Сансоен Пхра Барами

Королевский гимн Таиланда
Сансфо̄н Пхра Барами
Русский: «Прославляйте Его Престиж»
สรรารมี
Ноты "Phleng Sansoen Phra Barami" на почтовой открытке, начало 20 века

Королевский гимн Таиланда
Тексты песенНарисара Нуваттивонг и король Ваджиравуд , 1913 год.
МузыкаПетр Щуровский , 1888
Усыновленный1888 (неофициальный текст)
1913 (официальный текст)
Отказался1932 (как национальный гимн)
Предшествовал" Булан Лой Луан "
Преемник« Phleng Chat Siam » (как национальный гимн)
Аудио образец
Инструментальная версия оркестра ВМС США

« Sansoen Phra Barami » ( / ˈ s ɑː n s ʌ n p r ɑː ˈ b ɑːr ə m i / ; тайский : สรรเสริญพระบารมี ) — нынешний королевский гимн Таиланда . . До 1932 года это был фактический национальный гимн Сиама .

История

Театральная группа Boosra Mahin, сиамская театральная группа, исполнившая и записавшая королевский гимн в Берлине , около  1900 г.

Первая песня, которая использовалась в качестве королевского гимна и фактически национального гимна Таиланда, появилась во время правления короля Монгкута из королевства Раттанакосин . В 1851 году два бывших британских военных офицера по имени капитан Импи и лейтенант Томас Джордж Нокс служили в сиамской армии. Они обучали войска короля Монгкута и второго короля Пинклао по британским военным традициям. Поэтому они приняли гимн « Боже, храни короля » в качестве почетной музыки для короля Сиама. Прайя Шрисунтхонвохан (Ной Ачарьянкура) позже написал тайские слова для этого гимна и назвал его « Чом Рат Чонг Чароен », что означает «да здравствует великий король».

В 1871 году король Чулалонгкорн посетил Сингапур и Батавию (ныне Джакарта ) в Голландской Ост-Индии ; оказалось, что Сиам использовал тот же гимн, что и Великобритания, которая в то время правила Сингапуром. Было необходимо, чтобы Сиам имел новую уникальную мелодию для использования в качестве королевского гимна и де-факто национального гимна. Группа сиамских традиционных музыкантов выбрала тайскую песню под названием « Bulan Loi Luean », которая была королевской композицией короля Рамы II, для использования в качестве нового гимна. Позже король Чулалонгкорн приказал Кристоферу Хьюетсону [1] , голландскому капельмейстеру, служившему в Королевской сиамской армии , аранжировать песню в западном стиле для исполнения военным оркестром. Согласно исследованию Сугри Чароенсук, доцента Университета Махидол , мелодия этого гимна может быть той же мелодией, что и другой гимн под названием « Sansoen Sua Pa », который использовался в качестве гимна Корпуса Диких Тигров с 1911 года. [2]

История королевского гимна Сиама после 1871 года неоднозначна, и доказательства найти редко. Доказательства музыкальной композиции королевского гимна Сиама снова появились в 1888 году, когда ноты сиамского национального гимна, аранжированные украинским композитором Петром Щуровским , были напечатаны в России. Основная мелодия песни в этих нотах - та же мелодия "Sansoen Phra Barami" в настоящее время. Согласно исследованию Сугри Чароенсук, Петр Щуровский был композитором музыки "Sansoen Phra Barami", [3] которая служила национальным гимном Сиама. [4] Принц Нарисара Нувадтивонг позже сочинил различные тексты "Sansoen Phra Barami" для использования в Королевской сиамской армии , во всех сиамских школах и в сиамских традиционных музыкальных группах. Принц Абхакара Киартивонгсе также сочинил версию текста для использования в Королевском Сиамском флоте . В 1913 году король Ваджиравудх решил отказаться от всех текстов "Sansoen Phra Barami", которые упоминались ранее, и переработал их только до текущей версии.

"Sansoen Phra Barami" был фактическим национальным гимном Сиама с 1888 по 1932 год, когда его заменил " Phleng Chat Siam " . Он до сих пор используется как королевский гимн Таиланда.

В 1940 году правительство Таиланда под руководством премьер-министра Плэка Пибунсонгкхрама выпустило 8-й тайский культурный мандат , касающийся текста песни «Sansoen Phra Barami», который был сокращен, а слово «Siam» заменено на «Thai» (см. ниже). После окончания Второй мировой войны этот текст был тихо заброшен из-за его непопулярности и возвращен к версии, пересмотренной королем Ваджиравудхом в 1913 году.

