68 |
Judas Maccabaeus ( HWV 63) — оратория в трёх актах, написанная в 1746 году Георгом Фридрихом Генделем на основе либретто, написанного Томасом Мореллом . Оратория была задумана как комплимент победоносному принцу Уильяму Августу, герцогу Камберлендскому, по возвращении его из битвы при Каллодене (16 апреля 1746 года). [1] В других каталогах музыки Генделя произведение упоминается как HG xxii; и HHA 1/24. [2]
Либретто Морелля основано на второканонической (или апокрифической) книге 1 Маккавеев (2–8), с добавлением мотивов из «Иудейских древностей» Иосифа Флавия .
События, изображенные в оратории, относятся к периоду 170–160 гг. до н. э., когда Иудея находилась под властью империи Селевкидов , которая взялась уничтожить иудейскую религию . Получив приказ поклоняться Зевсу , многие евреи подчинились под угрозой преследований; однако некоторые этого не сделали. Одним из тех, кто бросил вызов, был пожилой священник Маттафия , который убил другого еврея, собиравшегося принести языческое жертвоприношение. Разрушив языческий алтарь, Маттафия отступил в горы и собрал других, которые были готовы сражаться за свою веру. [1]
Музыка Генделя отображает меняющиеся настроения еврейского народа, по мере того как его судьба меняется от уныния до ликования. [1]
Народ оплакивает смерть своего лидера Маттафия, но его сын Симон пытается восстановить их веру и призывает их к оружию ( Вооружайтесь, вооружайтесь, храбрые ). Брат Симона, Иуда Маккавей , берет на себя роль лидера и вдохновляет народ мыслями о свободе и победе посредством силы Иеговы. [1]
Народ победил, но Иуда обеспокоен тем, что тщеславие заставит народ присвоить себе победу. Когда приходит весть о том, что командующий Селевкидов Горгий готовится к мести, радостное настроение народа сменяется плачем и унынием ( Ах! несчастный Израиль! ). Иуда снова собирает народ ( Бейте тревогу ) и настаивает на том, что языческие алтари должны быть разрушены, а ложным религиям должно быть оказано сопротивление. [1] [3]
Победа наконец достигнута для еврейского народа ( Смотрите, идет герой-победитель! ). Приходят новости о том, что Рим готов заключить союз с Иудой против империи Селевкидов. Люди радуются, что мир наконец пришел в их страну ( О, прекрасный мир ). [1]
Первое исполнение состоялось 1 апреля 1747 года в Королевском оперном театре в Лондоне, и «Иуда Маккавей» стал одной из самых популярных ораторий Генделя. The General Advertiser (выпущенный за день до концерта) анонсировал событие следующим образом: [4]
КОВЕНТ-ГАРДЕН Завтра
в Королевском театре Ковент-Гардена будет представлена новая оратория под названием «Иуда Маккавей» с новой концертной ямой и ложами, которые будут собраны вместе, и ни один человек не будет допущен без билетов, которые будут доставлены в тот же день в кассу театра Ковент-Гарден по полгинеи каждый. Первая галерея 5 шиллингов ; Вторая галерея 3 шиллинга 6 пенсов . Галереи будут открыты в полчаса после четырех часов. Партера и ложи в пять. Начало в полчаса после шести часов.
В оригинальной постановке 1747 года приняли участие следующие исполнители:
Знаменитый хор See, the Conqu'ring Hero Comes! был написан летом 1747 года для следующей оратории Генделя Joshua . На волне его популярности, вероятно, в 1751 году, Гендель добавил его к Judas Maccabeus , и таким образом он является законной частью обеих ораторий.
Оратория была опубликована в Лондоне после смерти композитора Уильямом Рэндаллом, преемником Джона Уолша .
«Иуда Маккавей» был переведен на немецкий язык и опубликован в 1866 году как 22-й том полного собрания сочинений Гендельского общества .
Приди, вечно улыбающаяся Свобода, / И с тобою принеси свой радостный поезд поет Мария, героиня романа Мэри Уолстонкрафт « Мария» (1798), в тот момент, когда она считает, что сбежала от своего жестокого мужа. Она называет свое состояние «Сравнительной свободой», подразумевая, что «радостный поезд отстал далеко позади!», потому что она не получает удовольствия от своей потребности в разлуке. [5]
Переоркестровка «Иуды Маккавея» приписывается Моцарту . Рассматриваемая партитура обновляет оригинал Генделя таким же образом, как и версия Генделя «Мессия » Моцарта 1789 года . Было высказано предположение, что эта версия « Иуды Маккавея» представляет собой один из проектов, инициированных покровителем Моцарта Готфридом ван Свитеном , который способствовал возрождению музыки барокко. Однако, в отличие от переоркестровки «Мессии» , которая определенно принадлежит Моцарту, не удалось подтвердить, что «Иуда Маккавей» был его. Работа сохранилась в партитуре неизвестной руки, которая была вновь обнаружена в 2001 году, будучи представленной Хоровому обществу Галифакса в 1850 году. [6] [7]
При нацистах произведение подверглось « арианизации », был предоставлен новый текст, чтобы музыку Генделя можно было исполнять без ссылок на еврейскую культуру. [8]
Хор третьего акта « Смотри, грядет герой-победитель!» был адаптирован и использован повторно несколько раз.
