Псалом 87

Псалом 87
«Его основание — в Святых Горах»
Немецкая надпись на дверном косяке здания в Иерусалиме (1948 г.) «Господь любит врата Сиона более всех жилищ Иакова» из Псалма 86:2.
Другое имя
  • Псалом 86
  • «Fundamenta eius in montibus Santisis»
Текстот корахитов
ЯзыкИврит (оригинал)
Псалом 87
Псалом 87 →
КнигаКнига Псалмов
Еврейская часть БиблииКетувим
Заказ в еврейской части1
КатегорияСифрей Эмет
Христианская часть БиблииВетхий Завет
Порядок в христианской части19

Псалом 87 — 87-й псалом Книги Псалмов , начинающийся на английском языке в версии короля Якова : «Его основание — на святых горах». В немного иной системе нумерации, используемой в греческой Септуагинте и латинской Вульгате, переводах Библии, этот псалом — Псалом 86. На латыни он известен как «Fundamenta eius in montibus sanctis». [1] Он был написан сыновьями Корея . Он описывает Иерусалим как центр мира или «мать народов», [2] где Бог поместил Тору . [3]

Псалом является неотъемлемой частью иудейских и католических литургий. Псалом 87 был перефразирован как гимн « Славные вещи о Тебе возвещены » и положен на музыку от барокко до современной и популярной.

Псалмы рисуют великолепное видение Иерусалима, в котором люди из исторически враждебных Израилю групп представляются метафорически «рожденными в Сионе». Эти группы, символизируемые Раав, представляющей Египет, Вавилонию, Филистию, Тир и Куш, объединяются в неожиданном примирении. По словам О. Палмера Робертсона, это изображение означает замечательную стратегию для победы над противниками. [4]

Текст

Картина « Давид» Джованни Франческо Барбьери , ок.  1768 г .; на каменной плите высечена строка из Пс. 87 (86): Gloriosa dicta sunt de te, civitas Dei («Славное возвещается о тебе, о град Божий»).

иврит

В следующей таблице показан еврейский текст [5] [6] Псалма с гласными, а также английский перевод, основанный на переводе JPS 1917 года (теперь находящемся в общественном достоянии ).

СтихивритПеревод на английский язык (JPS 1917)
1לִבְנֵי־קֹ֭רַח מִזְמ֣וֹר שִׁ֑יר יְ֝סוּדָת֗וֹ בְּהַרְרֵי־קֹֽדֶשׁ׃Псалом сынов Кореевых; песнь. Основание его на святых горах.
2אֹהֵ֣ב יְ֭הֹוָה שַׁעֲרֵ֣י צִיּ֑וֹן מִ֝כֹּ֗ל מִשְׁכְּנ֥וֹת יַעֲקֹֽב׃Господь любит врата Сиона более всех селений Иакова.
3נִ֭כְבָּדוֹת מְדֻבָּ֣ר בָּ֑ךְ עִ֖יר הָאֱלֹהִ֣ים סֶֽלָה׃Славное говорится о тебе, о град Божий. Села
4אַזְכִּ֤יר ׀ רַ֥הַב וּבָבֶ֗ל לְֽיֹ֫דְעָ֥י הִנֵּ֤ה פְלֶ֣שֶׁת וְצֹ֣ר עִם־כּ֑וּשׁ זֶ֝֗ה יֻלַּד־שָֽׁם׃«Упомяну Раав и Вавилон, как знающих Меня; вот Филистия и Тир с Эфиопией; этот родился там».
5וּ֥לְצִיּ֨וֹן ׀ יֵאָמַ֗ר אִ֣ישׁ וְ֭אִישׁ יֻלַּד־בָּ֑הּ וְה֖וּא יְכוֹנְנֶ֣הָ עֶלְיֽוֹן׃О Сионе же скажут: «Этот человек и тот родился в ней, и Сам Всевышний утвердил ее».
6יְֽהֹוָ֗ה יִ֭סְפֹּר בִּכְת֣וֹב עַמִּ֑ים זֶ֖ה יֻלַּד־שָׁ֣ם סֶֽלָה׃Господь напишет в переписи народов: «такой-то родился там». Селах
7וְשָׁרִ֥ים כְּחֹלְלִ֑ים כׇּֽל־מַעְיָנַ֥י בָּֽךְ׃И поют ли они или танцуют, все мои мысли — в Тебе.

Перевод короля Якова

Ниже приведен полный английский текст Псалма из Библии короля Якова .

  1. Его основание находится в святых горах.
  2. Господь любит врата Сиона более всех селений Иакова.
  3. Славное возвещается о тебе, о град Божий. Села .
  4. Упомяну знающим меня Раав и Вавилон; вот Филистия и Тир с Эфиопией; там родился этот человек.
  5. И о Сионе скажут: такой-то и такой-то муж родился в ней, и Всевышний укрепит ее.
  6. Господь, когда будет переписывать народ, найдет, что этот человек родился там. Села.
  7. Там будут и певцы, и игроки на музыкальных инструментах: все мои источники в тебе.