Звукозапись "Sansoen Phra Barami" была впервые записана на восковой цилиндр Эдисона Карлом Штумпфом , этномузыковедом из Берлинского университета . В этой записи гимн исполняла Boosra Mahin Theater Group, сиамская театральная группа, посетившая Берлин в 1900 году.

Использование гимна

Королевский гимн исполняется во время государственных мероприятий, а также когда высокопоставленный член королевской семьи присутствует на каком-либо мероприятии. Кроме того, королевский гимн по-прежнему звучит перед началом каждого фильма в кинотеатрах, а также перед началом первого акта в пьесах, мюзиклах, концертах и ​​большинстве других живых выступлений музыки или театра в Таиланде. Гимн также звучит при включении и выключении теле- и радиопрограмм; например, в 2008 году 7HD транслировал видео с фотографиями короля Пхумипона Адульядета с момента его рождения до 80-летия в 2007 году. Радио Таиланда (или NBT) также транслировало завершение с гимном в 24:00 каждый вечер.

Тайцы стоят во время исполнения королевского гимна Таиланда на Ярмарке Красного Креста 2009 года в Royal Plaza (Бангкок) .

В 2019 году Королевская правительственная газета Таиланда опубликовала Положение Королевского офиса об исполнении почетной музыки от BE 2562. В этом постановлении подробно описывается использование королевского гимна и другой почетной музыки для короля и членов королевской семьи Таиланда в нескольких случаях. Согласно этому постановлению, королевский гимн «Sansoen Phra Barami» должен исполняться для следующих случаев: [5]

Тексты песен

Ниже приведены текущие тексты песни «Sansoen Phra Barami», которая была отредактирована королем Вачиравудхом в 1913 году.

Официальные тексты песен

Тайский оригинал [6]Тайская романизацияТранскрипция IPA [a]Перевод на английский

Вакансии

Сценарий и
видеозаписи
Новости Новости

ผลพระคุณ и
DHL
ขอบันดาล
ธ Новости и события в
мире ดุจถวายชัย ชโย

Khā̂w٭ ráphútthácā̂o
Ao manō lę́ sìrá krān
Nóp phrá phūmíbān Bunyádìrḕk
Ḕk b٭rommácàkkrin
Phrá sàyāmin
Phrá yótsà yîng yong.
Йен сира пхру́ пхра бирибан Пхун
пхра кхун тха ракса Пуанг прача
пен сук сан.
Кху бандан
Тха прасинг дай конг сарит дан
Вонг варахароттай
Дутка таваи чай чай!

[kʰâː.wɔ̄ːrā.pʰút.tʰā.t͡ɕâːw]
[ʔāw mā.nōː lɛ́ʔ sī.ráʔ krāːn]
[nóp pʰráʔ pʰūː.mí(ʔ).bāːn būn.já(ʔ).dī.rèːk]
[ʔèːk bɔ̄ː.rōm.mā.t͡ɕàk.krīn]
[pʰráʔ sā.jǎː.mīn]
[pʰráʔ jót.sàʔ jîŋ jōŋ]
[jēn sī.ráʔ pʰrɔ́ʔ pʰráʔ bɔ̄ː.rí(ʔ).bāːn]
[pʰǒn pʰráʔ kʰūn tʰáʔ rák.sǎː]
[pūa̯ŋ prā.t͡ɕʰāː pēn sùk sǎːn]
[kʰɔ̌ː bān.dāːn]
[tʰáʔ prà.sǒŋ dāj t͡ɕōŋ sā.rìt dāŋ]
[wǎŋ wā.rá(ʔ).hā.rɯ́(ʔ).tʰāj]
[dùt.t͡ɕàʔ tʰā.wǎːj t͡ɕʰāj t͡ɕʰā.jōː]

Мы, слуги Его великого Величества ,
преклоняем свои сердца и головы,
чтобы воздать должное правителю, чьи заслуги безграничны,
нашему славному государю,
величайшему из Сиама,
с великим и вечным почетом,
в безопасности и мире мы благодаря твоему королевскому правлению,
результатом королевской защиты
являются люди в счастье и мире,
да будет так, что
все, что ты пожелаешь, будет сделано
в соответствии с надеждами твоего великого сердца,
победа тебе – ура!

Сокращенные тексты песен во время Второй мировой войны

тайский оригиналТайская романизацияТранскрипция IPA [a]Перевод на английский

Вакансии
นบพระภูมิบาล บรมกษัตริย์ไทย
ขอบันดาล
ธ ประสงค์ใด จงสฤษดิ์ดัง
หวังวรหฤทัย ดุจถวายชัย ชโย

Khāwrá phútthá câo
Ao manō lę́ sìrá krān
Nóp phrá phūmí bān ba romka satthai
Khử̌ бандан
Thá pràsْng dai cong sàrìt dang
Wong wárá hàrứthai
Dùtcà thàwāi chai cháyō!