В Британии в XIX веке мелодия «Смотри, грядет герой-завоеватель!» стала популярной как мелодия, которую часто исполняли духовые оркестры на открытии новых железнодорожных линий и станций. [9]
Людвиг ван Бетховен сочинил двенадцать вариаций для фортепиано и виолончели в 1796 году (WoO 45). [10] Позже Генри Вуд использовал мелодию для части своей Фантазии на темы британских морских песен (1905), которая регулярно исполняется на последних выпускных балах .
Как гимновая мелодия Генделя чаще всего ассоциируется с двумя текстами: немецкой рождественской песней « Tochter Zion, freue dich » Фридриха Генриха Ранке (впервые опубликованной в 1826 году); и как пасхальный гимн, основанный на франкоязычном тексте швейцарского писателя Эдмона Луи Будри (« À toi la gloire, O Ressuscité! »), который позднее был переведен на английский язык как « Thine Be the Glory ».
Версия гимна на иврите была составлена Левином Кипнисом в 1936 году под названием « Хава Нарима » (הבה נרימה, «Давайте поднимем»). Эта версия сохраняет тему Иуды Маккавея и его побед над империей Селевкидов, и из-за своей тематики популярно поется во время Хануки еврейскими общинами в Израиле и других странах.
Следующая оркестровка была записана Хрисандром в издании Händel-Gesellschaft 1866 года:
В следующей таблице приведены фрагменты оратории. [11]
Часть | Нет. | Тип | Заголовок | Голоса | Темп | Размер тактовой частоты | Ключевая подпись |
---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | 1 | Увертюра | Ларго, Аллегро, Ларго | 4/4, 3/8, 4/4 | соль минор | ||
1 | 2 | Хор | Плачьте, дети скорбящие | Сопрано, Альт, Тенор, Бас | Ларго | 4/4 | До минор |
1 | 3 | Речитатив | Что ж, пусть твои печали | Израильтянин (тенор) | 4/4 | ||
1 | 4 | Дуэт | Из этой ужасной сцены | Израильтянин (тенор), израильтянка (альт) | Анданте и стаккато | 3/4 | соль минор |
1 | 5 | Хор | Для Сиона плачь сотвори | Сопрано, Альт, Тенор, Бас | Ларгетто и маленькое фортепиано, Адажио | 12/8, 4/4 | Фа минор |
1 | 6 | Речитатив | Не напрасна вся эта буря горя. | Саймон | 4/4 | ||
1 | 7 | Воздух | Благочестивые оргии | израильтянка | Ларго и состенуто | 4/4 | Ми-бемоль мажор |
1 | 8 | Хор | О Отец, чья всемогущая сила | Сопрано, Альт, Тенор, Бас | Ларгетто, Аллегро | 3/4, 4/4 | Си-бемоль мажор |
1 | 9 | Речитатив (с сопровождением) | Я чувствую Божество внутри | Саймон | 4/4 | ||
1 | 10 | Воздух | Вооружайтесь, вооружайтесь, храбрецы! | Саймон | Аллегро | 4/4 | До мажор |
1 | 11 | Хор | Мы приходим в ярком одеянии | Сопрано, Альт, Тенор, Бас | Аллегро | 3/4 | До мажор |
1 | 12 | Речитатив | 'Все хорошо, друзья мои. | Иуда Маккавей | 4/4 | ||
1 | 13 | Воздух | Призови свои силы | Иуда Маккавей | Аллегро | 4/4 | Ре мажор |
1 | 14 | Речитатив | Мы преклоняем колени перед Всемогущим Царем Небес. | израильтянка | 4/4 | ||
1 | 15 | Воздух | О Свобода, ты — отборнейшее сокровище | израильтянка | Ларго | 4/4 | Главный |
1 | 16 | Воздух | Приди, вечно улыбающаяся Свобода | израильтянка | Анданте | 6/8 | Главный |
1 | 17 | Речитатив | О Иуда, пусть эти благородные взгляды вдохновят | израильтянин | 4/4 | ||
1 | 18 | Воздух | Это свобода | израильтянин | Ларгетто, Адажио, Ларгетто | 4/4 | Ми мажор |
