Норрландские диалекты

Группа диалектов северной Швеции

Диалекты Норрланда (швед. norrländska mål ) — одна из шести основных групп диалектов шведского языка . Она охватывает большинство диалектов, традиционно используемых в Норрланде , за исключением диалектов Гёстрикланда и южного Хельсингланда , которые обычно классифицируются как свейский шведский , а также диалектов Херьедалена и самого северного Емтланда , которые обычно классифицируются как норвежский . [1] [2]

Граница между диалектами Норрланда и свейским шведским языком проходит через Хельсингланд , так что северные диалекты Хельсингланда считаются диалектами Норрланда, а южные — диалектами Свейского шведского языка; альтернативное разграничение следует южной границе Медельпада . [2]

Старая северная граница шведского языка в прибрежном Норрботтене в значительной степени следовала восточным и северным границам современных муниципалитетов Каликс и Оверкаликс . Оттуда нечетко определенная языковая граница проходила через Лапландию от самой северной точки прихода Оверкаликс по дуге к югу от Порьюса , затем следовала по реке Луле до границы с Норвегией . [3]

История

Диалекты Норрланда возникли из-за совместного влияния древнего западно-скандинавского языка, на котором говорили в Трёнделаге на западе, и древневосточно-скандинавского языка, на котором говорили на юге. Западные влияния были особенно сильны в века, предшествовавшие эпохе викингов . Переход к восточно-скандинавскому языку продолжался в течение Средних веков . Поскольку Норрланд постепенно все больше и больше попадал под центрально-шведское влияние в Новое время , многие из старых западно-скандинавских черт исчезли. [4]

Сильное западно-скандинавское влияние все еще можно увидеть сегодня в топонимике Норрланда в топонимах, заканчивающихся на -ånger ( швед . vik , «гавань»). Названия приходов, такие как Skön и Indal (оба в коммуне Сундсвалль ), имеют западно-скандинавское происхождение. Диалект Норрботтена демонстрирует меньшее западно-скандинавское влияние, чем другие более западные диалекты. [5] Наибольшее западно-скандинавское/норвежское или, возможно, наименьшее восточно-скандинавское/шведское влияние обнаружено в Емтланде. [6]

Как и в случае с другими региолектами, трудно четко определить уникальный набор характеристик для диалектов Норрланда. Распределение различных черт диалекта имеет разные границы (называемые изоглоссами ), которые описаны в следующем кратком изложении явлений, считающихся типичными для диалектов Норрланда. [3] В Норрланде традиционные местные диалекты приходят в упадок, как и во многих других частях мира. Помимо характерных особенностей в интонации, есть определенные грамматические черты, которые все еще сохраняются: инфинитив måsta (стандартный шведский: måste ), формы настоящего времени, такие как han gå (стандартный шведский: han går , «он идет») и han ropa (стандартный шведский: han ropar , «он звонит»), и неизменяемое предикативное наклонение в таком утверждении, как dom ä trött (стандартный шведский: de är trötta , «они устали»). [7]

Функции

Баланс гласных и апокопа

Apocope в традиционных диалектах Норрланда, где более темный оливково-зеленый цвет указывает на apocope в более фонологических контекстах.

В отличие от современного стандартного шведского языка, слоги в древнешведском языке могли быть как легкими, так и тяжелыми , и в диалектах Норрланда два типа слогов развивались расходящимися способами, что привело к ряду фонологических изменений. В словах с исходным тяжелым слогом конечный гласный часто редуцируется или теряется ( apocope ). Первый распространен в южных диалектах Норрланда, как в инфинитивном окончании глаголов ( /a/ > /ə/ или /æ/ [8] ), например, kaste 'бросить' (стандартный шведский kasta ). Последний распространен в северных диалектах Норрланда, а также в Емтланде, например, kast или чаще kaast , с сохраненным двухпиковым тоновым ударением (так называемым «циркумфлексным» ударением). [8] В словах с исходным легким слогом такая редукция не встречается, например, taḷa 'говорить' (< древнешведское tăla ; современный стандартный шведский tala ). Эта система окончаний, обусловленных весом, известна в шведской диалектологии как баланс гласных (шведское vokalbalans ).

Баланс гласных широко распространен во всей грамматической системе. За пределами инфинитива глаголов он также встречается в номинальной системе, где он влияет, например, на так называемые слабые мужские и слабые женские роды, например, диалект Лулео bääkk 'холм' (< OSW. наклонный bakka ; совр. швед. backe ) против po:sa 'сумка' (с удлиненным корневым гласным, от OSW. pŭsa ; совр. швед. påse ); kḷookk 'часы' (< OSW. klokku ; совр. швед. klocka ) против lö:do 'амбар' (< OSW. lăþu ; совр . швед . lada ). [9] [10]

