Фольклор Нидерландов

Народные легенды и обычаи народов Бельгии, Нидерландов и Люксембурга
«Нидерландские пословицы» (1559) художника Питера Брейгеля Старшего , изображающие крестьянские сцены, иллюстрирующие несколько пословиц.

Фольклор Нидерландов , часто называемый просто голландским фольклором , включает в себя эпосы , легенды , сказки и устные традиции народов Бельгии , Нидерландов и Люксембурга . Традиционно этот фольклор пишется или произносится на голландском языке или на одном из региональных языков этих стран.

Народные традиции

Фольклор Нидерландов охватывает фольклорные традиции стран Бенилюкса: Нидерландов, Бельгии и Люксембурга. Сюда входит фольклор Фландрии, голландскоязычной северной части Бельгии, Фризии , Люксембурга и Валлонии .

Сказки

Многие народные сказки происходят из дохристианской галльской и германской культуры; как таковые, многие похожи на французские и немецкие версии. В 1891 году школьный учитель Жюль Лемуан и фольклорист Огюст Житте опубликовали « Народные сказки из страны Валлонии» . Они сосредоточились на строгой транскрипции и переводе сказок из оригинальных валлонских рукописей, в основном из Эно и Намюра . [1] В 1918 году Уильям Эллиот Гриффис опубликовал «Голландские сказки для молодых людей» : [2] За ними в 1919 году последовали «Бельгийские сказки» . [3] Также в 1918 году бельгийский писатель Жан де Босшер опубликовал «Народные сказки Фландрии» (опубликованы на английском языке как «Звери и люди »). Бельгийская сказка «Карл Кац» похожа как на немецкую народную сказку « Питер Клаус », так и на « Рип Ван Винкль » Вашингтона Ирвинга . Шарль Деулен был французским писателем, родившимся недалеко от бельгийской границы. Он писал рассказы, основанные на народных сказках сельской местности. [4] «Прядильщица крапивы» — фламандская сказка, позже включенная в «Красную книгу сказок» Эндрю Лэнга 1890 года .

Голландские сказки для юных зрителей

Сад земных наслаждений Геронима Босха с элементами фольклора [5]

Вот некоторые из историй:

  • Запутавшаяся русалка
  • Мальчик, который хотел больше сыра
  • Принц Спин Хед и Мисс Белоснежка
  • Кабан с золотой щетиной
  • Ледяной король и его замечательный внук
  • Эльфы и их выходки
  • Кабутеры и колокола
  • Женщина с тремястами шестьюдесятью шестью детьми
  • Они в своих путешествиях
  • Лев с кудрявым хвостом
  • Брабо и Великан
  • Ферма, которая сбежала и вернулась
  • Синтерклаас и Черный Пит
  • Гоблины, превращенные в камень
  • Заплесневелый Пенни
  • Золотой шлем
  • Когда пшеница работала горе – версия Леди из Ставорена , или Самая драгоценная вещь в мире
  • Почему аист любит Голландию

«Маленький голландский мальчик» обычно считается голландской легендой или сказкой, но на самом деле это вымышленная история « Ганс Бринкер, или Серебряные коньки» , написанная американской писательницей Мэри Мейпс Додж и не известная в Нидерландах как традиционный фольклор. [6]

Темы

Некоторые старые истории отражают кельтскую веру в священность деревьев. [ требуется ссылка ] Дуб как почитаемое дерево — тема, которая встречается в историях. В «Принцессе в двадцати юбках » мудрый старый дуб даёт советы королю; в «Легенде о деревянном башмаке » другой утешает плотника.

Богоматерь Ставорен

Голландские народные сказки Средневековья полны рассказов о затопленных городах и море. Легенды окружают затонувшие города, потерянные в эпических наводнениях в Нидерландах : от наводнения Святой Елизаветы 1421 года произошла легенда о Киндердейке , в которой младенец и кошка были найдены плавающими в колыбели после того, как город затопило, а кошка удерживала колыбель от опрокидывания. Они были единственными выжившими после наводнения. Город Киндердейк назван в честь места, где колыбель пристала к берегу. [7] История рассказана в «Коте и колыбели» .

