Роберт Лайл Линдси

Американо-израильский библеист
Роберт Л. Линдси
Рожденный( 1917-08-16 )16 августа 1917 г.
Умер31 мая 1995 г. (31.05.1995)(77 лет)
ЗанятиеАкадемическое пастырское
СупругМаргарет Лутц [1]

Роберт Лайл Линдси (1917–1995) основал вместе с Дэвидом Флюссером Иерусалимскую школу синоптических исследований .

Он провел большую часть своей взрослой жизни в качестве пастора на Святой Земле . Он особенно известен как пастор баптистской церкви на улице Наркис в Иерусалиме . Его биография была опубликована под названием « Одной ногой на небесах: история Боба Линдси из Иерусалима » . [1] Во время спасения арабского сироты с опасной израильско-иорданской границы в 1961 году Линдси был серьезно ранен, наступив на мину, что привело к потере левой ноги.

Он был исследователем Нового Завета. Он был автором статей для Jerusalem Perspective , академического журнала консорциума израильских ученых, включая евреев, христиан и других, Jesus Research , также известного как Quest for the Historical Jesus .

Взносы на стипендию

Линдси (бакалавр, Университет Оклахомы, магистр богословия, Принстонская теологическая семинария, магистр богословия и доктор философии, Южная баптистская теологическая семинария) является автором «Перевода Евангелия от Марка на иврит » . Книга примечательна своим решением синоптической проблемы . Он доказывает существование прото-евангелия от Марка («Ur Markus»), которое было весьма буквальным переводом с изначально еврейского источника на греческий язык, который он называет Прото-повествованием. Текст Евангелия от Луки наиболее верен и лучше всего сохраняет это Прото-повествование. Особенно в « незначительных соглашениях » между Матфеем и Лукой против Марка, очевидно, что Марк отклоняется парафрастически от Прото-повествования. Парафразы Марка грецизируют текст, включая множество фраз, которые являются «нееврейскими», будучи распространенными в греческом языке, но не имеющими идиоматического аналога в иврите. Лука знает этот еврейский протоповествовательный текст, подобный Евангелию от Марка, но не знает Евангелия от Марка, каким мы его знаем сегодня. [2] [3] [4]

Хотя легко показать, что Лука знает Прото-Марка (который, как оказалось, ближе к еврейскому), а не Марка, Линдси размышляет дальше с более удивительными выводами и приводит доводы в пользу приоритета Луки . Таким образом, первые евангельские тексты написаны на еврейском языке. Они были переведены на греческий язык как Прото-Повествование и сборник изречений, часто называемый Q. Лука знает PN и Q. Линдси утверждает, что Марк знает как PN, так и Луку, а также другие документы Нового Завета, включая Деяния, Иакова и Павла Коринфянам 1 и 2, Фессалоникийцам 1 и 2 и Римлянам. Затем Матфей знает как PN, так и Марка (но не Луку). Матфей верен как PN, так и Марку и сплетает их тексты вместе, таким образом, часто соглашаясь с Лукой через PN против Марка.

Несмотря на удивительное утверждение, что Марк частично зависит от Луки, Линдси подчеркивает, что его решение синоптической проблемы в значительной степени согласуется с большинством, кто выдвигает гипотезу о приоритете Марка , поскольку этот протоповество идентичен «Ur-Markus», и что все три синоптических евангелия — от Луки, Марка и Матфея — напрямую зависят от протоповествования.

Публикации

  • Иисус, Раввин и Господь: еврейская история Иисуса, стоящая за нашими Евангелиями , Оук-Крик, Висконсин: Cornerstone Publishing, 1990, ISBN  0-9623950-0-5
  • Источники Иисуса , Талса, Оклахома: Хакешер, 1990
  • Сравнительный греческий конкорданс синоптических Евангелий , 3 тома, Иерусалим: Дугит, 1985-1989 (том 1, том 2 и том 3 в интернет-архиве)
  • Еврейский перевод Евангелия от Марка: греко-еврейский диглот с английским введением, второе издание, Иерусалим: Дугит, 1973
  • «Модифицированная двухдокументная теория синоптической зависимости и взаимозависимости» в Novum Testamentum 6 (1963), 239–263.
  • «От Луки к Марку и Матфею: обсуждение источников «подборок» Марка и использование базового неканонического источника всеми синоптиками» на JerusalemPerspective.com.
  • «Истоки Евангелия: от еврейской истории до канонических Евангелий» на сайте JerusalemPerspective.com.
  • «Еврейская жизнь Иисуса» на JerusalemPerspective.com.
  • «Введение в еврейский перевод Евангелия от Марка» на сайте JerusalemPerspective.com.
  • «Введение в синоптические исследования» на сайте JerusalemPerspective.com.
  • «Двойные притчи Иисуса» на JerusalemPerspective.com.
  • «Царство Божие: сила Божья среди верующих» на JerusalemPerspective.com.
  • «Основное значение «второстепенных» соглашений» на сайте JerusalemPerspective.com.
  • «Измерение различий между Матфеем, Марком и Лукой» на сайте JerusalemPerspective.com.
  • «Мой поиск решения синоптической проблемы (1959-1969)» на JerusalemPerspective.com.
  • «Новый подход к синоптическим Евангелиям» на JerusalemPerspective.com.
  • «Новое решение синоптической проблемы с двумя источниками» на JerusalemPerspective.com.
  • «Парафрастические Евангелия» на JerusalemPerspective.com.
  • «Решение синоптической проблемы: четыре ключа для лучшего понимания Иисуса» на JerusalemPerspective.com.
  • ««Истинно» или «Аминь» — что сказал Иисус?» на сайте JerusalemPerspective.com.

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ Кеннет Р. Малликан-младший и Лорен К. Тернейдж, « Одной ногой на небесах: история Боба Линдси из Иерусалима» , Фредерик, Мэриленд: PublishAmerica, 2005.
  2. Еврейский перевод Евангелия от Марка: греко-ивритский диглот с английским введением , второе издание, Иерусалим: Дугит, 1973
  3. Бьюкенен, Джордж Уэсли (январь 1971 г.). «Обзорная работа: еврейский перевод Евангелия от Марка: греко-еврейский диглот с английским введением». Catholic Biblical Quarterly . 33 (1): 124–126 .
  4. Карминьяк, Жан (апрель 1971 г.). «Обзорная работа: еврейский перевод Евангелия от Марка Роберта Лиза Линдси». Novum Testamentum . 13 (2): 157–160 .
  • О Роберте Л. Линдси (1917-1995)
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Роберт_Лайл_Линдси&oldid=1255338828"