Баланс гласных встречается на большой смежной территории в Северной Скандинавии. В Швеции он встречается во всей диалектной области Норрланд, за исключением северного Хельсингланда , в Хярьедалене и в верхней Даларне . [11] [12] За пределами Швеции он встречается в северной Остроботнии в Финляндии и в Эстланде , Трёнделаге и частях Нурланда в Норвегии . [12] Он также заметно встречается в нескольких восточношведских диалектах в южной Финляндии и Эстонии . [12] Диалекты северного Хельсингланда, как и большинство северных диалектов Свеа и стандартного шведского языка, в целом сохраняют -a древнешведского языка, т. е. kasta . [11] [13] Существуют доказательства, подтверждающие, что баланс гласных когда-то был более географически распространенным явлением, чем в начале 20-го века (когда традиционные диалекты все еще были широко распространены). Например, следы баланса гласных имеются в верхнешведских диалектах, а в древнешведских текстах баланс гласных можно обнаружить даже на юге, в восточной части Смоланда . [14]

Северный скандинавский апокопа имеет схожую географическую картину распространения, но встречается дальше на севере, прототипически охватывая Лапландию , Норрботтен и Вестерботтен , а также большую часть Емтланда и части северного Онгерманланда . В Норвегии он охватывает Трёнделаг и части Нурланда, а в Финляндии — северную часть Остроботнии. Он также встречается в других областях, таких как северный Вермланд и Эланд в Швеции и Ютландия в Дании. [12] [15] [16] Общая редукция безударных конечных гласных, напротив, является более распространенным явлением, также встречающимся, например, в Эстергётланде и Смоланде, а также в стандартном норвежском (букмол) и стандартном датском языках . [11]

Русский лингвист Юрий Кузьменко предположил, что скандинавский баланс гласных возник в результате контакта с саамскими языками , где ранее было обнаружено подобное явление. [17] Однако эта гипотеза была признана неубедительной несколькими исследователями скандинавских языков. [18] [19] [20]

Гармония гласных

В подмножестве диалектов с балансом гласных обнаружен процесс, известный как гармония гласных (также известный как выравнивание гласных или метафония гласных ; шведский tilljämning [21] ). Гармония гласных ограничена словами со старым светлым корневым слогом и представляет собой ассимиляцию корневой гласной и конечной гласной. Процесс ассимиляции обычно регрессивен, т. е. корневая гласная перенимает черты конечной гласной, хотя прогрессивная ассимиляция также обнаружена в диалектах Норвегии и Даларны . [22]

Гармония гласных имеет свой центр интенсивности в Восточной Норвегии , Трёнделаге и верхней Даларне , но также встречается в диалектах Норрланда. [23] [24] [25] Например, /a/ в древнешведском косом lăþu 'сарай' во многих диалектах был поднят и округлен, например, в диалекте Лулео до /ø/ : lödo , [23] в Ямтланде диалекты с полной ассимиляцией /ʉ/ : ludu . [24] В южных вестерботтенских диалектах гармония корневых гласных с оригинальным /i/ является обычным явлением, например, в причастиях прошедшего времени, таких как lissi 'читать' (< OSw. læ̆sit ) и skyri 'резать' (< OSw. skŭrit, skŏrit ). [26] [23] [24]

Удержание/а/до/рд/

В большинстве диалектов Норрланда древнешведский /a/ сохранился перед согласным кластером /rð/ (который, однако, изменился в /ɽ/ , ретрофлексный клапан ). [27] Это не похоже на стандартный шведский и традиционные диалекты южнее, где /a/ в этом контексте сместился в /o/ . Примерами служат Medelpad (диалект Торпа) aḷ 'ard' (< OSW. arþer ; Mod.Sw. årder ) и svaḷ 'pork rind' (< OSW. svarþ ; Mod.Sw. svål ). [28] [27] В Ямтланде эта особенность отсутствует, так как там /a/ изменено на /o/ (или /au̯ ~ ou̯/ ), как в Ямтланд vååḷ 'становиться' (< OSw. varþa ). [29] [30]

Существуют лексические исключения из этого правила, в частности, слово «ферма», которое в большинстве районов Норрланда звучит как gåḷ (< OSW. garþer ; Mod.SW. gård ), вероятно, из-за влияния стандартного языка. [31] Сохранение /a/ также встречается в соседних диалектах в Остроботнии в Финляндии на востоке, а также в далекарлийских и норвежских диалектах на (юго)западе. [27]

Медиальная палатализация

Начальные велярные согласные древнешведского языка /ɡ/ и /k/ , а также кластер /sk/ подверглись палатализации перед передними гласными почти во всех диалектах шведского языка. В диалектах Норрланда, в отличие от стандартного шведского языка, это изменение также произошло в средней позиции, в результате чего получилось /ɡ/ > /j ~ dʑ/ ; /k/ > /tɕ/ ; /sk/ > ~ stɕ/ , например, диалект Арнеса (Онгерманланд) rôjjen 'рожь' (< OSW. rŭgin ; Mod.Sw. rågen ); диалект Эльвсбюна (Норрботтен) fåḷtje 'народ' (< OSW. folkit ; Mod.Sw. folket ); Буртрасский диалект (Вестерботтен) fissjen 'рыба' [32] (< OSw. fiskin ; Mod.Sw. fisken ). [33] [34]