Легенда Saeftinghe гласит, что некогда славный город был затоплен и разрушен морскими водами из-за наводнения Всех Святых , которое было затоплено в 1584 году из-за того, что русалку поймали и избили, и упоминает, что колокольня все еще звонит. Это очень похоже на историю Русалочки из Вестенсхаувена  [nl] ( Westenschauwen ), в которой также говорится о избитой русалке, за которой последовало проклятие и наводнение. [7] В некоторых легендах о наводнениях церковные колокола или часовые колокола затонувших городов все еще можно услышать под водой.

De Reis van Sint Brandaen (голландское название « Путешествие Святого Брандана ») — своего рода христианизированная «Одиссея» , написанная в XII веке и описывающая легенду о Синт-Брандаене , монахе из Голуэя, и его кругосветном путешествии, длившемся девять лет. Ученые полагают, что голландская легенда произошла от ныне утерянного средневерхненемецкого текста в сочетании с кельтскими элементами из Ирландии и сочетает в себе христианские и сказочные элементы. Путешествие было начато ангелом в наказание. Ангел увидел, что Брандаен не поверил в истину книги о чудесах творения, и увидел, как Брандаен бросил ее в огонь. Ангел сказал ему, что истина была уничтожена. Во время своих путешествий Брандаен сталкивается с чудесами и ужасами мира, людьми в далеких странах со свиными головами, собачьими ногами и волчьими зубами, несущими луки и стрелы, и огромной рыбой, которая окружает корабль, держа свой хвост во рту. Английская поэма « Жизнь Святого Брандана» является производной от английского. [8]

Морской фольклор включает легенду о Святом Брэндаене , а позднее легенду о Леди Ставорен о разрушенном портовом городе Ставорен .

Фламандские сказки

  • Фермерские метлы, фермерские мозоли и фермерское железо

В литературе

Романсы

Первый письменный фольклор Нидерландов — каролингские романы о Карле Великом («Карел» на голландском). Karel ende Elegast ( Карл Великий и Элегаст ) — эпическая поэма на среднемалландском языке, написанная примерно в конце XII или начале XIII века. Это франкский роман о Карле Великом («Карел») как образцовом христианском короле и его друге Элегасте , чье имя означает «дух эльфа» или «гость эльфа». Элегаст обладает сверхъестественными способностями, такими как способность разговаривать с животными, и, возможно, является эльфом . Он живёт в лесу как вор. Они вдвоем отправляются на поиски приключений, раскрывают и уничтожают Эггерика, предателя Карла Великого. [9]

Басни

Van den vos Reynaerde ( О Рейнарде Лисе ) — голландская версия истории о Рейнарде Лисе Виллема , которая происходит и расширяется из французской поэмы Roman de Renart. Однако первые фрагменты сказки были найдены записанными в Бельгии. Это антропоморфная басня о лисе, трикстере . Голландская версия считается шедевром, в ней рассказывается о попытках животных привести Рейнарда ко двору короля Нобеля, Рейнард Лис перехитрил всех, избежав повешения на виселице. [10] Животные в голландской версии включают: Рейнарде или Рейнарде лису, Брун Медведя, Тиберта Кота, Гримберта Барсука, Нобеля льва и Куверта Зайца.

Голландский фольклор также затрагивал темы христианских святых и британских тем рыцарства и походов короля Артура :

Рассказы о святых и чудесах

Биографии христианских святых и истории о христианских чудесах были важным жанром в Средние века. Оригинальные голландские произведения этого жанра:

  • Het Leven van Sint Servaes (голландское название « Житие святого Серватия ») — поэма, написанная около 1160–1170 годов Хендриком ван Вельдеке , дворянином из Лимбурга, и, в частности, первое литературное произведение, записанное на голландском языке. Это адаптация латинского Vita et Miracula. [11]
  • Beatrijs (голландское название Беатрис ), написанная в последней четверти XIII века, возможно, Дидериком ван Ассенеде  [nl] , является оригинальной поэмой о существующем фольклоре монахини, которая покидает свой монастырь из-за любви к мужчине, живет с ним семь лет и имеет двоих детей. Когда он бросает ее, она становится проституткой, чтобы содержать своих детей. Затем она узнает, что Мария (мать Иисуса) играла ее роль в монастыре, и она может вернуться, и никто не узнает о ее отсутствии. Эта легенда является голландской адаптацией латинского Dialogus Miraculorum 1223 года и Libri Octo Miraculorum 1237 года. [12]
  • Mariken van Nieumeghen — голландский текст начала XVI века, рассказывающий историю Марикен, соблазненной дьяволом (по имени Мёнен). Он обещает научить ее всем языкам мира и 7 искусствам (музыке, арифметике, геометрии, астрономии, грамматике, логике и риторике). Позже она раскаивается и совершает акты покаяния.

