Не дай мне трахнуться

Latin translation of "touch me not"; influential phrase derived from the Christian Bible

Noli me Tangere, Антонио да Корреджо , ок.  1525 г.

Noli me tangere («не прикасайся ко мне») — латинская версия фразы, сказанная, согласно Иоанна 20:17 , Иисусом Марии Магдалине, когда она узнала его после Его воскресения . Оригинальнаяфраза на греческом койне — Μή μου ἅπτου ( mḗ mou háptou ). Библейская сцена была изображена в многочисленных произведениях христианского искусства от поздней античности до наших дней. [1] [2] Фраза также использовалась в литературе, а позднее в вариации военными подразделениями с конца 18 века.

Интерпретация

По словам Мориса Цунделя (1897–1975), прося Марию Магдалину не прикасаться к нему, Иисус указывает, что после того, как воскресение свершится, связь между людьми и его личностью больше не должна быть физической, но должна быть связью сердца к сердцу. «Он должен установить этот зазор, она должна понять, что единственный возможный путь — это вера, что руки не могут достичь человека и что только изнутри, только изнутри мы можем приблизиться к Нему». [3] Аналогичным образом, позже, когда Фома протянул руку, чтобы прикоснуться к ранам Иисуса, Христос провозглашает: «блаженны не видевшие и уверовавшие» [Иоанна 20:29], потому что «Он знает, что это бесполезно». [3]

Христиане западной католической традиции, а именно католики , лютеране и англикане , сказали бы, что это утверждение следует принимать в отношении Вознесения Иисуса . То есть, поскольку он еще не вознесся по правую руку от Бога, это было скорее утверждением «еще нет», чем «никогда» прилепиться ко мне. Иисус воплотился ради человечества и, как прямо говорится, сохранил свое человеческое тело. Когда Иисус вознесся по правую руку от Отца, он «наполняет все» (например, Еф. 1:23), и к нему можно правильно прилепиться в средствах благодати, которые он предоставляет, таких как Евхаристия .

Литургическое использование

Гравюра Мартина Шонгауэра , XV век.

Слова являются популярным тропом в григорианском пении . Предполагаемый момент, в который они были сказаны, был популярным сюжетом для картин в циклах Жизни Христа и как отдельных сюжетов, для которых эта фраза является обычным названием.

В Восточной Православной Церкви и Восточных Католических Церквях отрывок из Евангелия, включающий «Noli me tangere», является одним из одиннадцати утренних Евангелий, читаемых во время Всенощного бдения или утрени в воскресенье утром.

Эхо

В медицине

В медицине эти слова иногда использовались для описания болезни, известной средневековым врачам как «скрытый рак» или cancer absconditus ; чем больше лечились опухоли, связанные с этими видами рака, тем хуже они становились. [4]

Ботаника

Бальзам -недотрога известен под бинарным названием Impatiens noli-tangere ; его семенные коробочки могут взрываться при прикосновении, широко разбрасывая семена. [5] У Hibiscus noli-tangere острые, похожие на стекло иглы, которые отделяются от листьев при прикосновении. [6]

В культуре и литературе

Как и другие значимые сцены в Евангелиях , это выражение неоднократно использовалось в христианской культуре, в частности в литературе. Вслед за поэтом 14-го века Петраркой [7] поэт 16-го века сэр Томас Уайетт в своей лирической поэме «Кто хочет охотиться» говорит, что говорящий охотится на лань, которая символизирует неуловимого возлюбленного. Лань носит ошейник с надписью: «Там написано, ее прекрасная шея кругом: / Noli me tangere , для Цезаря я есть». [8] У Плиния Старшего был рассказ об оленях «Цезаря», которые жили 300 лет и носили ошейники с этой надписью. [9] В другом источнике Солин (ок. 3 в. н. э.) писал, что после того, как Александр Македонский надел оленям ошейники, они прожили 100 лет. Он не упоминал никаких надписей на ошейниках. [10]

Д. Г. Лоуренс ссылается на эту фразу несколько раз, особенно в своей поэме «Noli Me Tangere», высмеивающей церебрализм. [11]

Филиппинский поэт и национальный герой Хосе Рисаль использовал эту фразу в качестве названия своего романа Noli Me Tángere (1887), критикуя испанскую колонизацию Филиппин . Он пишет, что офтальмологи используют эту фразу в отношении рака век. Она символизировала слепоту людей к правящему правительству, которое Рисаль считал социальной раковой опухолью, к которой люди слишком боялись прикасаться.