Медиальная палатализация особенно распространена в определенной форме мужских и нейтральных существительных, как показано выше. Однако во многих диалектах это изменение непродуктивно и постепенно отменяется из-за аналогии с другими непалатализованными формами в парадигме, [33] поэтому определенная форма 'the fish' в диалекте Буртреска либо палатализованная fissjin , либо непалатализованная fisken . [32] В словах, где нет родственных непалатализованных форм, палатализация более устойчива, например myttje 'much' (< OSW. mykit , Mod.SW. mycket .) [33]

Южная граница медиальной палатализации проходит через Уппланд , Вестманланд и Вермланд в Свеаланде . Она также встречается в Остроботнии и частях Уусимаа (Нюланд) в Финляндии, а также в частях Норвегии . Есть также указания на то, что медиальная палатализация раньше достигала еще дальше на юг, в архипелаги Сёдерманланд и Эстергётланд . [34]

Ударение в сложных словах

Во многих диалектах Норрланда основное ударение в сложных словах ставится на второй элемент, например, Ångermanland neverˈtak 'березовая крыша' или veaˈkast 'деревянная куча'. [35] [36] Этот тип ударения особенно часто встречается в Ångermanland и Norrbotten , [37] но также и южнее в северном Уппланде и Сёдертёрне , а также на западных Аландских островах . [35] [38] Похожие явления ударения встречаются в западной части Уусимаа (Нюланд) в Финляндии, а также в Сконе и южном Халланде . [35] [39]

Использование определенной формы

Норрландские диалекты известны тем, что используют определенную форму для большего количества грамматических функций, чем стандартный шведский язык, где соответствующая форма часто представляет собой простое существительное . [40]

Определенный артикль в основном используется с неисчисляемыми существительными и существительными, обозначающими неограниченное количество. По этой причине Ларс-Олоф Дельсинг  [sv] называет это использование определенной формы « партитивом », поскольку использование партитива похоже, например, на французский партитив , [40] в то время как Остен Даль называет это неразделенным использованием . [41] Примерами такого использования являются диалект Арнеса (Ангерманланд) såddä svejjrôgen 'посеянная обожженная рожь' (стандартный шведский sådde svedjeråg ); Шеллефтео (северный Вестерботтен) väärm mjölka 'подогревать молоко' (стандартный шведский värma mjölk ). [42] [43] Такое использование определенной формы распространено в диалектах Вестерботтена , Норрботтена , Онгерманланда , Емтланда , а также в диалектах поселенцев Лапландии . Есть также засвидетельствованные примеры от Medelpad . Кроме того, он также распространен в Овансильяне на севере Даларны , а также в Остроботнии в Финляндии . [44]

Кроме того, определенная форма также используется в общих утверждениях, т. е. когда делается общее утверждение о сущности, к которой относится именное словосочетание, например, бобры строят плотины или золото дорого . Это использование также включает «цитирование», например, диалект Эрсмарка (северный Вестерботтен) he kall ve fö sjanostn ​​'это мы называем песчаным сыром'. [41] Это использование определенной формы еще более распространено и, помимо перечисленных выше областей, оно также встречается в Вермланде , южной Финляндии и некоторых частях Норвегии . [45]

Даль также перечисляет ряд других контекстов, где используется определенный артикль, в том числе после квантификаторов, например, диалект Сорселе (южный Вестерботтен) tre brödren 'три ​​брата' (стандартный шведский tre bröder ); с так называемыми «низкореферентными» исчисляемыми существительными единственного числа, например, диалект Буртреск (северный Вестерботтен) vi hadd hästn 'у нас была лошадь' (стандартный шведский vi hade häst ). В таких случаях важен не референт, а скорее свойство владеть лошадью. Кроме того, определенная форма также часто используется в инструментальных фразах, например, в диалекте Бьюрхольма (переходный вариант Вестерботтен-Онгерманланд) ät såppa ve skea 'ест суп ложкой' (стандартный шведский äter soppa med sked ), [46] , а также в некоторых других случаях. [43]

Настоящее время глаголов

Утрата /r/ в традиционных диалектах Норрланда, включая утрату окончания настоящего времени -er (изоглосса 1, желтая).

В настоящем времени сильных глаголов окончание -er теряется, например, han bit 'он кусает' (стандартный шведский han biter ); han spring 'он бежит' (стандартный шведский han springer ). [35] Это характерно для всех традиционных диалектов Норрланда, а южная граница проходит через Хельсингланд , так что в северном Хельсингланде употребляется han bit , а в южном han bite . [47] Эта особенность также встречается в северной Даларне и Трёнделаге в Норвегии . [48]

Инкорпорация прилагательных

В то время как соединения прилагательное-существительное возможны во всех скандинавских диалектах, диалекты Норрланда имеют тенденцию образовывать соединения с прилагательными чаще, [35] и с семантическим различием. Противопоставляя den nya bilen 'новая машина' составной форме nybilen в стандартном шведском языке, соединение может иметь только чтение «недавно изготовленная машина», а не «машина, которую я только что купил (в отличие от моей старой машины)». Однако в диалекте Норрланда, где используется включение прилагательных, это верно только для неопределенной формы, в то время как определенное nybiln может также относиться к новой машине, противопоставляемой старой машине говорящего. [49] [50]