По мнению Гриффиса, мифология Водана на Дикой Охоте , плывущего по небу, считается одной из историй, которая превратилась в истории о Кристиане Синтерклаасе, путешествующем по небу. [3] Zwarte Piet (по-голландски Черный Пит) — его помощник.

Артуровский роман

  • «Роман ван Валевейн»  [nl] — весьма оригинальная поэма, написанная на голландском языке двумя авторами Пеннинком  [nl] и Питером Фостартом  [nl] [13]. Она представляет собой историю Валевейна (по-голландски «Гавейн»), одного из рыцарей короля Артура, отправившегося на поиски волшебной шахматной доски для короля Артура .
  • «Ланселот» — перевод британского романа о короле Артуре.
  • «Персеваль» — перевод британского романа о короле Артуре.
  • Graalqueeste (по-голландски «Поиски Грааля ») — перевод британского романа о короле Артуре.
  • «Arthurs Dood» (по-голландски « Смерть Артура ») — перевод британского романа о короле Артуре.

Народное искусство

Народное искусство можно увидеть также в кукольных и марионеточных театрах. История Женевьевы Брабантской , добродетельной жены, несправедливо обвиненной в неверности, была впервые представлена ​​в 1716 году в Брабанте . В середине 18 века она стала очень популярной среди передвижных кукольных трупп. [14]

Таможня

«Голландские этнологи рассматривают общественные фестивали и праздники как наиболее активную и заметную живую традицию в Нидерландах». [15]

Традиционным было дарение оловянной или серебряной ложки в ознаменование рождения ребенка. [16]

Народные песни

Тематика старейших голландских народных песен (также называемых балладами , популярными песнями или романсами) очень стара и может восходить к древним сказкам и легендам. Фактически, за исключением древних сказаний, запечатленных в голландских народных песнях XIII века, и некоторых свидетельств кельтской и германской мифологии в наименованиях дней недели и достопримечательностей (см., например, надпись II века богине Вагдаверкустис ), народные сказания древних голландцев не были записаны в первой письменной литературе XII века и, таким образом, утеряны для нас.

Одна из самых старых народных сказок, которая была в песне, — это Heer Halewijn (также известная как Van Here Halewijn и на английском языке The Song of Lord Halewijn), одна из старейших сохранившихся голландских народных песен, датируемая XIII веком, и повествующая о прототипе синей бороды . Эта песня содержит элементы мифов германской легенды, в частности, «волшебную песню» внутри песни, которая сравнивается с песней скандинавского Никса (strömkarlen), мужского водяного духа, который играл зачарованные песни на скрипке, заманивая женщин и детей тонуть. [17]

Другие народные песни из Нидерландов с различным происхождением включают: Белоснежная птица, Рождественская песнь пятипутников, О, теперь эта славная пасхальная ночь, Кто пойдет со мной в Виринген , Который час и Крестьянин хотел бы увидеть своего соседа. Народные песни из Бельгии на голландском языке включают: Все в хлеву, Майская песня («Восстань, моя любовь, стряхни этот сон») и В Голландии стоит дом. [18]

Фольклор Средневековья

«Безумная Гриета» , картина Питера Брейгеля Старшего, ок.  1562 г.

Картины Питера Брейгеля Старшего из Северного Брабанта показывают много других распространенных народных сказок, таких как легенда о Дулле Грит (Безумной Мэг) , 1562. Иеронимус Босх (или Йерун Босх) - всемирно известный рисовальщик и художник из Северного Брабанта . Он нарисовал несколько мифических фигур, которые он поместил в рай или ад. Примерами являются человек-дерево, Уши с ножом, Дьявол на стуле, Хор Дьявола и Яйцевое чудовище.

