Роберт Келли (родился 24 сентября 1935 года) — американский поэт , связанный с группой Deep Image . [1] Он был назван первым поэтом-лауреатом округа Датчесс в 2016–2017 годах. [2]
Ранняя жизнь и образование
Келли родился в Бруклине, Нью-Йорк , в семье Сэмюэля Джейсона и Маргарет Роуз Келли, урожденной Кейн. [1] В 1935 году он учился в Городском колледже Городского университета Нью-Йорка , который окончил со степенью в 1955 году. [1] Затем он провел три года в Колумбийском университете . [1]
Келли — профессор литературы имени Эшера Б. Эдельмана в Бард-колледже (1986–) и содиректор Программы письменных искусств. Он является одним из основателей Высшей школы искусств имени Милтона Эвери .
Писательская карьера
Келли о своих влияниях: «Я хочу назвать имена великих учителей, у которых я научился всему, чему мог, и продолжаю учиться. Кольридж. Бодлер. Паунд. Аполлинер. Вергилий. Эсхил. Данте. Чосер. Шекспир. Драйден. Лорка. Рильке. Гельдерлин. Стивенс. Стайн. Дункан. Олсон. Уильямс. Блэкберн. Я упоминаю только мертвых, мертвые всегда разные и всегда меняются. Я упоминаю их более или менее в том порядке, в котором они появлялись в моей жизни, чтобы учить меня».
Келли опубликовал более пятидесяти книг поэзии и прозы, включая Red Actions: Selected Poems 1960-1993 (1995) и сборник коротких рассказов A Transparent Tree (1985). Многие из них были опубликованы издательством Black Sparrow Press . Он также редактировал антологию A Controversy of Poets (1965). Келли оказал большую помощь группе поэтов- хунгриалистов Индии во время суда над малайцем Роем Чоудхури , с которым у него была переписка, ныне хранящаяся в Калькутте.
Scorpions (новое издание), Барритаун: Station Hill Press, 1985.
Доктор тишины , Кингстон: McPherson & Company, 1988.
Лихорадка от кошачьих царапин , McPherson & Company, 1990.
Королева ужасов , McPherson & Company, 1994.
Книга с неба , Беркли: North Atlantic Books, 2008.
Логика мира , McPherson & Company, 2010.
Работа сердца , Нью-Йорк, Рио-де-Жанейро, Париж: Доктор Цицерон, 2020 ISBN 9781945766190
Пьесы
«Эдип после Колона» и другие пьесы , Нью-Йорк: Dr. Cicero Books, 2014.
Отправной точкой пьесы «Эдип после Колона» послужила пьеса Софокла «Эдип в Колоне». Впервые она была поставлена в 2010 году под руководством Крайтона Аткинсона в Центре искусств HERE в Нью-Йорке в рамках фестиваля HEREStay в сентябре 2010 года.
Антологии
«Споры поэтов: Антология современной поэзии» , под редакцией Пэрис Лири, Garden City: Doubleday, 1965.
Голос, полный городов: Собрание эссе Роберта Келли , под редакцией Пьера Жориса и Питера Кокельберга, Нью-Йорк: Contra Mundum Press, 2014.
Город, полный голосов: очерки о творчестве Роберта Келли , под редакцией Пьера Жориса с Питером Кокельбергом и Джоэлом Ньюбергером, Нью-Йорк: Contra Mundum Press, 2020.
Принадлежность к журналам
Chelsea Review (ныне Chelsea), соучредитель, редактор 1957–1960.
Тробар (совместно с Джорджем Эконому), соредактор 1960–1965 гг.
Matter, редактор, 1963– . Онлайн-издание, 2003–
Matter, Интернет-издание.
Caterpillar, внештатный редактор 1968–1972 гг.
Лось, приглашенный редактор New Series № 1, 1975.
Альчеринга: этнопоэтика, редактор, 1977–1980.
Sulfur, редактор-консультант 1980-1981 гг.
Союзы, пишущий редактор с 1990 г.
Poetry International, редактор с 1996 г.
Метамбезен
Келли и Шарлотта Манделл совместно основали Metambesen.org (исследуя «фланги слов») в 2014 году. На домашней странице написано: «Как граждане в содружестве языков, мы стремимся сделать новые работы свободно и легкодоступными, используя быстрого вестника интернета, чтобы предоставить читателям брошюры и другие тексты, которые они могут читать и скачивать бесплатно». На сегодняшний день они опубликовали более сорока текстов.
Переводы на другие языки
Стихи и рассказы переведены на испанский, португальский, французский, итальянский, немецкий и сербский языки.
Su cuerpo contra el Tiempo, Мехико, Ediciones El Corno Emplumado, 1963. Перевод Маргарет Рэндалл и Серджио Мондарон.
Кристиан Бургуа в Париже анонсировал сборник рассказов.
Il Maestro di Silenzio , перевод Анны Пенсанте, Милан, Editore Tranchida, 1993.
Переводы других произведений художественной литературы готовятся к выходу на итальянском и немецком языках. Произведение опубликовано в антологиях современной американской поэзии, которые были опубликованы в Мексике, Испании, Франции, Италии, Бразилии и Германии.
Il albero Transparente , перевод Анны Пенсанте, Милан, Editore Tranchida, 1994.
Geschichten aus Russisch , перевод Шульдта, Берлин, Edition Plasma, 1995.
Schlaflose Schönheit , перевод Шульдта, Зальцбург, Residenz Verlag, 1996.
Шам/Стыд (совместно с Бриджит Кемпкер). Базель, редактор Урса Энгелера, 2004 г.
Die Skorpione , перевод Лоренца Олера, Holderbank, Roughboks, 2011.
Die Sprache von Eden , перевод Урса Энгелера, Holderbank, Roughboks, 2016.
Открытки из подземного мира (საფოსტო ბარათები ქვესკნელიდან / Saposto baratebi qvesknelidan), перевод Ираклия Колбая, Опубликовано Дато Барбакадзе , Тбилиси, Грузия, 2019 г.
Гевисшайтен. Die Maximen des Martin Traubenritter , перевод Урса Энгелера, Schupfart, Das Versteck, 2020.
Двери / Türen , перевод Урса Энгелера, Аннандейл-он-Гудзон, Метамбезен, 2020.
La Coppa , перевод Мауры Дель Серра, Пистойя, Эдитрис Петит Плезанс, 2023 г.
Ссылки
^ abcd "Биография Роберта Келли". Poets.org . 2007. Архивировано из оригинала 25 августа 2019 года.
^ ab "Профессор колледжа Барда назван первым поэтом-лауреатом округа Датчесс". poughkeepsiejournal.com . 25 января 2016 г.
^ http://www.lumen.org/intros/intro37.html, цитируется в Plummer 2004, стр. 106.