Инкорпорация прилагательного может также происходить, когда прилагательное представляет собой скорее случайное, чем неотъемлемое свойство существительного, например, в диалекте Нидеркаликс (Норрботтен) litn artibåt «миленькая лодка», lilfåtiståkkar «бедняжка»; в диалекте Вильгельмина (южный Вестерботтен) tôkken gammstyggûbb «такой уродливый старик». [51] [52]

Инкорпорация прилагательных встречается во всех диалектах Норрланда, а также в северной Даларне . Она также встречается в некоторой степени в Остроботнии в Финляндии и в Трёнделаге в Норвегии . [53] [54]

Предварительные статьи

Предварительный артикль — это артикль, который используется перед именами собственными и действует как определенный артикль для имен, фамилий, а также терминов родства в диалектах Норрланда. [55]

В диалектах Норрланда форма артикля обычно идентична безударным формам личных местоимений 3-го лица , от которых они также исторически произошли: (e)n в мужском роде и a в женском роде , например n Erik или a Anna . Во многих диалектах артикль несклоняемый, но во многих диалектах с дательным падежом он также имеет дательную форму. [55]

Предпроприальный артикль используется, когда имя собственное выполняет функцию аргумента и при определении предикативов : de här ä n Erik 'это Эрик', но не тогда, когда оно выполняет функцию сказуемого с глаголами heta 'быть названным' и kallas 'быть названным': han het (*en) Erik 'его зовут Эрик', а также в звательных конструкциях: (*a) Anna, vars ä du 'Анна, где ты?'. [55]

Предпроприальный артикль обязателен во всех традиционных диалектах Норрланда, за исключением самых южных регионов Хельсингланд и Гёстрикланд . Он также встречается в западной Даларне и северной Вермланде . Он также распространен в большинстве частей Норвегии , за исключением самого юга. [55]

Подгруппировка

География диалектов Норрланда по Карлу-Хампусу Дальштедту и Пер-Уно Огрену с 1954 года.

Ниже приведен список общих субдиалектных подразделений диалектов Норрланда, начинающихся на севере и заканчивающихся на юге. [2] [4]

Диалекты поселенцев

Так называемые «диалекты поселенцев» (швед. nybyggarmål ) охватывают все шведские диалекты в Лапландии ; Карл-Хампус Дальштедт географически определяет этот диалект как те внутренние части Норрботтена , где шведские диалекты не вписываются ни в один из относительно более четко определенных диалектов прибрежных регионов из-за неоднородного происхождения шведоязычных поселенцев, населявших этот район. Один типичный «диалект поселенцев» встречается в Арьеплуге , который возник в результате смешения стандартного шведского языка с диалектами Питео и Умео. На эти диалекты также влияет саамский язык, например, отсутствие «толстого L», что обычно характерно для диалектов Норрланда. [56] Еще одна область, в которой говорят на «диалекте поселенцев», — это Мальмфельтен .

Шведский язык пришел в Лаппмарк в XVIII и XIX веках, когда этнические шведы начали заселять этот район. Они приехали из разных регионов, и некоторые даже говорили на финском или на языке саамов как на родном. Это привело к смешению диалектов и языков. Таким образом, большинство диалектов Лаппмарка лишены таких архаичных черт, как дательный падеж и дифтонги, которые сохранились в диалектах прибрежных приходов. Тем не менее, различия между различными диалектами Лаппмарка могут быть значительными, в зависимости от наследия тех, кто поселился в данной области. Значительное количество заимствованных из саамского языка слов попало в диалекты Лаппмарка и областей, расположенных южнее. Например, сибирская сойка здесь называется koxik, в отличие от стандартного шведского lavskrika . [56]

Каликс

На диалектах Каликса (швед. kalixmål ) говорят в средневековых приходах Каликса (современные муниципалитеты Каликс и Оверкаликс ). [56] Как и другие диалекты в Норрботтене , диалекты Каликса сохраняют многочисленные архаичные черты. Сохранилось много древнескандинавских дифтонгов , а также архаичные согласные, такие как sj , stj и lj . Дательный падеж также сохраняется, в том числе после предлога . Кроме того, глаголы, по крайней мере частично, сохраняют свои старые формы множественного числа.