Легендарные люди

Диске, герой Хертогенбоса, картина Алаэра дю Амеля.
Картина Пьера Герлофса Донии , борца за свободу ростом 7,5 футов.
  • Арумер Зварте Хооп (Черная банда Арумера), избранная группа узкоспециализированных и легендарных воинов, возглавляемая Грутте Пирсом.
  • Барон и баронесса Эвер — вымышленный титул в регионе Лангстраат; общенациональная известность по бывшему парку развлечений «Land van Ooit».
  • Беатрийс – странствующая монахиня, которую якобы спасла Мария (мать Иисуса). Смотрите рассказы о святых и чудесах
  • Бранден – монах из Голуэя, который совершает кругосветное путешествие на протяжении 9 лет (эпическая поэзия)
  • Диеске – легенда города Хертогенбос; он предупреждает о приближении врага, пока мочится в канал.
  • Дулле Грит (Безумная Мэг) – легендарная сумасшедшая женщина.
  • Эллерт и Браммерт — гигантские грабители с большой дороги.
  • Финн (фризский) – фризский лорд, сын Фольцвальда
  • Летучий голландец – пират и его корабль-призрак, которые никогда не смогут вернуться домой, но обречены вечно скитаться по «семи морям»; обратите внимание, что эта легенда зародилась в английском театре; согласно некоторым источникам, прототипом капитана послужил голландский капитан 17 века Бернард Фокке .
  • Братья-гиганты Дэн, Тоен, Ойт и Ну – вокруг этих 4 гигантов существует множество историй. Они пользуются национальной известностью благодаря ведущему парку развлечений «Land van Ooit».
  • Губернатор Эвер – вымышленный персонаж в регионе Лангстраат
  • Ян Клаассен – трубач из армии из деревни Андель
  • Ян ван Ханкс – предполагаемый голландский пират, чья душа была взята дьяволом после победы над дьяволом в соревновании по курению трубки на Столовой горе и Пике Дьявола (Кейптаун) , Южная Африка. Всякий раз, когда облако появляется над Столовой горой, говорят, что ван Ханкс и дьявол снова за свое.
  • Ярписсер – историческая личность из города Тилбург, который собирает свою мочу в банку для аммиака
  • Джоки де Претнеус – вымышленный шут, известный по мультфильмам в Нидерландах и Бельгии.
  • Рыцарь Гранит – сильный вымышленный рыцарь из региона Лангстраат.
  • Инг (Ингваз, Ингви ) – основатель ингевонов , сын Маннуса
  • Истаев, основатель Истваеонов , сын Маннуса
  • Kloontje The Giant Child — вымышленный гигантский ребенок, который ест огромное количество мороженого.
  • Кобус ван дер Шлоссен , персонаж, похожий на Робин Гуда.
  • Маленький Отец Биду
  • Лоэнгрин — сын Парсифаля (Персиваля) в легенде о короле Артуре
  • Людгер – миссионер среди фризов и саксов
  • Маннус – предок ряда германских племен, сын Туисто.
  • Святой Мартин Турский
  • Пардоес — вымышленный шут и волшебник, который пользуется национальной известностью с 1989 года, увековечен в статуе в парке развлечений Эфтелинг.
  • Пардейн — вымышленный шут и принц, который пользуется национальной известностью с 1990 года.
  • Банда Белого Пера – бывшая реальная банда грабителей из Северного Брабанта «район Лангстраат», которая до сих пор часто упоминается в историях.
  • Банда Осса – настоящая разбойничья банда, действовавшая с 1888 по 1934 год. Банда в основном романтизирована в Северном Брабанте , и некоторые сравнивают ее с бандой Робин Гуда .
  • Торфяной корабль Бреда – эта корабельная хитрость была использована для того, чтобы отвоевать Бреду у Испанской империи.
  • Пир Герлофс Дония «Грутте Пир» — фризский пират и борец за свободу (известный тем, что владел мечом длиной 2,15 метра и мог обезглавить нескольких врагов одновременно), ростом около 7,5 футов
  • Рейнтье Лис или Рейнарт Лис – лис из басен, сказок, стихов и песен; статуя стоит в Зеландии, в городе Хюлст.
  • Святой Радбуд – епископ Утрехта с 900 по 917 год, внук последнего короля фризов
  • Святой Ютте — вымышленный святой; священник из Бреды сказал: «Карнавал вернется в Бреду во время мессы Святого Ютте», что на самом деле означало, что он «никогда» не вернется.
  • Туисто (Туиско) – мифический предок всех германских племен
  • «Тиль Уйленшпигель» — роман Шарля де Костера, написанный в 1867 году, повествует о приключениях фламандского шутника во время войн Реформации в Нидерландах.
  • Валевейн (голландское «Гавейн») — рыцарь в легендах о короле Артуре.
  • Witte Wieven - истории о "мудрых женщинах" датируются по крайней мере 600-ми годами. В некоторых местах их называли Juffers или Joffers ("дамы"). Исторически witte wieven считаются мудрыми женщинами, травницами и целительницами.
  • Черный Пит