Комментарий

Псалом классифицируется как одна из «Песен Сиона», в которой рассматривается будущий Иерусалим как «центр всеобщего поклонения» и перечисляются некоторые окружающие народы (из которых на праздники приходили еврейские прозелиты) или как «упоминание о евреях, пришедших из разных стран в рассеянии». [7]

« Раав » в стихе 4 может относиться к «первобытному чудовищу, подавленному Яхве в древней истории» (ср. Псалом 89:10 ), здесь представляя «Египет», тогда как «источники» (стих 7) могут символизировать «божественное благословение», помещая Сион в качестве «источника потоков Рая». [8]

Использует

Восточная Православная Церковь

В Восточной Православной Церкви Псалом 86 (Псалом 87 в Масоретском Тексте) является частью двенадцатой кафизмы Псалтири, читается на вечерне по средам вечером, а также по вторникам и четвергам во время Великого Поста , на утрене и на Девятом Часе соответственно. Он также является частью Великих Часов в Сочельник . [9]

Книга общих молитв

В Книге общих молитв Церкви Англии этот псалом предписано читать утром семнадцатого дня месяца. [10]

Музыкальные настройки

Английский гимн " Glorious Things of Thee Are Spoken " Джона Ньютона основан на Псалме 87, как и немецкий гимн 1984 года " Alle meine Quellen entspringen in dir " Леоноры Хайнцль, в котором в качестве рефрена цитируется конец последнего куплета. Позднее он был исполнен с музыкой из " Gott erhalte Franz den Kaiser" Гайдна (1797).

Генрих Шютц переложил псалом в размеренную версию на немецком языке, "Fest ist gegründet Gottes Stadt", SWV 184, как часть Псалтыря Беккера , впервые опубликованного в 1628 году. Марк-Антуан Шарпантье переложил около 1680 года " Fundamenta ejus in montibus sanctis" , H.187, для 3 голосов и континуо. Первая часть кантаты Баха Ihr Tore zu Zion , BWV 193 , основана на стихе 2 из псалма.

Артур Хатчингс включил текст Псалма 87 в свою работу «Её основания на Святых Холмах» , которая также является девизом Даремского университета . [11]

Псалом вошел в альбом 1975 года «Psalms for I» Принца Фара I.

Ссылки

  1. Параллельный латинский/английский Псалтырь, Псалом 86 (87). Архивировано 07.05.2017 в Wayback Machine Medievalist.
  2. Иерусалимская Библия (1966), Подзаголовок к Псалму 87
  3. ^ The Artscroll Tehillim , стр. 186.
  4. ^ Робертсон, О. Палмер (2015). Поток псалмов . P&R Publishing. стр. 180. ISBN 978-1-62995-133-1.
  5. ^ «Псалмы – Глава 87». Мехон Мамре.
  6. ^ "Псалмы 87 - JPS 1917". Sefaria.org .
  7. ^ Родд, CS (2007). "18. Псалмы". В Бартон, Джон ; Маддиман, Джон (ред.). Оксфордский Библейский комментарий (первое (мягкое) издание). Oxford University Press. стр.  390–391 . ISBN 978-0199277186. Получено 6 февраля 2019 г. .
  8. ^ Родд 2007, стр. 390.
  9. ^ Священная Псалтырь, Издательство Святителя Игнатия Православного, 2022
  10. Церковь Англии, Книга общей молитвы: Псалтырь, напечатанный Джоном Баскервилем в 1762 году, стр. 262
  11. ^ "Her Foundations Are On The Holy Hills". British Music Collection . 2009-04-17 . Получено 2021-02-23 .
  • Пьесы с текстом из Псалма 87: партитуры в Международном проекте музыкальной библиотеки партитур
  • Псалом 87: Бесплатные партитуры в Хоровой публичной библиотеке (ChoralWiki)
  • Псалом 87 на иврите и английском языке – Мехон-мамре
  • Текст Псалма 87 по Псалтырю 1928 года
  • Псалом Кореян. Песнь. Его основание на святых горах, Господь любит врата Сиона текст и сноски, usccb.org Конференция католических епископов США
  • Псалом 87 – Граждане Сиона текст и подробный комментарий, enduringword.com
  • Псалом 87:1 введение и текст, biblestudytools.com
  • Псалом 87 / Припев: Господь избрал Себе Сион. Церковь Англии
  • Псалом 87 на biblegateway.com
  • Гимны к Псалму 87 hymnary.org
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Psalm_87&oldid=1245177092"