Каликсские диалекты делятся на

Одно из различий между этими двумя вариантами заключается в том, что старые согласные кластеры mb , nd и ng сохранились в Överkalix, но не в Nederkalix. Например, стандартный шведский kam («гребень» или «гребень») — kemb в Överkalix, но kap в Nederkalix. Кроме того, диалект Överkalix больше подвержен влиянию саамских языков и Meänkieli . [57] [58]

Лулео

Диалекты Лулео (швед. lulemål ) распространены в средневековом приходе Лулео (современные муниципалитеты Боден и Лулео ) и его окрестностях. Они также распространены в самых восточных частях Луле Лаппмарка вплоть до Вуоллерима . [56]

Эти диалекты можно далее подразделить следующим образом:

  • Диалект Нижнего Лулео (в приходе Нижнего Лулео)
  • Диалект Верхнего Лулео (в приходе Верхнего Лулео)
  • Диалект Ронео (в приходе Ронео)

Диалекты Лулео известны, помимо прочего, богатым набором дифтонгов. Древнескандинавские ai , au и öy сохранились, а также ei (например, stein для стандартного шведского sten , что означает «камень»), eo (например, heok для стандартного шведского hök , что означает «ястреб ») и oi (например, hoi для стандартного шведского , что означает «сено»). Эти диалекты также имеют ряд гласных, которые отличаются от стандартного шведского. Например, стандартный шведский i становится öi ( röis вместо стандартного ris , что означает «рис»), в то время как стандартный u становится eo или eu ( heos вместо стандартного hus , что означает «дом»). [7]

Питео

Диалекты Питео (швед. pitemål ) распространены в районе средневекового прихода Питео (современные муниципалитеты Питео и Эльвсбюн ), а также в самых южных частях муниципалитета Йокмокк и в северной части муниципалитета Арвидсъяур в Пите Лаппмарк. [56] Эти диалекты также сохраняют ряд архаичных черт, таких как сохранившиеся дифтонги в таких словах, как göuk (стандартный шведский: gök , «кукушка») и stein (стандартный шведский: sten , «камень»). Часто сохраняются согласные mb , nd и ng , например, в kamb (стандартный шведский: kam , «гребень»). Уникальным для диалектов Питео является то, что древнешведское долгое «a» (современное «å») стало кратким «a» перед «n», но больше нигде. Таким образом, lan (стандартный шведский: lån, «займ»), но båt (стандартный шведский: båt , «лодка»). [59]

Северный и Южный Вестерботтен

Северные диалекты Вестерботтена (швед. nordvästerbottniska mål ) распространены в северных частях Вестерботтена , в первую очередь в средневековом приходе Шеллефтео (включая Норшё ), а также в части Пите Лаппмарка ( Мало и Арвидсьяур ). [56] Так же, как и прибрежные диалекты Норрботтена, северные диалекты Вестерботтена сохраняют многочисленные архаичные черты. Дательный падеж по-прежнему используется не только после предлогов, но и после некоторых прилагательных и глаголов. Древнескандинавские дифтонги сохранились во многих местных диалектах, но развивались разными, уникальными способами. Например, стандартное шведское öra («ухо») может быть ööyr , ääyr или aajr в различных местных диалектах Северного Вестерботтена. [60]

На южных вестерботтенских диалектах (шведский: sydvästerbottniska mål ) говорят вдоль реки Уме от Умео до Тярны и Сорселе , включая Бюгдео и Хольмон . В Лаппмарке Ликселе говорят на диалекте, который очень напоминает диалекты, на которых говорят в Умео , Ваннесе и Дегерфорсе ( Виндельн ). Это влияние становится менее очевидным по мере приближения к норвежской границе, но все еще велико до Тярны, где очевиден старый субстрат Умео. На местный диалект Сорселе также влияют диалекты Северного Вестерботтена. [56] Диалекты Южного Вестерботтена также сохраняют архаичные дифтонги, например, в bein (стандартный шведский: ben , «нога») и ööys (стандартный шведский: ösa , «черпать»). Это характеристика, которая отличает диалекты Южного Вестерботтена. из диалектов Нордмалинга и Бьюрхольма на юг, а также общая черта с диалектами Северного Вестерботтена. Одно из различий между южными и северными диалектами Вестерботтена заключается в том, что в южной группе "g" часто вставляется между старым дифтонгом " au" и следующее за ним "r" или "толстое L". Например, южное ôger в северных диалектах будет aur (стандартный шведский: ör , "гравийная земля"). [60]

Переходные диалекты между Онгерманландом и Вестерботтеном

Эти диалекты, промежуточные между диалектами Южного Вестерботтена и диалектом Ангерманланда, используются в Нордмалинге и Бьюрхольме, а также в Эртреске. [56] Эти диалекты похожи на диалект ноласкогса, например, в изменении древнескандинавского hv- на gv- ( gvit в отличие от стандартного шведского vit , что означает «белый»). [61]

Ангерманланд

На диалектах Онгерманланда (шведский: ångermanländska mål ) говорят в Онгерманланде (за исключением Нордмалинга и Бьюрхольма) и в Лаппмарке Оселе. Диалекты Оселе и Вильгельмина в значительной степени сохранили свой ангерманландский характер, хотя и развивались в свои собственные. Единственным исключением является приход Фредрика , речь которого стала ближе к стандартному шведскому, поскольку он находился недалеко от основных иммиграционных маршрутов из Онгерманланда. Диалект Диканас в муниципалитете Вильгельмина является переходным диалектом между Онгерманландом и диалектами Лаппмарка Ликселе. [56]

Диалекты Ангерманланда можно подразделить следующим образом:

  • Диалекты Åsele lappmark
    • диалект Вильгельмина
  • диалект Ноласкогс
  • Диалекты Одалена

