Матфея 7:6 | |
---|---|
← 7:5 7:7 → | |
Книга | Евангелие от Матфея |
Христианская часть Библии | Новый Завет |
Матфея 7:6 — шестой стих седьмой главы Евангелия от Матфея в Новом Завете и часть Нагорной проповеди . [1] Здесь говорится о «метании бисера перед свиньями».
По словам Уэсткотта и Хорта , оригинальный греческий койне звучит так:
μὴ δῶτε τὸ ἅγιον τοῖς κυσὶν μηδὲ βάλητε τοὺς μαργαρίτας
ὑμῶν ἔμπροσθεν τῶν χοίρων μήποτε καταπατήσουσιν αὐτοὺς
ἐν τοῖς ποσὶν αὐτῶν καὶ στραφέντες ῥήξωσιν ὑμᾶς
В Библии короля Якова текст звучит так :
Не давайте святыни псам и не бросайте
жемчуга вашего перед свиньями, чтобы они не попрали его
ногами своими и, обратившись, не растерзали вас.
В «World English Bible» этот отрывок переведен следующим образом:
Не давайте святыни псам и не бросайте
жемчуга вашего перед свиньями, чтобы они не попрали
его ногами своими и, обратившись, не растерзали вас.
Новая международная версия предлагает более разговорную интерпретацию современного мировоззрения:
Не давайте святыни псам и не бросайте жемчуга вашего свиньям, иначе они попрут его ногами своими и, обратившись, растерзают вас.
Для коллекции других версий см. BibleHub Матфея 7:6
В то время и собаки, и свиньи пользовались плохим уважением. Собаки были частью общества, но были полудикими и бродили по региону стаями, которые иногда были опасны для людей. Слово, используемое здесь, относится конкретно к собакам без хозяина-человека. [2] Они были нечистыми и ели любые объедки и падаль, которые им попадались. Свиньи были квинтэссенцией нечистого животного и были тесно связаны с языческими общинами в регионе, которые держали их в большом количестве. Жемчуг был роскошью чрезвычайной ценности.
Другой вопрос, поднятый этой метафорой, заключается в том, какая связь существует между жемчугом и свиньями . Одно из предположений заключается в том, что связанная метафора встречается в Притчах 11:22: «Что золотое кольцо в носу у свиньи, то красивая женщина без рассудительности». [1] : 451 В качестве альтернативы слово «жемчуг» можно рассматривать как ссылку на пищу, приготовленную в святые дни, которую никогда не дали бы свиньям. В качестве альтернативы метафора может быть ссылкой на огромный аппетит свиней и на то, как они будут разгневаны, когда обнаружат, что не могут есть жемчуг, и поскольку они не понимают его большей ценности, нападут на дающего. [3]
Нолланд отмечает работу фон Липса, которая отстаивает два отдельных значения. Свиньи и собаки воспринимались совершенно по-разному. Притчи того периода изображают таких собак как опасных городских животных. Свиньи, хотя и нечистые, были послушными и неопасными. Аналогично, хотя то, что свято, несомненно, принадлежит Богу, жемчуг был признаком мирского богатства без каких-либо религиозных коннотаций. [4]
Метафора, похоже, учит против того, чтобы давать то, что считается справедливым или святым, тем, кто этого не ценит. Животные, такие как собаки и свиньи, не могут ценить этику, и этот стих подразумевает, что есть даже некий класс людей, которые тоже не могут.
