Претензии можно разделить на лингвистические дешифровки , определяющие язык надписи, и нелингвистические дешифровки. Чисто идеографическое прочтение является семантическим , но не лингвистическим в строгом смысле: хотя семантическая дешифровка может раскрыть предполагаемое значение символов в надписи, она не позволит нам идентифицировать основные слова или их язык.
Большая часть утверждений явно псевдонаучны , если не граничат с эзотерикой . Лингвисты сомневаются, достаточно ли длинна надпись, чтобы ее можно было однозначно интерпретировать. Возможно, что одна из этих расшифровок верна, и что без дальнейшего материала в том же письме мы никогда не узнаем, какая именно. Основной консенсус склоняется к предположению о слоговом письме, возможно, смешанном с идеограммой, подобно известным письмам той эпохи ( египетские иероглифы , анатолийские иероглифы , линейное письмо B ).
Некоторые подходы пытаются установить связь с известными письменностями, либо приблизительно современными критскими иероглифами , либо линейным письмом А, родившимся на Крите, либо египетскими или анатолийскими иероглифами. Также были предложены решения, постулирующие независимую эгейскую письменность.
Лингвистические интерпретации
греческий
Джордж Хемпл (1911) [1] (интерпретация как ионический греческий , слоговое письмо)
сначала сторона А; чтение внутрь; сторона А начинается Ἀποσῦλ' ἂρ ...
Чтения Хемплса на стороне А: A-po-su-la-r ke-si-po e-pe-t ee-se a-po-le-is-tu te-pe-ta-po. (Вот, пророчица Ксифо посвящает добычу от грабителя пророчицы.) Te-us, a-po-ku-ra. (Да хранит нас Зевс.) Vi-ka-na a-po-ri-pi-na la-ri-si-ta a-po-ko-me-nu so-to. (В тишине отложите самые лакомые части еще не прожаренного животного.) A-te-ne-Mi-me-ra pu-l. (Афина Минерва, будь милостива.) A-po-vi-k. (Тишина!) A-po-te-te-na-ni-si tu-me. (Жертвы были преданы смерти.) A-po-vi-k. (Тишина!)
Сначала сторона B; чтение внутрь: сторона A начинается ἄνασσα κῶθί ῥα· ...
Не ионический; B30 несигматичный ἄνασσ' ἰά λῦται ; B6 — это τᾶ, Μαρὰ, δᾶ– , с четырьмя длинными альфами .
Стивен Р. Фишер (1988) [3] (интерпретация как греческого диалекта, слоговое письмо);
сторона А первая; чтение внутрь; 02-12 читается как E-qe 'слушайте'. [См. книгу Glyph Breaker (1997) для полного описания] [ необходима полная цитата ]
Д. Оленрот (1996) [4] (интерпретация как греческий диалект, алфавитное письмо);
сторона А первая; чтение наружу; многочисленные омофонические знаки
Б. Шварц (1959) [5] (интерпретация как микенско-греческий , слоговое письмо)
А. Мартин (2000) [6] (интерпретация как греко-минойский двуязычный текст, алфавитное письмо)
чтение наружу;
читает только сторону А как греческую и говорит, что сторона В — минойская
К. и К. Мэсси (1998) [7] (частичная расшифровка - интерпретация как греческий диалект, слоговое письмо)
чтение наружу
на основе сравнений с линейным письмом Б и предположения лингвиста Мигеля Карраскера Видаля [ необходима ссылка ] можно предположить , что слова, отмеченные косыми чертами, представляют собой прописью написанные числа, поэтому диск мог быть формой квитанции на товары, разработанной таким образом, чтобы ее можно было легко уничтожить
MG Corsini (2008, 2010) (интерпретация как протоионический язык, слоговое письмо); сторона A первая; чтение наружу; (итальянский) 1348 г. до н. э. Apoteosi di Radamanto. [8] [9]
Неизвестный язык
G. Owens & J. Coleman (2014) (на основе критских иероглифов, минойского линейного письма A и микенского линейного письма B); возможно, молитва минойской богине. [10] [11]
«Протоионический»
J. Faucounau (1975) [ полная цитата необходима ] считает, что письменность является оригинальным изобретением кикладских и морских эгейских людей, протоионийцев , которые переняли идею слогового акрофонического письма из Египта во времена VI династии . Он интерпретирует текст как « протоионический » греческий слоговой письменностью. [12]
Читая сторону А сначала, внутрь, он расшифровывает (погребальный) гимн некоему Ариону, сыну Аргоса, разрушителю Ясоса. Язык представляет собой греческий диалект, записанный со значительными фонологическими двусмысленностями, сопоставимыми с письмом микенского греческого в линейном письме B , вручную обработанном Фаукуно для удобства его чтения, среди прочего постулируя изменение дигаммы на y и потерю лабиовелярных, но сохранение индоевропейского -sy- (в родительном падеже единственного числа -osyo , гомеровского -oio ). Фаукуно собрал доказательства, которые, как он утверждает, показывают существование протоионийцев еще в раннем бронзовом веке и протоионийского языка с требуемыми характеристиками в позднем бронзовом веке. Он представил эти доказательства в нескольких статьях и обобщил их в двух книгах. [13] [14]
Кас Аргойо платит Ариону Ахамосу. kas læi(s)ton dærios tetmænai
«Арион, сын Аргоса, не имеет себе равных. Он распределил добычу битвы».