Легендарные существа

Оберон «Король эльфов»
Брабо и рука великана ; Скульптура на Гроте Маркт в Антверпене.
Клаас Ваак
Ланге Ваппер, Хет Стин в Антверпене
  • Альвы – маленькие духи природы или земляные люди; согласно мифам, они живут на поверхности; обычно их изображают сидящими на корточках и ходящими на руках и ногах.
  • Билдвит – добрая ведьма без злых намерений; чаще всего встречается на пшеничных полях.
  • Эльфы – женские крылатые светлые духи, происходящие из германской и норвежской мифологии. Мшистые девы были известны как духи деревьев или лесные эльфы.
  • Буманпугало Нидерландов
  • Жупел
  • Дрюон Антигун – великан из «Брабо и Великан» [19]
  • Гномы – невысокие, коренастые гуманоидные существа.
  • Гномы – карликовые существа, обучающие кабутеров кузнечному делу и строительству. Они проектируют первые карильоны (группы колоколов) Нидерландов – из книги «Кабутеры и колокола» [19]
  • Гоблины – или сажистые эльфы, имеют черты как гномов, так и гоблинов, из «Гоблинов, превратившихся в камень» [19]
  • Kabouter – (голландский гном ) невысокие, крепкие рабочие. Они строят первые карильоны (группы колоколов) Нидерландов – из The Kabouters and the Bells [19]
  • Нутон - (валлонское название слова Kabouter , но с похожими лингвистическими корнями на lutin ). Нутоны имеют то же происхождение, что и эльфы, но пещеры, каверны и подземные туннели составляют большую часть их среды обитания, согласно местному фольклору, что больше похоже на гномов германского мира.
  • Клаас Ваак (голландская версия « Песочного человека »)
  • Ланге Ваппер (также известный как «Длинный Шлонг») — легендарный фламандский великан и обманщик, чьи народные сказки особенно популярны в Антверпене и соседних городах.
  • Марк – ночной демон валлонских областей Бельгии и границ Фландрии.
  • Мара – из скандинавских стран, злобный женский призрак, вызывающий кошмары.
  • Macralle – Macralle – это слово из Льежского Валлонского языка, обозначающее ведьму. Также злобная женщина, она, как говорят, ответственна за многие болезненные события, такие как зима.
  • Никер – водяной дух
  • Ночные кошмары – лошади женского пола, которые сидят на животах людей по ночам после того, как те съели поджаренный сыр; женщины-гоблины в своей истинной форме; из «Гоблинов, превратившихся в камень» [19]
  • Оссарт — насмешливый водяной дух, придуманный взрослыми, чтобы держать детей подальше от воды.
  • Женщины со свиными лицами
  • Plaaggeesten – вид дразнящих призраков без человеческих душ; демонические существа, которые существовали всегда
  • Puk (голландское слово для шайбы )
  • Стаалкаар – эльфы-стойла, живущие в стойлах для животных [19]
  • Стиф – эльф, который изобрел крахмал, из «Эльфов и их выходок» [19]
  • Двааллихтен – из «Эльфов и их выходок» [19]
  • Водяной волк – пример анимализации (связать неодушевленные предметы с опасным животным). Бурные волны с моря, которые представляют постоянную угрозу для низменной местности, получили название «Водяной волк».
  • Оборотень – германский и норвежский вариант греческого Lycan; Оборотню нужна полная луна, чтобы изменить форму. Существуют истории об Оборотнях в городах Лусбрук и Вюгт. [20] В некоторых историях проводится связь с Beeldwit.
  • Witte Wieven (диалектное, означает «белые женщины») – похоже на вёльву , травницу и знахарку

Мифологические божества

В древней региональной мифологии имена древних богов и богинь этого региона имеют римское, кельтское и германское происхождение.