Исторически общепринятым было мнение, что этот стих относится к Евхаристии , как это показано в Дидахе , где говорится, что только крещеные люди должны принимать Евхаристию. [5]
Один из современных аргументов заключается в том, что собаки и свиньи представляют язычников и неверных, и что этот стих демонстрирует мнение о том, что первоначальное послание Иисуса было предназначено только для евреев в отличие от более распространенной интерпретации его служения как включающего как евреев, так и неверных. Харрингтон отмечает, что такие предупреждения встречаются в раввинских работах, хотя Харрингтон не уточняет, были ли эти раввинские работы дохристианскими или постхристианскими. [6] Более поздняя рецензируемая литература предполагает, что связь между собаками и неверными в раввинской литературе появилась только после христианства и была обусловлена христианской экзегезой 2 Петра, а не возникла в раввинской традиции. [7] Во 2 Петра 2:22 автор использует термины псы и свиньи для обозначения еретиков. По словам Швейцера, этот стих использовался иудейскими христианами для нападок на языческие церкви, чтобы утверждать, что нееврейские христиане нападут на евреев, отвергнув их законы и уничтожив Израиль. [8]
Доминирующее прочтение заключается в том, что оба выражения относятся к одному и тому же предмету и одной и той же группе людей. Для Нолланда этот стих не является нападением на какую-либо конкретную группу, а скорее продолжением темы Бога и Маммоны, начатой в Матфея 6:24, и этот стих является нападением на расточительные траты. Мы должны отдать все наши ресурсы Богу, поскольку все по сравнению с Ним — собаки и свиньи. [4] Нолланд также предполагает, что стих может быть уравновешен другими стихами, что непредвзятость может зайти только до определенного предела, и что есть некоторые, кого следует исключить. [4]
Как указывает Моррис, этот стих можно также толковать как разумное ограничение евангелизации. Если население или отдельный человек не открыты для христианства, уйдите и найдите более восприимчивую аудиторию. Как указывает Моррис, Иисус молчал, прежде чем Ирод и Павел покинули несимпатичный город Коринф . Фаулер связывает это с более ранним обсуждением суда. Не следует судить строго, но есть момент, когда любой разумный человек поймет, что те, с кем он имеет дело, — это псы и свиньи. [9]
Альтернативное толкование заключается в том, что собаки и свиньи не являются метафорами для какой-то группы людей, а для нечестивцев в целом. Этот стих не об исключении какой-то группы из учения Бога, а скорее о том, чтобы гарантировать, что то, что принадлежит Богу, сохраняется святым. Таким образом, Храм содержится в чистоте, религиозные трапезы принимаются с уважением, а святые дни почитаются и отделяются от бури и нечестия повседневной жизни.
В «Божественном заговоре » Даллас Уиллард предлагает другую интерпретацию. В ней Иисус не говорит о чудесном сокровище (жемчужине) или о том, достойна ли аудитория иметь его (свиньи). Вместо этого он замечает, что жемчужина бесполезна. «Свиньи не могут переварить жемчужины, не могут питаться ими». Он приходит к выводу, что это отражает «наши усилия исправить и контролировать других, изливая наши хорошие вещи», к которым наша аудитория не готова, и что наши, казалось бы, добрые намерения в конечном итоге вызовут гнев, негодование и нападение аудитории. Это превращает аналогию в ту, которая разоблачает собственное превосходство, думая, что другой нуждается в непрошеном совете. [10]
Оставив в стороне все эти моменты, можно было бы полезно [ требуется цитата ] прочитать Матфея 13 [11] при толковании фразы. «Жемчуг» может быть подобен семени, посеянному фермером. Если фермер продолжает сеять на каменистых местах, тропе или среди терний, он может быть глупым. Фермер может быть мудрее сеять в хорошую почву; или страдать от более слабых урожаев (хотя урожай, который растет среди сорняков и/или терний или в других, более жестких местах, может оказаться более выносливым: выжив и затем сочтенным «достаточно хорошим, чтобы сохранить» фермером, несмотря на воздействие сорняков и/или терний). Подобно семенам, жемчужины (мудрости), помещенные перед свиньями, могли быть просто проглочены, не будучи переваренными: повторены без понимания (возможно, как Иисус видел, как другие в его время повторяли писание, не понимая его). Матфея 13:44-46 раскрывает эту интерпретацию немного дальше. В качестве более современной заметки стоит [ требуется ссылка ] рассмотреть притчи о посеве в свете последующей монашеской мысли о селективном разведении (см. Августинский монах, Грегор Мендель и горох): семена культур, переживших сорняки, тернии, тропу или камни, могут оказаться более крепкими и долговечными для посева в любых условиях, хотя здесь также могут быть различия во вкусе и качестве, которые следует учитывать.
