Рутилий Клавдий Наматиан

Рутилий Клавдий Наматиан (ок. 5 в.) был римским императорским поэтом , наиболее известным своей латинской поэмой De reditu suo в элегическом размере, описывающей прибрежное путешествие из Рима в Галлию в 417 году. Поэма была в двух книгах; вступление первой и большая часть второй были утеряны. То, что осталось, состоит примерно из семисот строк.

Обратился ли Рутилий в христианство ( государственную церковь Римской империи в его время) было предметом научных дебатов, но в начале 21-го века редакторы его работы пришли к выводу, что нет. Алан Кэмерон , ведущий ученый поздней античности , соглашается, что он «вероятно» остался необращенным из традиционных религиозных практик Рима , но что его враждебность была направлена ​​не к христианству, как его практиковало подавляющее большинство граждан империи, а скорее против полного отказа от общественной жизни, пропагандируемого аскетами. [1]

Жизнь

Происхождение

Рутилий был уроженцем южной Галлии ( Тулузы или, возможно, Пуатье ) и принадлежал, как и Сидоний Аполлинарий , к одной из великих правящих семей галльских провинций. Его отец, которого он называет Лаханием, занимал высокие должности в Италии и при императорском дворе, был губернатором Тусии ( Этрурии и Умбрии ), викарием Британии, затем имперским казначеем ( comes sacrarum largitionum ), имперским регистратором ( quaestor ) и губернатором Рима ( praefectus urbi ) в 414 году. Путешествие, описанное в De reditu suo, датировалось по-разному: 415, 416 или 417 годом, но публикация в 1973 году фрагмента недостающей части поэмы, которая содержит ссылку на второе консульство Констанция III , подтверждает дату 417 года, которая уже была независимо обсуждена на других основаниях более ранними учеными. [2]

Карьера

Рутилий хвастается тем, что его карьера была не менее выдающейся, чем у его отца, и в частности указывает, что он был государственным секретарем ( magister officiorum ) и губернатором столицы ( praefectus urbi ). [3] [4] [5] [6] Его поэма была написана в бурный период между смертью Феодосия I (395) и падением узурпатора Приска Аттала . В этот период он был свидетелем карьеры Стилихона как фактического императора Запада; войск Радагайса, отступивших из Италии, только чтобы пронестись по Галлии и Испании; поражений и триумфов Алариха I ; трех осад и окончательного разграбления Рима ; рассеивания огромного вооружения Гераклиана ; и падения семи претендентов на западный престол.

Религиозные вопросы

Очевидно, что симпатии Рутилия были на стороне тех, кто в этот период не соглашался и, когда мог, выступал против общих тенденций имперской политики. Он сам указывает, что был близко знаком с кругом великого оратора Квинта Аврелия Симмаха , который разоблачил договор Стилихона с готами и побудил римский сенат поддержать претендентов Евгения и Аттала в надежде восстановить богов, которых не смог спасти император Юлиан .

Хотя поэма Рутилия делает несколько прямых утверждений об исторических персонажах или событиях, она заставляет сделать несколько важных выводов о политике и религии того времени. Отношение автора к язычеству примечательно: вся поэма глубоко языческая и пронизана чувством, что мир литературы и культуры является и должен оставаться языческим; что за пределами язычества лежит царство варварства. Поэт носит вид возвышенного превосходства над религиозными новаторами своего времени и питает жизнерадостную уверенность в том, что будущее древних богов Рима не будет противоречить их славному прошлому. Он презирает оскорбления и извинения и не колеблется, вместе с Клавдианом , проявлять подавленную скорбь по поводу унижений, нанесенных старой религии новой. Как государственный деятель, он изо всех сил старается не оскорблять тех политических сенаторов -христиан, над которыми гордость за свою страну имела по крайней мере такую ​​же большую власть, как и привязанность к их новой религии. Только один или два раза Рутилий говорит напрямую о христианстве , и то только для того, чтобы напасть на монахов , которых светские власти едва ли еще признали, и которых, действительно, совсем недавно христианский император набрал тысячами в ряды своей армии. Рутилий мог нападать на иудаизм , не раня ни язычников, ни христиан, но он ясно дает понять, что ненавидит его главным образом как злой корень, из которого выросло гнусное растение христианства. Однако первым христианским миссионером в Ирландии был родственник и личный друг Рутилия, Палладий (епископ Ирландии) .

Эдвард Гиббон ​​пишет, что Гонорий строго запретил всем инакомыслящим Католической Церкви занимать какие-либо должности в государстве. Но Рутилий рисует иную картину политической жизни. Его поэма изображает сенат в Риме, состоящий из бывших должностных лиц (большинство из которых, безусловно, все еще были язычниками), христианскую партию, чье христианство было скорее политическим, чем религиозным, и преобладающий дух традиционной римской религиозной терпимости. Атмосфера столицы, возможно, даже всей Италии, все еще была пропитана язычеством. Двор намного опережал народ, а преследующие законы были в значительной степени неисполнимы. Некоторые церковные историки наивно воображали, что после разграбления Рима епископ Иннокентий вернулся на господствующую позицию, но никто из тех, кто принимает наблюдения Рутилия, не может принять эту идею.