Тринадцатичасовая версия экспериментального фильма Out 1 (1971) иногда носит подзаголовок Noli Me Tangere , как ироническая отсылка к тому, что это неразрезанная версия, предпочитаемая режиссером Жаком Риветтом (в отличие от отредактированной версии Out 1: Spectre , которая длится четыре часа). [12]

В истории и вооруженных силах Соединенных Штатов

Обратная сторона флага Алабамы 1861 года.
Флаг Гадсдена
Первый военно-морской Джек

Исторически эта фраза использовалась американцами эпохи Революции в отношении флага Гадсдена — с его производным от « не наступай на меня » [13] — и других представлений, относящихся к Войне за независимость США . [14]

В вооруженных силах США эта фраза является девизом старейшего пехотного полка армии США, 3-го пехотного полка США (Старая гвардия) , расположенного в Форт-Майере , штат Вирджиния . Символ змеи можно найти на гербе 369-го пехотного полка , известного как Harlem Hellfighters. « Don't tread on me » также используется в Первом военно-морском флаге ВМС США . Это также девиз 4-го пехотного полка армии США , расположенного в Хоэнфельсе, Германия. Королевские военно-воздушные силы приняли этот девиз для 103-й (бомбардировочной) эскадрильи .

Реликвия

Кусок плоти лба, покрытый кожей, ранее прикрепленный к предполагаемому черепу Марии Магдалины, хранится в соборе Сен-Максимен-ла-Сент-Бом на юге Франции. Реликвия, как предполагается, находится на месте над храмом Марии, которого коснулся Иисус во время встречи после воскресения в саду. [15] [16]

Художественное представление

Библейская сцена узнавания Марией Магдалиной Иисуса Христа после его воскрешения неоднократно представлялась в качестве сюжета в долгой, широко распространенной и непрерывной иконографической традиции в христианском искусстве от поздней античности до наших дней. [2] [1] Пабло Пикассо , например, использовал картину Антонио да Корреджо «Noli me tangere» (около  1525 г.) , хранящуюся в Музее Прадо , в качестве иконографического источника для своей картины «La Vie» ( Кливлендский музей искусств ) 1903 г. из так называемого «Голубого периода» . [17]

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ ab См. Г. Шиллер, «Ikonographie der christlichen Kunst», vol. 3, Auferstehung und Erhöhung Christi , Гютерсло, 2 1986 г. ( ISBN  3-579-04137-1 ), стр. 95–98, табл. 275–297
  2. ^ аб Ст. Noli me tangere, в: «Lexikon der christlichen Ikonographie», том. 3 Allgemeine Ikonographie L – R , Rom Freiburg Basel Wien, 1971 ( ISBN 3-451-22568-9 ), col. 332–336. 
  3. ^ ab Zundel, Maurice, Silence, parole de vie , транскрипция речи, произнесенной в 1959 году, опубликованная Anne Sigier, 1990, стр. 129.
  4. ^ Уоллис, Фейт. Средневековая медицина: Хрестоматия . Издательство Торонтского университета, 2010, стр. 345 ISBN 978-1442601031 
  5. ^ "Британское дикорастущее растение: Impatiens noli-tangere Недотрога бальзамическая". www.ukwildflowers.com .
  6. ^ Фармер, Эдвард Э. (1 мая 2014 г.). Leaf Defence. OUP Oxford. ISBN 978-0-19-165119-9– через Google Книги.
  7. Библия в Шекспире, Ганнибал Хэмлин, стр. 79
  8. ^ Руменс, Кэрол (10 августа 2009 г.). «Стихотворение недели: Whoso List to Hunt Томаса Уайетта». The Guardian . Лондон . Получено 26 мая 2011 г.
  9. ^ Истхоуп, Энтони, Поэзия и фантазия, 1989, Cambridge University Press, ISBN 0521355982 , 9780521355988 
  10. ^ Солин, Полихистор, 19:18
  11. Д. Г. Лоуренс, Полное собрание стихотворений, 468-9
  12. ^ «Out 1: обзор Noli Me Tangere – 13-часовой художественный фильм – это настоящее испытание для фаната». The Guardian . 28 октября 2015 г.
  13. ^ Шипли 2001, стр. 400
  14. ^ Кэннон 1991, стр. 38
  15. ^ Флайоль, Вероника, Магдалина и «Noli me tangere», 11 апреля 2020 г., Священные путешествия Магдалины, доступ 25 июля 2020 г.
  16. ^ Лоулор, Паула, Череп Марии Магдалины, MagdalenePublishing.org, 11 апреля 2020 г., дата обращения 25 июля 2020 г.
  17. ^ Гереон Бехт-Йёрденс, Питер М. Вемайер: Пикассо и христианская иконография. Mutterbeziehung und künstlerische Position . Раймер, Берлин, 2003 г., особенно. стр. 39–42, рис. 1–4. ISBN 3-496-01272-2 . 

Библиография

  • Бирингер, Р .; Б. Баерт; К. Демасюр. 2016. «Noli mi tangere» в междисциплинарной перспективе. Бристоль, CN: Peeters.−
  • Кэннон, Деверо Д. младший (1991), Флаги Конфедерации: иллюстрированная история , St. Lukes Press, ISBN 978-0918518637
  • Шипли, Джозеф Тваделл (2001), Происхождение английских слов: дискурсивный словарь индоевропейских корней, Издательство Университета Джонса Хопкинса, ISBN 978-0801830044
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Noli_me_tangere&oldid=1244491584"