Легендарные места

Другой фольклор

Смотрите также

Примечания

  1. ^ Contes populaires du pays Wallon / Par Auguste Gittée,... Et Jules Lemoine,...; иллюстрации Дж. Хейлеманса. 1891.
  2. ^ Гриффис, Уильям Эллиот. Голландские сказки для юношества, 1918
  3. ^ ab Griffis, William Elliot, Бельгийские сказки, 1919
  4. ^ Маларте-Фельдман, Клэр Л. (12 февраля 2016 г.). Дагган, Энн Э.; Хаазе, Дональд (ред.). Народные сказки и волшебные сказки: традиции и тексты со всего мира. Том 1. Санта-Барбара: Гринвуд. стр. 262. ISBN 978-1-61069-254-0. OCLC  923255058.
  5. ^ Гомбрих, Э. Х. «Сад земных наслаждений» Босха: отчет о ходе работы». Журнал Институтов Варбурга и Курто , том 32, 1969: 162–170
  6. ^ Маргри, Питер Ян. «Этнология и фольклор в Нидерландах», Всемирная энциклопедия фольклора, 2005
  7. ^ ab Медер, Тео.
  8. Мейер 1971:9.
  9. ^ Мейер 1971:7-8.
  10. Мейер 1971:3-4, 23-24.
  11. Мейер 1971:4.
  12. ^ Мейер 1971:20-21.
  13. Мейер 1971:11.
  14. ^ "Женевьева Брабантская", Всемирная энциклопедия кукольного искусства
  15. ^ Броннер, Саймон Дж., «Голландская толерантность и напряженность в фольклоре», Практика фольклора, Издательство Миссисипи, 2019 ISBN 9781496822642 
  16. ^ «Обычаи, кулинария и фольклор», New Netherland Institute
  17. ^ Мейер, стр. 35.
  18. ^ Эти песни собраны вместе с партитурой в «Народных песнях Европы» под редакцией Карпелеса.
  19. ^ abcdefgh Голландские сказки для юношества Уильяма Эллиота Гриффиса
  20. ^ Oe toch, spookjes en sprookjes uit het Brabantse Maasland , Джерард Улин, ISBN 90 6486 010 6 . 

Источники

Исследования
  • Энциклопедия Мифика .
  • Деккер, Тон; Коой, Юрьен ван дер; Медер, Тео, ред. (1997). Ван Аладдин тот Цваан Клиф Аан. Лексикон ван спроокьес: ontstaan, ontwikkeling, вариации (на голландском языке). Критак: Вс.
  • Коой, Юрьен ван дер (1984). Volksverhalen во Фрисландии : lectuur en mondelinge overlevering: een typencatalogus (на голландском языке). Stichting Ffyrug/Stichting Sasland.
  • Медер, Тео. Голландский народный рассказ . Институт Меертенса, Амстердам. Файл получен 3 ноября 2007 г.
  • Мейер, Рейндер. Литература Нидерландов: Краткая история голландской литературы в Нидерландах и Бельгии. Нью-Йорк: Twayne Publishers, Inc., 1971.
  • Мейер, Мауриц де  [Нидерланды] . Les contes populaires de la Flandre: общий обзор l'étude du conte populaire en Flandre и каталог всех вариантов фламандских типов рассказов А. Аарна . Сообщения стипендиатов фольклора №: 37. Хельсинки: Suomalainen Tiedeakatemia. 1921.
Сборники сказок
  • де Кок, Альфонс [на голландском языке] ; де Мон, Поль (1896). Это удивительные чудеса, которые можно услышать. Гент: А. Сиффер.
  • Гойерт, Георг (1917). Vlämische Sagen: Legenden und Volksmärchen; mit 16 alten Ansichten (на немецком языке). Э. Дидерихс.
  • Гриффис, Уильям Эллиот. Dutch Fairy Tales For Young Folks . Нью-Йорк: Thomas Y. Crowell Co., 1918. (на английском языке). Доступно онлайн на SurLaLane Fairy Tales. Файл получен 1-17-2007.
  • Гриффис, Уильям Эллиот. Бельгийские сказки . Нью-Йорк: Thomas Y. Crowell company. [1919?]
  • Карпелес, Мод, редактор. Народные песни Европы. Нью-Йорк: Oak Publications, 1964.
  • Коой, Юрьен ван дер (1990). Friesische Märchen [ Фризские сказки ] (на немецком языке). Мюнхен: Дидерихс Верлаг.
  • де Мейер, Виктор. De Vlaamsche vertelselschat . Том. I, II, III и IV (Сказки о животных). 1925-1933 (1-й друк).
  • Риддер, Андре де. Рождественские сказки Фландрии . Нью-Йорк: Dodd, Mead & Company, 1917.
  • Вольф, Иоганн Вильгельм. Deutsche Märchen und Sagen . Лейпциг: 1845 г.
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Фольклор_стран_Более_Нижнего_Штата&oldid=1268448859"