Мила Родино

Государственный гимн Болгарии
Мила Родино
Русский: «Дорогая Родина»
Мила Родино

Государственный гимн Болгарии
Тексты песенЦветан Радославов , 1885
МузыкаЦветан Радославов , 1885
Усыновленный8 сентября 1964 г. (Народной Республикой Болгария ) [1]
18 мая 1971 г. (подтверждено в Живковской конституции ) [1]
10 ноября 1989 г. ( Болгарией ) [1]
Повторно принятый12 июля 1991 г. (подтверждено в Конституции Болгарии ) [1]
Аудио образец
Официальная оркестровая и вокальная запись в ля миноре

« Мила Родино » [а]национальный гимн Болгарии . Он был составлен и написан Цветаном Радославовым, когда он отправился сражаться на сербско-болгарскую войну в 1885 году. Он был принят в 1964 году. Его текст много раз менялся, последний раз в 1990 году. 12 июля 1991 года гимн был сокращён до первого куплета вместе с припевом. [2]

В период с 1886 по 1947 год в качестве болгарского национального гимна использовалась « Шуми Марица »; с 1951 по 1964 год — « Бәлгаріё мила »; и в течение короткого времени с 1947 по 1951 год — марш « Републико наша, здравей! ».

История

Создание

Песня была создана ученым и композитором Цветаном Радославовым в 1885 году, после его участия в сербско-болгарской войне . На создание песни на основе своих стихов его вдохновили сербские студенты, поющие патриотическую песню по пути домой. [3] Впервые она была напечатана в 1895 году в части I «Учебника музыки» К. Махана. [4]

Принятие

В 1960-х годах, после процесса десталинизации , поэт Георгий Джагаров начал работу по замене предыдущего гимна, который был основан на Государственном гимне Советского Союза и включал ссылки на Иосифа Сталина . После обсуждения с Тодором Живковым , Генеральный секретарь Живков принял эту идею. 29 марта 1962 года Совет министров провел конкурс на текст и музыку для нового гимна, при этом крайний срок подачи текста был 1 мая 1963 года, а музыки — 1 ноября 1963 года. Комитет по новому гимну был выбран самим Живковым. Текст нового гимна был окончательно утвержден 1 сентября 1963 года, а музыка — 1 марта 1964 года. Совет министров также сформировал группу экспертов для рассмотрения представленных проектов заранее и вынесения лучших предложений на обсуждение комитета. [1] [5]

После того, как предложения по тексту и музыке были представлены, комитет не был удовлетворен, поэтому они приняли совет Георгия Джагарова использовать «Мила Родино» в качестве музыки для нового гимна. Обязанность по написанию текста была возложена на Георгия Джагарова и Дмитрия Методиева, в то время как мелодия гимна была пересмотрена с дальнейшей гармонизацией Филиппом Кутевым и Александром Райчевым. [1]

По приказу Живкова Георгий Джагаров и Димитар Методиев проживали во Вранском дворце для написания текста «Милы Родино». [6]

Во время сочинения текста песни Георгий Джагаров не особенно гордился своим творением. Он предпочел гимн без упоминаний Советского Союза и руководства Болгарской коммунистической партии в третьем куплете гимна. Альтернативную версию третьего куплета можно найти в рукописи Джагарова. [1]

Окончательная композиция текста песни состояла из оригинального первого куплета и припева гимна Цветана Радославова, а также двух новых куплетов: второй куплет ссылается на борьбу за независимость Болгарии и борьбу с фашизмом во время Второй мировой войны , а третий куплет ссылается на Коммунистическую партию Советского Союза вместе с Коммунистической партией Болгарии. [7]

В 1964 году, до утверждения «Милы Родино» в качестве национального гимна, это решение встретило сопротивление со стороны Петко Стайнова . Стайнов утверждал, что мелодия имеет ашкеназское еврейское происхождение, и это делает песню неподходящей для того, чтобы быть гимном Болгарии. Добри Христов возразил на этот аргумент, заявив, что в болгарских песнях есть сотни мелодий, которые заимствованы у других народов и, таким образом, стали неотъемлемой частью болгарского музыкального наследия. [1] Это заявление привело к тому, что Стайнов был исключен из комитета по новому гимну Тодором Живковым. [1]

8 сентября 1964 года «Мила Родино» была окончательно утверждена Президиумом Народного собрания Декретом № 534 в качестве национального гимна Болгарии. [8] Первое исполнение песни в качестве национального гимна Болгарии состоялось 9 сентября 1964 года, в 20-ю годовщину Социалистической революции 9 сентября . [5]

Предложения

В ходе обсуждения новой конституции Болгарии в 7-м Великом народном собрании были выдвинуты некоторые предложения по новому гимну. Среди них « Šumi Marica » и « Vǎrvi, narode vǎzrodeni ». [1]

Последней из них была петиция писателя Николы Инджова об изменении гимна Болгарии на «Варви, народе возродени», гимн болгарского Просвещения. [9] [10]

Регулирование

Текущее регулирование

Согласно Институциональному уставу администрации государства Болгария [11] , существуют две версии гимна: полная и сокращенная.