Еще одно толкование читает этот стих в свете тех, что непосредственно ему предшествуют ( 7:1–5 ) , где дается указание не судить брата и вынуть бревно из своего глаза прежде, чем вынуть соринку из глаза другого. В этом толковании « святые вещи» и «жемчужины» — это «брат», который может быть брошен среди «псов» и «свиней» мира такими действиями. [12] [13]
Фраза «жемчуг перед свиньями» стала расхожим выражением в английском языке. В 1999 году был снят фильм « Жемчуг перед свиньями » с Бойдом Райсом и Дугласом П. в главных ролях , режиссер Ричард Уолстенкрофт. Существует комикс «Жемчуг перед свиньями» , американская психоделическая фолк -группа «Жемчуг перед свиньями» , а «Жемчуг перед свиньями» — альтернативное название романа Курта Воннегута « Боже, благослови вас, мистер Розуотер» .
В пьесе Теннесси Уильямса « Трамвай «Желание » есть ссылка на этот стих : « Но я был глупцом, метал бисер перед свиньями ! ».
В музыкальном фильме 1954 года « Семь невест для семи братьев » Милли цитирует этот стих, сравнивая своего нового мужа и его братьев со свиньями за то, что они не смогли произнести молитву и с такой грубостью и жадностью принялись поедать первый ужин, приготовленный ею в ее новом доме.
В песне Aerosmith 1994 года « Eat the Rich » поется: «Но есть одна хорошая вещь, которая случается, когда ты бросаешь свой жемчуг свиньям».
Свиноподобные покемоны Спойнк и Грампиг, возможно, были вдохновлены идеей «метать бисер перед свиньями». Спойнк и Грампиг, по-видимому, используют жемчужины мудрости для усиления своих психических способностей.
В эпизоде 2019 года финального сезона сериала «Империя» телеканала Fox персонаж актера Терренса Ховарда, Люциус Лайон, говорит: «Давайте не будем метать жемчуг перед свиньями», встречаясь со своим соперником Дэймоном Кроссом, которого играет Вуд Харрис.
В шестой сюжетной арке JoJo's Bizarre Adventure , Stone Ocean , антагонист Энрико Пуччи декламирует стих слово в слово.
Распространенная версия поговорки на испанском языке — echar margaritas a los cerdos , дословно « бросать маргаритки перед свиньями » . Это происходит от перевода греческого μαργαρίτας ( margarítas ) как его испанского ложного друга margaritas («маргаритки»). [14]
Августин : Поскольку простота, к которой Он призывал в предыдущих наставлениях, могла бы привести некоторых к ошибочному выводу, что скрывать истину одинаково неправильно, как и произносить ложь, Он справедливо добавляет: «Не давайте святыни псам и не бросайте жемчуга вашего перед свиньями». [15]
Псевдо-Златоуст : Иначе; Господь заповедал нам любить врагов наших и делать добро тем, кто грешит против нас. Чтобы из этого священники не считали себя обязанными сообщать также и о Боге таковым, Он пресек любую такую мысль, говоря: Не давайте святыни псам; как бы говоря: Я повелел вам любить врагов ваших и делать им добро из ваших временных благ, но не из Моих духовных благ, без различия. Ибо они ваши братья по природе, но не по вере, и Бог дает блага этой жизни равно достойным и недостойным, но не духовные благодати. [15]
Августин : Давайте теперь посмотрим, что такое святая вещь, что такое псы, что такое жемчуг, что такое свиньи? Святая вещь — это все, что было бы нечестием портить; грех, который может быть совершен по воле, хотя сама вещь и разрушена. Жемчуг — это все духовные вещи, которые должны высоко цениться. Таким образом, хотя одна и та же вещь может быть названа и святой вещью, и жемчугом, тем не менее она называется святой, потому что ее нельзя портить; и называется жемчугом, потому что ее нельзя презирать. [15]
Псевдо-Златоуст : Иначе; То, что свято, означает крещение, благодать тела Христова и тому подобное; но тайны истины подразумеваются под жемчугом. Ибо как жемчуг заключен в раковинах, и таковой в глубинах моря, так и божественные тайны, заключенные в словах, помещены в глубоком смысле Священного Писания. [15]