1 | 19 | Дуэт | Приди, вечно улыбающаяся Свобода | Израильтянка, израильтянин (меццо-сопрано) | Анданте | 6/8 | Главный |
1 | 20 | Хор | Веди вперед, веди вперед | Сопрано, Альт, Тенор, Бас | Аллегро | 4/4 | Ре мажор |
1 | 21 | Речитатив (конец сопровождаемый) | Так пожелал мой отец | Иуда Маккавей | 4/4 | ||
1 | 22 | Хор | Пренебрежение к опасности | Альт, Тенор, Бас | Аллегро | 3/8 | соль мажор |
1 | 23 | Речитатив | Амбиция! Если бы честь была твоей целью, | Иуда Маккавей | 4/4 | ||
1 | 24 | Воздух | Нет греховного желания | Иуда Маккавей | Аллегро | 6/8 | Си-бемоль мажор |
1 | 25 | Речитатив | Поспешим, братья мои, | Израильтянин (тенор) | 4/4 | ||
1 | 26 | Хор | Услышь нас, Господи | Сопрано, Альт, Тенор, Бас | A tempo giusto | 4/4 | Фа мажор |
2 | 27 | Хор | Враг пал | Сопрано, Альт, Тенор, Бас | Аллегро модерато | 4/4 | Ре минор |
2 | 28 | Речитатив | Победоносный герой | израильтянин | 4/4 | ||
2 | 29 | Воздух | Так быстр твой путь | израильтянин | Аллегро, Адажио (последние пять тактов) | 3/8 | соль мажор |
2 | 30 | Речитатив | Мы можем надеяться, что наша свобода будет получена. | Израильтянин (сопрано) | 4/4 | ||
2 | 31 | Дуэт | Сион теперь поднимет голову | Израильтянка, израильтянин (сопрано) | Анданте | 3/4 | соль мажор |
2 | 32 | Хор | Настройте свои арфы | Сопрано (1-я и 2-я), Альт, Тенор, Бас | Анданте | 3/4 | соль мажор |
2 | 33 | Речитатив | О, пусть вечные почести увенчают его имя. | израильтянка | 4/4 | ||
2 | 34 | Воздух | У могущественных царей он отнял добычу | израильтянка | Анданте, Аллегро (хорошо) | 12/8, 4/4 (хорошо) | Главный |
2 | 35 | Дуэт | Радуйся, Иудея, счастливая земля | Израильтянин (контральто), израильтянка | Аллегро | 4/4 | Ре мажор |
2 | 36 | Хор | Радуйся, Иудея, счастливая земля | Сопрано, Альт, Тенор, Бас | Аллегро | 4/4 | Ре мажор |
2 | 37 | Речитатив | Спасибо моим братьям | Иуда Маккавей | 4/4 | ||
2 | 38 | Воздух | Как тщеславен человек, который хвастается в битве | Иуда Маккавей | Анданте | 4/4 | Фа мажор |
2 | 39 | Речитатив | О Иуда! О братья мои! | Израильский посланник (Альто) | 4/4 | ||
2 | 40 | Воздух | Ах! несчастный Израиль | израильтянка | Ларго | 3/4 | До минор |
2 | 41 | Хор | Ах! несчастный Израиль | Сопрано, Альт, Тенор, Бас | Ларго, Адажио (концовка) | 3/4 | До минор |
2 | 42 | Речитатив | Будьте утешены | Саймон | 4/4 | ||
2 | 43 | Воздух | Господь творит чудеса | Саймон | Аллегро | 4/4 | Несовершеннолетний |
2 | 44 | Речитатив | Мое оружие! Против этого Горгия я пойду | Иуда Маккавей | 4/4 | ||
2 | 45 | Воздух | Подайте сигнал тревоги | Иуда Маккавей | Аллегро | 6/8 | Ре мажор |
2 | 46 | Хор | Мы слышим | Сопрано, Альт, Тенор, Бас | Аллегро | 6/8 | Ре мажор |
2 | 47 | Речитатив | Хватит! На Небеса мы отправляемся. | Саймон | 4/4 | ||
2 | 48 | Воздух | С благочестивыми сердцами | Саймон | Ларгетто | 3/4 | соль минор |
2 | 49 | Речитатив | Вы, поклоняющиеся Богу! | Израильтянин (контральто) | 4/4 | ||
2 | 50 | Воздух | Мудрецы, льстя, могут обмануть тебя. | израильтянка | Ларгетто | 3/4 | Фа мажор |
2 | 51 | Дуэт | О, мы никогда не склонимся | Израильтянка, израильтянин (контральто) | Анданте | 3/4 | До минор |
2 | 52 | Хор | Мы никогда не склонимся | Сопрано, Альт, Тенор, Бас | Анданте | 3/4 | До минор, До мажор |