Решение Фокунау было критически рассмотрено Дюу (2000), [ необходима полная цитата ], который, в частности, скептически отнесся к согласному знаку s (D12) в слоговом письме, которое появляется в конце слова в частице предложения kas , но не в именительных падежах, таких как ahamos . Большинство слоговых азбук либо опускают s в обоих местах, либо используют слог, начинающийся с s в обоих местах.
лувийский
Ахтерберг и др . (2004) [15] интерпретировали текст как анатолийские иероглифы , читающиеся внутрь, сначала стороной А. Исследовательская группа предлагает дату 14-го века, основанную на датировке таблички PH 1 , связанной с табличкой линейного письма А.
Группа читает косые штрихи, нарисованные стилусом в конце некоторых слов, как 46-й глиф и отождествляет его с лувийским определительным символом личного имени 'r(a/i)', но присваивает ему значение '-ti'. Фестский глиф 01 сравнивается с логограммой ' SARU', идущим человеком или идущими ногами на лувийском языке. 02 сравнивается с начальной буквой слова 'a 2 ', головой с короной на лувийском языке. «Лук» 11 идентифицируется как логограмма 'sol suus', крылатое солнце, известное по лувийским королевским печатям. Знак 12 (ЩИТ) сравнивается с почти идентичной лувийской логограммой 'TURPI' «хлеб» и ему присваивается значение 'tu'. Фестский глиф 39 читается как « молния », логограмма бога Тархунта , на лувийском языке — иероглиф в форме буквы W. [15]
С этими и другими гипотезами они приходят к предлагаемому переводу текста. Это был бы лувийский документ о владении землей, адресованный одному na-sa-tu (" Нестор "; дательный падеж na-sa-ti ) из hi-ya-wa ( Аххиява ). Прочитанные топонимы - pa-ya-tu (Фест), ra-su-ta ( Ласити ), mi-SARU ( Месара ), ku-na-sa ( Кносс ), sa 3 -har-wa ( Схерия ), ri-ti-na ( Ритион ). Другое прочитанное личное имя - i-du-ma-na (" Идоменей "), губернатор Месары. Текст начинается
а-ту ми 1 -САРУ са+ти / па-я-ту / у Н на-са 2 -ти / у у-ри / а-ту хи-я-ва
ату Мисари сати Паяту. у Насати, у ури ату Хиява.
«В Месаре находится Фест. Нестору, великому [человеку] в Аххияве».
хеттский
Владимир Георгиев (1976) (интерпретация как хеттский язык , слоговое письмо); [16]
^ Джордж Хемпл (1911): «Разгадка древней загадки: ионический греческий до Гомера». Harper's Magazine , том=122, выпуск=728, страницы=187–198.
^ Стэуэлл (1911).
^ Фишер (1988).
^ Оленрот (1986).ошибка sfnp: нет цели: CITEREFOhlenroth1986 ( помощь )
^ Шварц (1959). sfnp error: no target: CITEREFSchwarz1959 (help)
^ Мартин (2000).
^ Мэсси, Кевин; Мэсси, Кит (1998). Фестский диск треснул? (PDF) (Отчет). Архивировано из оригинала (PDF) 2011-07-13 . Получено 2009-07-31 .
^ Корсини, Марко Г. (2008). «L'Apoteosi di Radamanto: ad un secolo dalla Scoperta del Disco di Festo» [Апофеоз Радаманта: одно столетие после открытия Фестского диска]. Корсинистория (на итальянском языке) . Проверено 14 ноября 2022 г.
^ Корсини, Марко Г. (2010). «La decifrazione della scrittura pitografica di Festòs» [Расшифровка пиктографического письма на Фестском диске]. Корсинистория .— генезис его расшифровки Фестского диска с аннотацией на английском языке.