Златоуст : И тем, кто имеет здравый ум и понимание, они, будучи явлены, кажутся хорошими; но тем, кто не понимает, они кажутся более достойными почтения, потому что они непонятны. [15]
Августин : Собаки — это те, кто нападает на истину; свиней мы не можем неуместно принять за тех, кто презирает истину. Поэтому, поскольку собаки прыгают, чтобы разорвать на куски, и то, что они разрывают, не остается целым, Он сказал: Не давайте святыни псам; потому что они стремятся изо всех сил уничтожить истину. Свиньи, хотя и не нападают, кусая, как собаки, однако оскверняют, попирая, и поэтому Он сказал: Не бросайте жемчуга вашего перед свиньями. [15]
Рабанус Мавр : Или: Собаки возвращаются к своей блевотине; свиньи еще не вернулись, но барахтаются в трясине пороков. [15]
Псевдо-Златоуст : Иначе; Собака и свинья — нечистые животные; собака во всех отношениях, так как она не жует жвачку и не имеет раздвоенных копыт; но свиньи только в одном отношении, так как у них раздвоенные копыта, хотя они и не жуют жвачку. Поэтому я думаю, что под собакой мы должны понимать язычников, которые совершенно нечисты, как в своей жизни, так и в своей вере; а под свиньями следует понимать еретиков, потому что они, кажется, призывают имя Господа. Поэтому не давайте того, что свято, псам, ибо крещение и другие таинства не должны даваться никому, кроме тех, кто имеет веру. Подобным же образом и тайны истины, то есть жемчуг, не должны даваться никому, кроме тех, кто желает истины и живет человеческим разумом. Если же ты бросишь их свиньям, то есть тем, которые пресмыкаются в нечистоте жизни, то они не поймут их ценности, но будут ценить их как другие мирские басни и попирать их своей плотской жизнью. [15]
Августин : О том, что презирается, говорят, что оно попирается ногами: отсюда и говорится: «Чтобы случайно не попрали его ногами». [15]
Glossa Ordinaria : Он говорит: «Чтобы не случилось, потому что, может быть, они благоразумно обратятся от своей нечистоты». [15]
Августин : То, что следует далее, «Обернитесь и растерзайте вас», Он не имеет в виду сам жемчуг, ибо они попирают его ногами, и когда они поворачиваются, чтобы услышать что-то еще, тогда они растерзают того, кем был брошен жемчуг, по которому они топтали. Ибо вам нелегко будет найти то, что понравится тому, кто презрел то, что было добыто большим трудом. Кто бы ни взялся учить такому, я не вижу, как они не будут растоптаны и растерзаны теми, кого они учат. [15]
Псевдо-Златоуст : Или: Свиньи не только попирают жемчуг своей плотской жизнью, но немного погодя они поворачиваются и непослушанием разрывают тех, кто их оскорбляет. Да, часто, когда их оскорбляют, они выдвигают против них ложные обвинения как сеятелей новых догм. Псы также, попиравшие святыни своими нечистыми действиями, своими спорами разрывают проповедника истины. [15]
Златоуст : Хорошо сказано: чтобы они не обратились; ибо они притворяются кроткими, чтобы научиться; а когда научатся, то нападают. [15]
Псевдо-Златоуст : Он не без оснований запретил давать жемчуг свиньям. Ибо если его нельзя давать свиньям, которые менее нечисты, то насколько же его следует удерживать от собак, которые гораздо более нечисты. Но относительно дарения того, что свято, мы не можем придерживаться того же мнения, поскольку мы часто даем благословение христианам, которые живут как животные; и не потому, что они заслуживают его получить, а чтобы, возможно, будучи более тяжко оскорблены, они не погибли окончательно. [15]
А от Евхаристии вашей никто да не ест и не пьет, кроме крещенных во имя Господа; ибо об этом и Господь сказал: не давайте святыни псам.
Предшествует Матфея 7:5 | Евангелие от Матфея Глава 7 | Преемник Матфея 7:7 |