В этой статье есть несколько проблем. Помогите улучшить ее или обсудите эти проблемы на странице обсуждения . ( Узнайте, как и когда удалять эти сообщения )
|
Клятва верности флагу ( кор . 국기에 대한 맹세 ; ханча : 國旗에 對한 盟誓, досл. ' 'Клятва перед национальным флагом' ' ) — клятва национальному флагу Южной Кореи . Клятва произносится на церемониях поднятия флага непосредственно перед государственным гимном Южной Кореи .
Действующая клятва была введена 27 июля 2007 года. [1] Предыдущая клятва верности использовалась с 1972 по 2007 год и была введена тогдашним президентом Пак Чон Хи . [2] [3]
версия 1972 годаВерсия на корейском языке
Транслитерация на корейском языкеНанын джалангсылеон тэгеугги ап-е джогугва минджог-уи мугунхан йонг-кван-ыль вихайео момгва ма-ым-ыль бачё чхонсон-ыль дахал геос-ыль гадж даджимхабнида . Перевод на английскийПеред гордым корейским флагом я клянусь в верности своему отечеству, посвятить свое тело и душу вечной славе своей нации. Альтернативный перевод на английский язык (с примечаниями)Я твердо клянусь, гордо стоя перед корейским флагом [ Тхэгукги ], преданно посвятить свое тело и душу вечной славе отечества [ чогук ] и народности [ минджок ]. Дословный перевод на английский языкЯ твердо намерен исполнить свой долг верности, посвятив свое тело и разум бесконечной славе моей родины и народа перед гордым корейским флагом. | версия 2007 годаВерсия на корейском языке (официальная версия)
Транслитерация на корейском языкеНанын чарансеуреун Тэгыкги обезьяна джаюропго чоныйрун Тэханмингуг ае мугунхан ёнгвангыль вихайео чунгсоныль дахал геосыль гутге даджимхамнида . Официальный перевод на английский языкПеред гордым флагом Тхэгык я клянусь в верности Республике Корея во имя вечной славы страны, свободы и независимости Республики Корея. Альтернативный перевод на английский языкЯ, стоя перед благородным флагом Тхэгык, торжественно клянусь в верности Республике Корея, ее славе, свободе и справедливости. Дословный перевод на английский языкЯ твердо привержен своей верности бесконечной славе великой корейской нации, которая свободна и стоит перед гордым флагом Тхэгык. |
В отличие от нынешней клятвы, которая выражает верность государству Южная Корея, клятва 1972 года скорее выражает верность «корейской нации» или « корейской этнической принадлежности » (переводимой некоторыми критиками как «корейская раса» [2] [3] [5] [6] [7] [8] ), также известной как минджок .
Эта версия клятвы была отменена в июле 2007 года, во время президентства Ро Му Хёна , [9] и заменена другой, неэтнической формулировкой. Решение подверглось критике со стороны некоторых левых националистов , выступавших за корейское воссоединение двух Корей. [10] Аналогичным образом, до апреля 2011 года солдаты южнокорейской армии присягали на верность «корейской этнической принадлежности» в своих присягах при поступлении на военную службу, пока это тоже не было отменено по схожим причинам. [5]
Военные решили исключить слово "minjok", которое относится к корейской расе, из присяги офицеров и солдат и заменить его на "гражданин". Эта мера отражает растущее число иностранцев, получающих корейское гражданство, и детей от смешанных браков, поступающих на военную службу.
Хотя изменение было вызвано ростом многоэтнических домохозяйств, а не стремлением поддержать государственный патриотизм как таковой, левые СМИ возражали ...