Возможно, самые интересные строки во всей поэме — те, где Рутилий нападает на память о «ужасном Стилихоне», как он его называет. По мнению Рутилия, Стилихон, боясь пострадать от всего того, что заставило его бояться, убрал оборону Альп и Апеннин , которую предусмотрительные боги воздвигли между варварами и Вечным городом, и поселил жестоких готов , своих одетых в кожу приспешников, в самом святилище империи: «он вонзил вооруженного врага в обнаженные внутренности страны, его ремесло было более свободным от риска, чем открыто причиненное бедствие... Да упокоится Нерон от всех мучений проклятых, чтобы они могли схватить Стилихона; ибо Нерон поразил свою собственную мать, но Стилихон — мать мира!»

Это, по-видимому, уникальное подлинное выражение чувств, возможно, большинства римского сената против Стилихона. Он просто подражал политике Феодосия в отношении варваров; но даже этот могущественный император столкнулся с пассивным сопротивлением со стороны старых римских семей. Те, кто видел Стилихона, окруженного его готскими телохранителями, естественно, смотрели на готов, напавших на Рим, как на мстителей Стилихона. Историки поздней империи, такие как Павел Орозий, считали, что Стилихон призвал готов, чтобы усилить свое влияние, и замышлял сделать своего сына императором. Однако поэма Рутилия утверждает, что это было сделано просто для того, чтобы спасти себя от надвигающейся гибели. Хотя некоторые христианские историки даже утверждали, что Стилихон (убежденный арианин ) намеревался восстановить язычество, Рутилий изображает его как его самого бескомпромиссного врага, о чем свидетельствует уничтожение им Сивиллиных книг . По мнению Рутилия, одного этого достаточно, чтобы объяснить бедствия, которые впоследствии обрушились на город, точно так же, как Флавий Меробавд , поколение или два спустя, связывал несчастья своего времени с ниспровержением древних обрядов Весты . (Совершенно иной взгляд на Стилихона см. у Клавдиана .)

Стиль

Рутилий обращается с элегическим двустишием с большой метрической чистотой и свободой и выдает множество признаков долгого изучения элегической поэзии эпохи Августа . Латынь его поэмы необычайно чиста для своего времени и в целом классична как по лексике, так и по конструкции. Хотя Рутилию не хватает гения Клавдиана, у него также нет его склонности к безвкусице и преувеличениям; старомодная прямота Рутилия выгодно контрастирует с вымученной сложностью Авзония . Более традиционный, Рутилий мог бы с большим правом называться «последним из римских поэтов», чем Клавдиан или Меробавд .

Рутилий начинает свою поэму почти дифирамбическим обращением к богине Роме , «чья слава всегда сияла ярче от бедствий, и которая снова поднимется в своей мощи и посрамит своих варварских врагов». Затем он упоминает о разрушении дорог и имущества, причиненном готами, о состоянии гаваней в устьях Тибра и общем упадке почти всех старых торговых портов на побережье. Рутилий даже преувеличивает запустение некогда важного города Коса в Этрурии, стены которого почти не изменились с его времени. Порт, обслуживавший Пизу , почти единственный из всех посещенных Рутилием, изображен как сохранивший свое процветание, с сельскими жителями, празднующими праздник Осириса .

ИсторияDe reditu suoи его издания

Большинство существующих рукописей Рутилия являются потомками поврежденной и неполной древней рукописи, найденной в монастыре Боббио Джорджо Гальбиато, секретарем Георгия Мерулы , в 1493 году. Эту рукопись никто не видел с тех пор, как граф Клод Александр де Бонневаль , генерал на службе австрийского командующего принца Евгения Савойского, вывез ее из монастыря в 1706 году. Тремя лучшими свидетелями утраченной рукописи являются копия в Вене (идентифицированная по сиглуму  V ), сделанная в 1501 году Якопо Санназаро , Филиппо Бонони и третьим неизвестным переписчиком; вторая копия в Риме (идентифицированная по сиглуму  R ), сделанная около 1530 года Иоанном Андреасом Круцианусом; и editio princeps поэмы, напечатанная Джованни Баттистой Пио в Болонье в 1520 году. [7] В 1970 году Мирелла Феррари объявила об открытии небольшого фрагмента рукописи Боббио, повторно использованного в переплете рукописи Вергилия, которая сейчас находится в Королевской библиотеке в Копенгагене. [8] Фрагмент, который, по-видимому, был повторно использован до обнаружения поврежденной рукописи Гальбиато в 1493 году, был написан в 7-м или 8-м веке; он сохранил окончания 39 строк из иначе утерянной части книги 2. [9]