[kʰâː wɔː.ráʔ pʰút.tʰáʔ t͡ɕâːw]
[ʔaw má.noː lɛ́ʔ sì.ráʔ kraːn]
[nóp pʰráʔ pʰuː.míʔ baːn ba rom.káʔ sat.tʰaj]
[kʰɔ̌ː Ban.daːn]
[tʰáʔ prà.sǒŋ daj t͡ɕoŋ sà.rìt daŋ]
[wǎŋ wá.ráʔ hà.rɯ́.tʰaj]
[dùt.t͡ɕàʔ tʰà.wǎːj t͡ɕʰaj t͡ɕʰá.joː]

Мы, слуги Его великого Величества,
склоняем свои сердца и головы,
чтобы выразить почтение правителю,
великому королю Таиланда.
Да будет так, что
все, что ты пожелаешь, будет сделано
в соответствии с надеждами твоего великого сердца,
победа над тобой – ура!

Тексты античных драм

тайский

Новости и события
จงพระพุทธศา-สนฐีติยง
ราชรัฐจงจีรัง
Новости
Новости
Вакансии и
новости จงสิทธิ์ดัง
Новости и события

Тексты школьных песен

тайский

ข้าวรพุทธเจ้า เหล่ายุพยุพดี
ยอกรชุลี วรบทบงสุ์
ซร้องศัพท์ถวายชัย
ในนฤปทรง Новости

Джонни и его коллеги
из США
ธ Новости и события в
мире ดุจถวายชัย ฉะนี้

тайский

Новости и события โอนศ ิร
วันทา ในนฤปทรง Новости ​Джонни и его коллеги из США ธ Новости и события в мире ดุจถวายชัย ฉะนี้





тайский

ข้าวรพุทธเจ้า и เหล่าดรุณกุมารี
โอนศิรชุลี วรบทบงสุ์
ซร้องศัพท์ถวายชัย
ในนฤปทรง Новости
​Джонни и его коллеги
из США
ธ Новости и события в
мире ดุจถวายชัย ฉะนี้

Военные тексты песен

тайский

Исполнитель: เหล่าพิริย์พลพลา
สมสมัยกา Он работает
в режиме онлайн.
Сценарий и
видео
Сюжет и
новости จงสิทธิ์ดัง
หวังวรหฤทัย ดุจถวายชัย ฉะนี้

тайский

Вакансии
Викискладе есть медиафайлы
по теме
ให้สยามจง Новости и
события в мире
ใจทหารทั้งบ่าว
นาย ขอบันดาล
ธ Новости и события в
мире ดุจถวายชัย ฉะนี้

Примечания

Ссылки

  1. ^ Чароэнсук, Сугри (27 августа 2023 г.). "Вести: ฮิวเอตซัน เฮวุดเซน Победа в матче против Сан-Франциско со счетом 4-5". Матишон Онлайн.
  2. ^ Чароэнсук, Сугри (07.11.2016). "128 дней в году: Новости หากษัตริย, โดยสุกรี เจริญสุข». Matichon Online . Проверено 12 октября 2019 г ..
  3. ^ Чароэнсук, Сугри (16 июля 2017 г.). "Сегодняшний день в Нью-Йорке" โดย:สุกรี เจริญสุข". Матишон онлайн . Проверено 12 октября 2019 г.
  4. ^ Николас Гроссман; Доминик Фолдер, ред. (2011). Король Пхумипон Адульядет – Дело всей жизни: монархия Таиланда в перспективе . Сингапур: Издательства Didier Millet. стр. 359. ISBN 978-981-4260-56-5.
  5. ^ "Вечеринка" Новости Новости พ.ศ. ๒๕๖๒" (PDF) . Королевская правительственная газета Таиланда (на тайском языке). 136 (117d): 13. 10 мая 2019 г. Архивировано из оригинала (PDF) 10 мая 2019 г. Получено 12 октября 2018 г.
  6. ^ "สำ รัฐสภา» (PDF) . Секретариат Палаты представителей . 2012. с. 50 (51 в файле) . Проверено 24 марта 2022 г.
  • nationalanthems.info
  • Записи тайской музыки от Департамента по связям с общественностью правительства Таиланда
  • Видеоролик о завершении работы телевидения Таиланда PRD (в настоящее время NBT Digital 2HD)
  • thailand.org — сайт, посвященный национальной культуре Таиланда и Королевскому гимну (на тайском языке)
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Sansoen_Phra_Barami&oldid=1273482596"