Трехъязычная надпись Квинта Марция

Древняя надпись пунической эпохи
Трехъязычная надпись Квинта Марция, опубликованная в 1899 году

Трехъязычная надпись Квинта Марция — это латино - греко - пуническая трехъязычная надпись на каменном предмете, найденном в 1899 году в Хенчир-Алуине, недалеко от Уфины , на окраине Туниса , Тунис . [1] Финикийская письменность считается относящейся к периоду между пунической и неопунической фазами, между падением Карфагена и началом христианской эры. [2]

Надпись выгравирована на каменной перемычке или, что более вероятно, на алтаре , украшенном сверху и снизу лепниной . [1]

Латинская надпись была опубликована как CIL VIII 24030, [3], а пуническая надпись была опубликована как RES 79. [4]

В настоящее время картина находится в Лувре под идентификационным номером AO 3240. [5]

Надпись

Надпись гласит: [6] [7]

(строка 1 - латиница)В. МАРСИ[нас...]Квинт Марци[нас...]Квинт Марци[нас...]
(строка 2 - латиница)ПРОТОМАКВС [медикус...]Протомак [медикус...]Протомак [ Врач ...]
(строка 3 - латиница)ФАКТ. Л (?) . М. КОС. М[...]факта Л... М... Потому... М... [...]сделал ... [...]
(строка 4 - греческий)ΚΟΥΙΝΚΤΟΣΜΑΡΚΙΟ[ς πρωτο...]Куинктос Маркио[s Prōto-...]Kouinktos Markio[s Прото-]
(строка 5 - греческий)ΜΑΧΟΣΗΡΑΚΛΕΙΔΟ[υ ἰατρός...]-махос Ираклидо[у ятрос...]-мачо Гераклид[врач...]
(строка 6 - Пуническая)
[המזבח ? ז]𐤕 ? 𐤉𐤕𐤍𐤒𐤉𐤍𐤈𐤀𐤌𐤏𐤓𐤒𐤉𐤐𐤓𐤈
[хмзбх? z]t ytn qynṭ' m'rqy prṭ-[Этот жертвенник] подарил Квинт Марций Прото-]
(строка 7 - Пуническая)
[מקא ה]𐤓𐤐𐤀𐤔𐤕𐤔𐤐𐤈𐤌𐤏𐤁𐤃𐤌𐤋𐤒𐤓𐤕𐤅𐤀𐤃𐤍𐤁<על>
[mqʾ h]rpʾ št špṭm ʿbdmlqrt wʾdnb<ʿl>[-макус] врач (в) год суффетов Абдмелькарта и Адонба<ала>.

Длина пробела в первой латинской строке предполагает, что он включал имя отца («F(ilius) ...»). [8] Третья строка представляет собой трудность: сокращения («L (?) . M. COS. M[...]») могут указывать на дату, но не могут быть интерпретированы как имена суффетов Абдмелькарта и Адонбаала; возможно, они были дуумвирами соседней колонии. [8]

Греческая надпись представляет имя посвящающего, следующее за родительным падежом и восстановленным " ἰατρός ", соответствующим латинскому "medicus". [8] Однако имя Ἡρακλείδης соответствует финикийскому Абдмелькарту; этот факт делает возможным восстановление типа " ἄρχοντος ", что сделает греческую и пуническую части параллельными, хотя это не объясняет наличие только одного суффета, и поэтому проще рассматривать Гераклида как отца, следуя традиционной греческой структуре таких надписей. [9]

Начало первой строки пунической надписи реконструировано с неопределенностью; Zayin и Taw в этой версии пунического/неопунического письма похожи, поэтому логические реконструкции таковы: «[hmzbḥ z]t» («th[is ( женский ) алтарь») и «[hmzbḥ ʾ]z» («th[is ( мужской ) алтарь»). [10] Последние две буквы второй строки, которые заканчивают имя Адонбаал, по-видимому, отсутствуют. [11]

Встречаться

Отсутствие h в латинской транскрипции имени Protomacus помогает определить дату надписи: аспирации начали отмечаться в латыни примерно во времена Юлия Цезаря и Цицерона , поэтому, хотя переход был постепенным, вполне правдоподобно датировать надпись серединой первого века до нашей эры. [12] Финикийский шрифт находится между пунической и неопунической фазами, между падением Карфагена и началом христианской эры. [2] Пуническая транскрипция иностранных имен не сохраняет суффикс s (Квинт произносился как «Квинте», а Марций — «Марки»); латинское К и греческое Κ передаются пуническим Qoph , а латинское Т и греческое Τ передаются пуническим Teth . [2]

Двуязычные и даже трехъязычные надписи для врачей не редкость в Африке и других местах древнего мира. [12] [13]

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ ab Berger & Cagnat 1899, стр. 48–49.
  2. ^ abc Berger & Cagnat 1899, с. 53.
  3. ^ Межоуд, Лилия (2018). «Авторское обсуждение фрагмента текста». Academia.edu (на французском языке).
  4. ^ Трехъязычная надпись Квинта Марция (1900–05), RES 79, страницы 64–65.
  5. ^ "Аутель (AO 3240)" . Коллекции Лувра . 100.
  6. ^ Бергер и Кагнат 1899, стр. 49–53.
  7. ^ "Археологические дискуссии". Американский журнал археологии . 3 (4/5): 596. 1899. doi :10.2307/496763. ISSN  0002-9114. JSTOR  496763.
  8. ^ abc Berger & Cagnat 1899, с. 51.
  9. ^ Бергер и Кагнат 1899, стр. 51–52.
  10. ^ Бергер и Кагнат 1899, с. 49.
  11. ^ Бергер и Кагнат 1899, с. 50.
  12. ^ ab Berger & Cagnat 1899, с. 52.
  13. ^ см . CIL I 1256; VIII 15, 16, 21105.

Библиография

  • Бергер, Филипп ; Канья, Рене Луи Виктор (1899). «Трёхъязычная надпись Аншира Алауэна». Comptes rendus des séances de l'Académie des Inscriptions et Belles-Lettres . 43 (1): 48–54 . doi :10.3406/crai.1899.71329.
  • Лидзбарский, Марк (1902). «Eine dreisprachige Inschrift aus Tunisien». Эфемериды для семитской эпиграфики I: 1900–1902 . Де Грютер. стр.  43–44 . ISBN. 978-3-11-158843-8.
  • Йонгелинг, К.; Керр, Р.М. (2005). Поздняя пуническая эпиграфика: введение в изучение неопунических и латино-пунических надписей. Mohr Siebeck. стр. 33. ISBN 978-3-16-148728-6.
  • Масстино, Аттилио, Зукка, Раймондо (2004). «La naissance de lacultural épigraphique latin en Africa», в: Fantar, MH (редактор), Débuts de l'écriture au Maghreb , Касабланка, стр. 201–202.
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Трехъязычная_надпись_Квинта_Марция&oldid=1262266408"