3 | 53 | Воздух | Отец Небесный | Израильтянин (контральто) | Анданте ларгетто | 4/4 | Фа мажор |
3 | 54 | Речитатив | Смотри, смотри, вон то пламя | Израильтянин (контральто) | 4/4 | ||
3 | 55 | Речитатив | О, даруй это, Небеса. | израильтянка | 4/4 | ||
3 | 56 | Воздух | Так пробудятся лютня и арфа | израильтянка | Аллегро, Адажио (окончание) | 4/4 | Си-бемоль мажор |
3 | 57 | Речитатив | Из Кафарсаламы | Израильский посланник (Альто), Израильский посланник (Басс) | 4/4 | ||
3 | 58 | Хор юношей; Хор девственниц; Хор | Смотри, как приходит победоносный герой. | Сопрано (1-я и 2-я), альт; Сопрано (1-я и 2-я); Сопрано, альт, тенор, бас | 2/2 | соль мажор | |
3 | 59 | Маршировать | Аллегро | 2/2 | соль мажор | ||
3 | 60 | Дуэт; Хор | Пойте Богу | Альт, Тенор; Сопрано, Альт, Тенор, Бас | Аллегро | 4/4 | Ре мажор |
3 | 61 | Речитатив | Сладкий поток штаммов | Иуда Маккавей | 4/4 | ||
3 | 62 | Воздух | Пусть честью будет увенчана пустыня. | Иуда Маккавей | Анданте ларгетто | 4/4 | Несовершеннолетний |
3 | 63 | Речитатив | Мир моим соотечественникам | Евполем | 4/4 | ||
3 | 64 | Хор | Нашему великому Богу | Сопрано, Альт, Тенор, Бас | Аллегро | 4/4 | соль минор |
3 | 65 | Речитатив | Снова на землю пусть сойдет благодарность | израильтянка | 4/4 | ||
3 | 66 | Дуэт | О, прекрасный мир | Израильтянка, израильтянин (Альто) | Аллегро | 6/8 | соль мажор |
3 | 67 | Воздух | Радуйся, Иуда | Саймон | Анданте аллегро | 4/4 | Ре мажор |
3 | 68 | Хор | Аллилуйя, Аминь | Сопрано, Альт, Тенор, Бас | Аллегро, Адажио (окончание) | 4/4 | Ре мажор |
Год | В ролях (Иуда Маккавей т, Израильтянка с, Симон бар, Израильтянин с, Посланник а, Евполем бс) | Дирижер, оркестр и хор | Этикетка |
---|---|---|---|
1963 | Джен Пирс Мартина Арройо Дэвид Смит Мэри Дэвенпорт Мэри Дэвенпорт Лоуренс Эвери | Томас Шерман Венская государственная опера оркестр Венская академия хор | CD: VoxBox Кат.: 5125 |
1971 | Александр Янг Хизер Харпер Джон Ширли-Квирк Хелен Уоттс Патрисия Кларк Джин Темперли | Английский камерный оркестр Йоханнеса Сомари Amor Artis Chorale | CD: Vanguard Classics Кат. номер: OVC 4072 |
Апрель 1976 г., Ратуша Уотфорда. | Райланд Дэвис Фелисити Палмер Джон Ширли-Квирк Джанет Бейкер Пол Эссвуд Кристофер Кейт | Английский камерный оркестр Чарльза Маккерраса, хор школы Уондсворт | Компакт-диск: Deutsche Grammophon Кат.: 447692 |
1992 | Джейми Макдугалл Эмма Киркби Кэтрин Денли Майкл Джордж Джеймс Боуман Саймон Бирчалл | Роберт Кинг Хор королевского консорта Нового колледжа Оксфорда | CD: Гиперион Кат.: CDA66641/2 |
1993 | Ги де Мей Лиза Саффер Дэвид Томас Патрисия Спенс Брайан Асава Лерой Кромм | Барочный оркестр филармонии Николаса Макгигана Камерный хор Калифорнийского университета в Беркли | Компакт-диск: Harmonia Mundi Cat: HMX 2907374.75 |
2009 | Тимоти Бенч Андреа Лорен Браун Эд Бара Дэна Уилсон Ричард Шапп Татьяна Рашковски | Валентин Раду Ama Deus Ensemble Барочный оркестр и хор | CD: Lyrichord Кат.: LEMS 8070 |
2019 | Кеннет Тарвер Дина Брейвик Жоао Фернандес Софи Хармсен Оуэн Уиллетс Н/Д | Лоренс Каммингс Гёттингенский международный фестиваль Генделя оркестр NDR хор | CD: Accent Records Кат. номер: ACC26410 |
Цитаты
Источники