Роберт Л. Линдси | |
---|---|
Рожденный | ( 1917-08-16 )16 августа 1917 г. |
Умер | 31 мая 1995 г. (31.05.1995)(77 лет) |
Занятие | Академическое пастырское |
Супруг | Маргарет Лутц [1] |
Роберт Лайл Линдси (1917–1995) основал вместе с Дэвидом Флюссером Иерусалимскую школу синоптических исследований .
Он провел большую часть своей взрослой жизни в качестве пастора на Святой Земле . Он особенно известен как пастор баптистской церкви на улице Наркис в Иерусалиме . Его биография была опубликована под названием « Одной ногой на небесах: история Боба Линдси из Иерусалима » . [1] Во время спасения арабского сироты с опасной израильско-иорданской границы в 1960 году Линдси был серьезно ранен, наступив на мину, что привело к потере левой ноги.
Он был израильским исследователем Нового Завета. Он был автором Jerusalem Perspective , академического журнала консорциума израильских ученых, включая евреев, христиан и других, Jesus Research , также известного как Quest for the Historical Jesus .
Линдси (бакалавр, Университет Оклахомы, магистр богословия, Принстонская теологическая семинария, магистр богословия и доктор философии, Южная баптистская теологическая семинария) является автором «Перевода Евангелия от Марка на иврит » . Книга примечательна своим решением синоптической проблемы . Он доказывает существование прото-евангелия от Марка («Ur Markus»), которое было весьма буквальным переводом с изначально еврейского источника на греческий язык, который он называет Прото-повествованием. Текст Евангелия от Луки наиболее верен и лучше всего сохраняет это Прото-повествование. Особенно в « незначительных соглашениях » между Матфеем и Лукой против Марка, очевидно, что Марк отклоняется парафрастически от Прото-повествования. Парафразы Марка грецизируют текст, включая множество фраз, которые являются «нееврейскими», будучи распространенными в греческом языке, но не имеющими идиоматического аналога в иврите. Лука знает этот еврейский протоповествовательный текст, подобный Евангелию от Марка, но не знает Евангелия от Марка, каким мы его знаем сегодня. [2] [3] [4]
Хотя легко показать, что Лука знает Прото-Марка (который, как оказалось, ближе к еврейскому), а не Марка, Линдси размышляет дальше с более удивительными выводами и приводит доводы в пользу приоритета Луки . Таким образом, первые евангельские тексты написаны на еврейском языке. Они были переведены на греческий язык как Прото-Повествование и сборник изречений, часто называемый Q. Лука знает PN и Q. Линдси утверждает, что Марк знает как PN, так и Луку, а также другие документы Нового Завета, включая Деяния, Иакова и Павла Коринфянам 1 и 2, Фессалоникийцам 1 и 2 и Римлянам. Затем Матфей знает как PN, так и Марка (но не Луку). Матфей верен как PN, так и Марку и сплетает их тексты вместе, таким образом, часто соглашаясь с Лукой через PN против Марка.
Несмотря на удивительное утверждение, что Марк частично зависит от Луки, Линдси подчеркивает, что его решение синоптической проблемы в значительной степени согласуется с большинством, кто выдвигает гипотезу о приоритете Марка , поскольку этот протоповество идентичен «Ur-Markus», и что все три синоптических евангелия — от Луки, Марка и Матфея — напрямую зависят от протоповествования.