С тех пор основными изданиями были издания Каспара фон Барта (1623), Питера Бурмана (1731, в его издании второстепенных латинских поэтов, где поэма также появляется под названием Iter ), [10] Эрнста Фридриха Вернсдорфа (1778, часть аналогичного сборника), Августа Вильгельма Цумпта (1840) и критическое издание Люциана Мюллера (Лейпциг, Teubner , 1870), а также еще одно издание Жюля Вессеро (1904); также аннотированное издание Чарльза Хейнса Кина, содержащее перевод Джорджа Фрэнсиса Сэвиджа-Армстронга (1906). [11]

В рукописях есть некоторые вариации имени Наматиана. Рутилий Клавдий Наматиан происходит от R, в то время как V — от Rutilius Claudius Numantianus. Согласно Кину [12], Наматиан используется в Codex Theodosianus [13] как имя «магистра оффициорум в 412 г. н. э.», вероятно, для идентификации с автором и, следовательно, имеет вес доказательства. Другие варианты датируются более поздним временем и не имеют авторитета: Numantinus, Munatianus. Мюллер и большинство редакторов пишут имя поэта как «Клавдий Рутилий Наматианус», вместо Рутилий Клавдий Наматианус; но если идентификация отца поэта с Клавдием, упомянутым в Codex Theodosianus [14], верна, они, вероятно, ошибаются.

Последнее и самое полное издание Namatianus принадлежит Э. Добльхоферу. [15] Гарольд Исбелл включил перевод в свою антологию «Последние поэты императорского Рима» . [16]

Фильм

Итальянский фильм «Путь домой» основан на произведении Наматиануса и вышел в прокат в 2004 году. [17]

Примечания

  1. ^ Алан Кэмерон , Последние язычники Рима (Oxford University Press, 2011), стр. 217, со ссылкой на Этьена Вольфа, Сержа Ланселя и Жоэль Солер Sur son retour (Belles lettres, 2007), стр. 217. xiii.
  2. ^ М. Феррари, «Spigolature bobbiesi: Frammenti ignoti di Rutilio Namaziano», Italia medioevale e umanistica 16 (1973), стр. 15–30; А. Кэмерон, «Рутилий Наматиан, Святой Августин и дата De Reditu», Journal of Roman Studies 57 (1967), стр. 31–39.
  3. ^ «Книга I, строка 157». «Примечание 27».
  4. ^ «Книга I, строки 421-428». «Примечание 87».
  5. ^ «Книга I, строки 467-468». «Примечание 97».
  6. ^ «Книга I, строки 561-564». «Примечание 114».
  7. ^ Доктор медицинских наук Рив, «Рутилиус Наматиан», в издании Л.Д. Рейндолдса, « Тексты и передача: обзор латинской классики» (Оксфорд, 1983), стр. 339–340.
  8. ^ М. Феррари, «Le scerte a Bobbio nel 1493: Vicende di codici e fortuna di testi», Italia medioevale e umanistica 13 (1970), стр. 139–180.
  9. ^ Рив, с. 339; М. Феррари, «Spigolature bobbiesi: Frammenti ignoti di Rutilio Namaziano», Italia medioevale e umanistica 16 (1973), стр. 15–30, с изданием фрагментарных строк на стр. 29–30.
  10. ^ Бурман, Питер [Petrus Burmannus] (1731), Poetae Latini majores (на латыни), том. 2, Лейден: Конрад Вишофф и Даниэль Гёдваль.
  11. ^ Кин, Чарльз Хейнс, изд. (1907). Рутилии Клавдия Наматиани переиздана в дуэте двух книг. Возвращение Рутилия Клавдия Наматиана из Рима в Галлию в 416 году нашей эры. Перевод Джорджа Фрэнсиса Сэвиджа-Армстронга. Лондон: Белл.
  12. Страница 14.
  13. ^ 6.27.15
  14. ^ 2.4.5
  15. ^ Добльхофер, Эрнст, изд. (1977) [1972]. Рутилий Клавдий Наматиан, De reditu suo sive Iter Gallicum. Группа I: Einleitung, Text, Übersetzung, Wörterverzeichnis. Группа II: Комментарии (на немецком языке). Гейдельберг: Зима Universitätsverlag. ISBN 978-3-8253-2210-6..
  16. Последние поэты императорского Рима . Перевод Исбелла, Гарольда. Penguin Books. 1971. ISBN 0-14-044246-4.
  17. ^ Клаудио Бонди (сценарист, режиссер) (2003). De reditu (Il ritorno) (mov) . База данных фильмов в Интернете . Проверено 26 июля 2008 г.

Ссылки

  • Наматиан, Рутилий (1935). «Классическая библиотека Леба: Том II: Малые латинские поэты: de Reditu suo» (на латыни). Перевод Дж. Уайта Даффа; Арнольд М. Дафф. Чикагский университет. стр. 753–829 . Проверено 26 июля 2008 г.. Текст с аппаратом, перевод на английский язык, введение к Рутилию и рукописям из издания Loeb Classical Library 1935 года .
Предшествовал Префект города Рима
414
Преемник
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Рутилий_Клавдий_Наматианус&oldid=1245703430"