^ Оуэнс, Гарет; Коулман, Джон (2008–2018). «Читаемый? Чтобы „читать“ Фестский диск?» (PDF) . ΤΕΙ Κρήτης . Архивировано из оригинала (PDF) 29 декабря 2018 года . Получено 29 декабря 2018 года .
^ «Загадочный код древнего диска наконец-то взломан?». HuffPost . 28 октября 2014 г.
^ Faucounau, Jean (27 мая 2001 г.) [март 2000 г.]. "Фестский диск: статистическая дешифровка". Anistoriton . 4 (переиздание 5-е изд.). Архивировано из оригинала 23 сентября 2015 г. Получено 15 июня 2013 г.
^ Фокунау (1999).
^ Фокунау (2001b).
^ abc Винфрид Ахтерберг, Ян Бест, Кис Энцлер, Лия Ритвельд и Фред Вудхёйзен (2004): Фестский диск: лувийское письмо Нестору . Том 13 Публикаций Фонда Генри Франкфорта .
^ Георгиев (1976).
^ Артун (1992).
^ Гордон, Ф. Г. (1931). Через баскский к минойскому: транслитерации и переводы минойских табличек . Лондон, Великобритания: Oxford University Press.
Источники
Аартун, Кьелл (1992). Дер Дискос фон Фест; Die beschriftete Bronzeaxt; Die Inschrift der Taragona-tafel [ Фестский диск; Бронзовый топор с надписью; Надпись Тарагонской таблички ]. Die minoische Schrift: Sprache und Texte [Минойское письмо: язык и тексты] (на немецком языке). Том. 1. Висбаден: Харрассовиц. ISBN3-447-03273-1.
Балистье, Томас (2000). Фестский диск — рассказ о его неразгаданной тайне . Verlag Томас Балистье.- описывает расшифровки Аартена и Оленрота.
Балодема-Полиганнаке, Эфе (1996). Ho Diskos tēs Phaistou milaei hellēnika: hē hellēnikē katagōgē ton Minōitōn Ο Δισκος της Φαιστού Μιλάει Ελληνικά[ Фестский диск говорит по-гречески ] (на греческом). Перевод: Антикас, Т. Афины: Георгиадис. ISBN9789603160649.
Фокуно, Жан (1999). Le déchiffrement du Disque de Phaistos [ Расшифровка Фестского диска ] (на французском языке). Париж.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
Фокуно, Жан (2001b). Les Proto-Ioniens: histoire d'un peuple oublié [ Протоионийцы: История забытого народа ] (на французском языке). Париж.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
Фишер, Стивен Р. (1988). Доказательства эллинского диалекта на Фестском диске . Герберт Ланг. ISBN3-261-03703-2.
Георгиев, Владимир (1976). «Le déchiffrement du texte sur le disque de Phaistos» [Расшифровка текста на Фестском диске]. Linguistique Balkanique [Балканская лингвистика] (на французском языке). 19 : 5–47 .
Хаусманн, Аксель (2002). Der Diskus von Phaistos: Ein Dokument aus Atlantis [ Фестский диск: документ из Атлантиды ] (на немецком языке). БоД ГмбХ. ISBN3-8311-4548-2.
Квашилава, Гия (2008). О Фестском диске как образце колхидского золотого письма и родственных ему письменностей (Отчет) – через academia.edu.
Мартин, Адам (2000). Der Diskos von Phaistos – Ein zweisprachiges Dokument geschrieben in einer frühgriechischen Alphabetschrift [ Фестский диск – двуязычный документ, написанный ранним греческим алфавитом ] (на немецком языке). Людвиг Ауэр Верлаг. ISBN3-9807169-1-0.
Оленрот, Дерк (1996). Das Abaton des lykäischen Zeus und der Hain der Elaia: Zum Diskos von Phaistos und zur frühen griechischen Schriftkultur [ Абатон Ликейского Зевса и роща Элайи: На Фестском диске и в ранней греческой письменности ] (на немецком языке). М. Нимейер. ISBN3-484-80008-9.
Померанс, Леон (1976). Фестский диск: интерпретация астрономических символов . Гётеборг: Paul Astroms forlag. Келли, Д. Х. (лето 1979 г.). " [название не указано] ". Журнал археоастрономии (рецензия на книгу). II (3).
Stawell, F. Melian (1911). «Интерпретация Фестского диска». The Burlington Magazine for Connoisseurs . Vol. 19, no. 97. pp. 23–38 . JSTOR 858643.
Шварц, Бенджамин (1959). «Фестский диск». Журнал ближневосточных исследований . 18 (2): 105– 112. doi :10.1086/371517. S2CID 162272726.