Емтланд

Диалекты Емтланда (швед. jämtmål , jämtska ) включают диалекты Емтланда , за исключением верхнего Фроствикена, где говорят на так называемом диалекте Лид ( Lidmålet ). [56] Эти диалекты в большей степени, чем другие диалекты Норрланда, находятся между восточными (т. е. шведскими) и западными (т. е. норвежскими) языковыми влияниями. Например, гласная u в таких словах, как bu (стандартный шведский: bod , «хижина»; ср. норвежский: bu ) и ku (стандартный шведский: ko , «корова»; ср. норвежский: ku ). [6] Диалекты Емтланда, как и другие диалекты Норрланда, также сохраняют архаичные дифтонги древнескандинавского. [6]

Медельпад

Диалекты Медельпада (швед. medelpadsmål ) распространены в Медельпаде , за исключением самого западного прихода Хаверё, где распространены диалекты Хогдала. [56] По сравнению с другими диалектами Норрланда, диалекты Медельпада относительно однородны. Наиболее важной внешней изоглоссой является изоглосса с диалектами Хельсинга на юге, которая определяет границы «баланса гласных», характерного для диалектов Норрланда. Одной из особенностей, отличающих диалекты Медельпада (например, ИндалЛиден ) от других близлежащих диалектов, является произношение как кратких, так и долгих i и y как одинаковое, так называемое «Viby I». В Боргшё и Торпе y произносится как i , в то время как ö произносится ближе к e . Эта черта также встречается в диалектах Хельсинга и в некоторых частях Херьедалена . Другие черты общие с диалектами Онгерманленда, например, «толстый n » звук после долгих гласных в таких словах, как van («опытный», «привычный») и måne («луна»). В самых северных частях Медельпада диалекты показывают заметное влияние Ямтланда . [62] Характерной чертой, типичной для диалектов прибрежного Медельпада, является краткое u вместо стандартного ö .

Хогдал

На этих диалектах говорят в Хаверё и Иттерхёгдале . [56]

Северный Хельсингланд

Общепринятая изоглосса между диалектами Норрланда и шведским языком Свеаланда проходит через Хельсингланд . Однако эта область является типичным переходным регионом. С точки зрения Свеаланда есть основания определить изоглоссу как совпадающую с южной границей Хельсингланда (через Ödmården). С точки зрения Норрланда есть альтернативные основания определить ее как совпадающую с южной границей Медельпада , что соответствовало бы южному пределу баланса гласных. [56]

В состав диалектов Хельсингленда входят диалект Хассела (шведский: hasselamål ) и диалект Форса (шведский: forsamål ).

Ссылки

Примечания

  1. ^ "Норрландская моль" . Национальциклопедин (на шведском языке) . Проверено 10 августа 2023 г.
  2. ^ abc Dahlstedt 1971, стр.  [ нужна страница ] .
  3. ^ ab Wessén 1967, стр.  [ необходима страница ] .
  4. ^ ab Edlund & Frängsmyr 1995, стр. 319–320.
  5. ^ Холм 1987.
  6. ^ abc Edlund & Frängsmyr 1994, стр. 274–276.
  7. ^ ab Edlund & Frängsmyr 1995, с. 78.
  8. ^ ab Dahlstedt & Ågren 1980, стр. 240.
  9. ^ Дальстедт и Огрен 1980, стр. 242.
  10. ^ Нистрем 1993, с. 37, 90, 109, 131.
  11. ^ abc Dahlstedt & Ågren 1980, стр. 241.
  12. ^ abcd Бэндл 1973.
  13. ^ Wessen 1969, стр. 240 и далее.
  14. ^ Вессен 1969, стр. 52.
  15. ^ Дальстедт и Огрен 1980, стр. 244.
  16. ^ Кристофферсен 1992, стр. 38.
  17. ^ Кузменко 2007.
  18. ^ Дельсинг и др. 2009, с. 242.
  19. ^ Эдлунд 2011, стр. 182.
  20. ^ Фриделл 2019, стр. 121–122.
  21. ^ Риад 1998, стр. 233.
  22. ^ Риад 1998, стр. 235 и далее.
  23. ^ abc Dahlstedt & Ågren 1980, стр. 234–236.
  24. ^ abc Wessén 1969, стр. 41.
  25. Гейер 1921, стр. 36 и далее.
  26. ^ Линдгрен 1940, стр. 91, 123.
  27. ^ abc Wessén 1970, стр. 41.
  28. Богрен 1921, стр. 33.
  29. ^ Дальстедт и Агрен 1980, стр. 256–257.
  30. ^ Дальстедт и Огрен 1980, стр. 257.
  31. ^ Ханссон 1995, стр. 28.
  32. ^ ab Lindgren 1940, стр. 40.
  33. ^ abc Dahlstedt & Ågren 1980, стр. 260ф.
  34. ^ аб Вессен 1969, с. 41–43.
  35. ^ abcde Wessén 1969, стр. 43.
  36. ^ Памп 1978, стр. 134.
  37. ^ Иварс 2015, стр. 286.
  38. ^ Иварс 2015, стр. 180.
  39. Памп 1978, стр. 47.
  40. ^ ab Delsing 2003, стр. 15.
  41. ^ ab Dahl 2015, стр. 49.
  42. ^ Дальстедт и Огрен 1980, стр. 281.
  43. ^ ab Dahl 2015, стр. 49 и далее.
  44. ^ Даль 2015, стр. 55–61.
  45. ^ Даль 2015, стр. 45–46.
  46. ^ Даль 2015, стр. 83–87.
  47. ^ Памп 1978, стр. 124.
  48. ^ Дальстедт и Огрен 1980, стр. 245.
  49. ^ Даль 2015, стр. 127–128.
  50. ^ Сандстрём и Хольмберг 2003.
  51. ^ Даль 2015, стр. 130–131.
  52. Рутберг 1924, стр. 141.
  53. ^ Дельсинг 2003, стр. 49.
  54. ^ Даль 2015, стр. 140–147.
  55. ^ abcd Delsing 2003, стр. 20–22.
  56. ^ abcdefghijklm Dahlstedt & Ågren 1954, стр.  [ нужна страница ] .
  57. ^ Эдлунд и Френгсмир 1995, стр. 187–188.
  58. ^ Эдлунд и Френгсмир 1996, с. 409.
  59. ^ Эдлунд и Френгсмир 1995, с.  [ нужна страница ] .
  60. ^ ab Edlund & Frängsmyr 1996, стр. 331–333.
  61. ^ Эдлунд и Френгсмир 1996, с. 370.
  62. ^ Эдлунд и Френгсмир 1995, стр. 138–139.

Библиография

  • Бэндл, Оскар (1973). Die Gliederung des Nordgermanischen . Beiträge zur nordischen Philologie, 99-0102922-8; 1 (на немецком языке). Базель: Хельбинг и Лихтенхан.
  • Богрен, Петрус (1921). Торпмролец человекох формара . Skrifter utgivna genom Dialekt- och Folkminnesarkivet i Uppsala, A:23 (на шведском языке). Стокгольм: Норстедт.
  • Dahl, Östen (2015). Грамматикализация на Севере: Морфосинтаксис именных фраз в скандинавских наречиях. Исследования по лингвистике разнообразия. Том 6. Берлин: Language Science Press. ISBN 978-3-944675-57-2.
  • Дальштедт, Карл-Хампус (1971). Norrländska och nusvenska: tre studier i nutida svenska (на шведском языке). Лунд: Студенческая литература. ISBN 91-44-07961-3. ЛИБРИС 7276064.
  • Дальштедт, Карл-Хампус; Огрен, Пер-Уно (1954). Övre Norrlands bygdemål: berättelser på bygdemål med forklaringar och en dialektöversikt (на шведском языке) (1-е изд.). Умео: Vetenskapliga Biblioteket.
  • Дальштедт, Карл-Хампус; Огрен, Пер-Уно (1980). Övre Norrlands bygdemål: berättelser på bygdemål med forklaringar och en dialektöversikt (на шведском языке) (2-е изд.). Умео: Йохан Нордландер-Сальск.
  • Дельсинг, Ларс-Олоф (2003). «Вариант синтаксиса и номинальный фрэйзер норвежского диска». В Вангснесе — Эйстейн Александр; Хольмберг, Андерс; Дельсинг, Ларс-Олоф (ред.). Диалекцинтактическое исследование на скандинавском номинальном языке (PDF) . Осло: Новус. стр. 11–64. Архивировано из оригинала (PDF) 10 июня 2007 г.
  • Дельсинг, Ларс-Олоф; Эдлунд, Ларс-Эрик; Халльберг, Йоран; Платзак, Кристер (2009). «Литтературкрёника 2008». Arkiv for nordisk filologi (на шведском языке). Эслов.
  • Эдлунд, Ларс-Эрик; Френгсмир, Торе, ред. (1994). Норрландский упслагсбок: это уппслагсверк для ветенскаплиг грунта в норрлендском регионе. Bd 2, [Gästr-Lantz] (на шведском языке). Умео: Norrlands univ.-förl. ISBN 91-972484-0-1. ЛИБРИС 1610872.
  • Эдлунд, Ларс-Эрик; Френгсмир, Торе, ред. (1995). Норрландский упслагсбок: это уппслагсверк для ветенскаплиг грунта в норрлендском регионе. Bd 3, [Lapp-Reens] (на шведском языке). Умео: Norrlands univ.-förl. ISBN 91-972484-1-X. ЛИБРИС 1610873.
  • Эдлунд, Ларс-Эрик; Френгсмир, Торе, ред. (1996). Норрландский упслагсбок: это уппслагсверк для ветенскаплиг грунта в норрлендском регионе. Bd 4, [Regio-Övre] (на шведском языке). Умео: Norrlands univ.-förl. ISBN 91-972484-2-8. ЛИБРИС 1610874.
  • Эдлунд, Ларс-Эрик (2011). «Актуальная литература на шведском диалекте: En krönika sammanställd av Lars-Erik Edlund i samverkan med medarbetare vid Dialekt- och Folkminnesarkivet i Uppsala, Institutet for Språk och Folkminnen» (PDF) . Svenska Landsmål и svenskt Folkliv (на шведском языке). Уппсала: Кунгл. Академия Густава Адольфа / Шведская научная пресса.
  • Фриделл, Стаффан (2019). «[Обзор] Norsk språkhistorie 2. Praksis». Маал ог Минне (на шведском языке). Осло: Bymålslaget.
  • Гейер, Герман (1921). «Några bidragtil frågan omtiljämningens ock apokopens utbredningsvägar» (PDF) . Svenska Landsmål и svenskt Folkliv (на шведском языке). Стокгольм: Норстедт.
  • Ханссон, Оке (1995). Нордноррлендский диалектатлас (на шведском языке). Умео: диалект-, ортнамнс- и фолькминнесархивет.
  • Холм, Гёста (1987). «Спракгруппер и фортиденс Норрланд». Bebyggelsehistorisk Tidskrift . 1987 (14). Уппсала: Шведская научная пресса, 1981-: 57–60. ISSN  0349-2834. ЛИБРИС 3251578.
  • Хольмберг, Андерс; Сандстрём, Гёрель (2003). «Важно, что такое шерскилт с нордсвенским номинальным фрэйзером». В Вангснесе — Эйстейн Александр; Хольмберг, Андерс; Дельсинг, Ларс-Олоф (ред.). Диалекцинтактическое исследование на скандинавском номинальном языке (PDF) . Осло: Новус. стр. 85–98. Архивировано из оригинала (PDF) 10 июня 2007 г.
  • Иварс, Анн-Мари (2015). Диалектер и småstadsspråk: Svenskan i Finland - i dag och i går 1:1 (PDF) . Skrifter / utgivna av Svenska litteratursällskapet i Finland, 0039-6842; 798 (на шведском языке). Гельсингфорс: Svenska Literatursällskapet в Финляндии.
  • Кристофферсен, Гьерт (1992). «Cirkumflekstonelaget на норвежском диалекте, с большим успехом в Норднорске». Маал ог Минне (на норвежском языке). 1992 год . Осло: Bymålslaget: 37–61.
  • Кусменко, Юрий (2007). «Происхождение баланса гласных в шведском и норвежском диалектах». В Булле, Туве; Кусменко Юрий; Рисслер, Майкл (ред.). Språk и språkforhold в Сапми. Берлин (PDF) . Berliner Beiträge zur Skandinavistik. Берлин: Институт Nordeuropa. стр. 235–258.
  • Линдгрен, Йонас Валфрид (1940). Ordbok över Burträskmålet (PDF) . Skrifter / utgivna genom Landsmåls- и народный миннесархив в Уппсале. Сер. А, Фолкмол, 99-0353353-5; 3 (на шведском языке). Уппсала: Лундеквистский бокх.
  • Нистрем, Ян-Олов (1993). Ordbok över lulemålet: på grundval av dialekten i Antnäs, Nederluleå socken (PDF) (на шведском языке). Умео: диалект-, ортнамнс- и фолькминнесархивет.
  • Памп, Бенгт (1978). Свенский диалект (на шведском языке). Стокгольм: Природа о. культур.
  • Риад, Томас (1998). «Баланс и гармония в скандинавских диалектах» (PDF) . Rivista di Linguistica . 10 (1): 233–276.
  • Рутберг, Хульда (1924). «Folkmålet i Nederkalix och Töre socknar» (PDF) . Svenska Landsmål и svenskt Folkliv (на шведском языке).
  • Сандстрём, Гёрель; Хольмберг, Андерс (2003). «Этт полисинтетический драг и шведский диалект». В Вангснесе — Эйстейн Александр; Хольмберг, Андерс; Дельсинг, Ларс-Олоф (ред.). Диалекцинтактическое исследование на скандинавском номинальном языке (PDF) . Осло: Новус. стр. 99–112. Архивировано из оригинала (PDF) 10 июня 2007 г.
  • Сёдерстрем, Свен (1994). Arnäsmålet: Ордбок на мангерманландском диалекте. På grundval av Ella Odstedts Samlingar (PDF) (на шведском языке). Уппсала: Диалект- оч фолкминнесаркивет.
  • Вессен, Элиас (1967). Våra Folkmål (на шведском языке) (8-е изд.). Стокгольм: Фрице. ЛИБРИС 459860.
  • Вессен, Элиас (1969). Свенская спраакистория [ История шведского языка ]. Nordisk kursbibliotek (на шведском языке) (8-е изд.). Стокгольм: Альмквист и Викселл. ОЛ  20307246М.
  • Вессен, Элиас (1970). Våra Folkmål (на шведском языке) (9-е изд.). Стокгольм: Фрице.
  • Послушайте некоторые диалекты Норрланда (на шведском языке)
  • Образцы текстов традиционных диалектов северного Норрланда (на шведском языке)
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Норрландские_диалекты&oldid=1254543254"