Официальная версия

  • Официальную версию гимна в инструментальном исполнении для духового оркестра исполняет Духовой оркестр Национальной гвардии.
  • Официальную версию гимна в инструментальном исполнении для симфонического оркестра исполняет Симфонический оркестр Болгарского национального радио.
  • Официальную версию гимна в вокальном исполнении исполняет Смешанный хор Болгарского национального радио.

Выступления

Гимн будет исполняться в следующих случаях:

  • празднование Дня освобождения 3 марта
  • государственные праздники, посвященные историческим событиям и личностям
  • церемонии поднятия государственного флага
  • государственные и официальные визиты
  • Церемонии возложения венка к памятнику Неизвестному Солдату в Софии
  • дипломатические и военные церемонии
  • другие официальные мероприятия государственного значения
  • по инициативе государственных органов
  • и о местных праздниках по решению муниципального совета

Сокращенную версию гимна можно исполнять в следующих случаях:

  • культурные и спортивные мероприятия
  • начало учебного года

Гимн Республики Болгария может исполняться только один раз в день, на одной и той же церемонии.

Запреты на использование

Государственный гимн не разрешается использовать в рекламе, за исключением общенациональных кампаний, проводимых государственными органами. Гимн не может быть использован как часть другой мелодии или песни, а также не может быть ремикширован с другими текстами, кроме установленных законом. Также запрещено ненадлежащее исполнение государственного гимна, включая искажение оригинальной музыки. [ необходима цитата ]

Оригинальное положение

Первое положение о гимне было принято в Указе № 534 «Об утверждении текста и музыки национального гимна Народной Республики Болгарии», опубликованном 8 сентября 1964 года. [8]

Тексты песен

Действующий официальный

В настоящее время гимн официально состоит из первого куплета и припева. Во время коммунистического правления были добавлены два дополнительных куплета (II и III), которые ссылались на Москву (по прямому указанию Тодора Живкова ) и Болгарскую коммунистическую партию , а также на павших борцов за Болгарию на протяжении многих лет. После изменений в 1989 году эта часть гимна была удалена [12] [13] и запрещена к исполнению.

Болгарский чиновник

Кириллица [12] [14]латиницаТранскрипция IPA [b]

Горда Стара планина,
до нее Дунава синей,
спуск Тракия огрява,
над Пирина пламенем.

Припев:
(Родино) Мила Родино,
ти си земен рай,
твой хубост, твой прелесть,
ах, те нямат край.

Паднаха борци безчета,
для нашего любимого народа,
майко, дай ни мъжка силы,
пътя им да продължим.

Припев

Дружно, братя българи!
С нами Москва е в мире и в бой!
Партия великой воды
наша победа строй. Припев

Горда Стара Планина,
До неж Дунава Синей,
Сланце Тракия Огрява,
Над Пириной Пламеней.

Припев:
(Родино) Мила Родино,
Ти си земен рай,
Твойта хубость, твоя прелесть,
Ах, те нямат край.

Паднаха борци безчет,
За народ наш любимый,
Майко, дай ни можка сила,
Путья им да продгулжим. Припев Дружно, братья болгари! С нас Москва ев мир ив бой! Партия великая вода Наша победен строй. Припев








[ˈɡɔr.d̪ɐ ˈs̪t̪a.rɐ pɫɐ.n̪i.ˈn̪a |]
[ˈd̪ɔ n̪ɛj ˈd̪u.n̪ɐ.vɐ s̪i.ˈn̪ɛj |]
[ˈs̪ɫɤ̞n̪.t͡sɛ ˈt̪ra.k̟i.jɐ o̝g.ˈrʲa̟.vɐ |]
[ˈn̪at̪ ˈpi.ri.n̪ɐ pɫɐ.mɛ.ˈn̪ɛj ف]

[ˈpri.pɛf]:
[(ˈrɔ.d̪i.n̪o̝) ˈmi.ɫɐ ˈrɔ.d̪i.n̪o̝ |]
[ˈt̪i s̪i ˈz̪ɛ.mɛn̪ ˈraj |]
[ˈt̪fɔj.t̪ɐ ˈxu.bɔs̪t̪ | ˈt̪fɔj.t̪ɐ ˈprɛ.lɛs̪t̪ |]
[ˈax t̪ɛ ˈn̪ʲa̟.mɐt̪ ˈkraj ف]

[ˈpad̪.n̪ɐ.xɐ bo̝r.ˈt͡si bɛs̪.ˈt͡ʃɛt̪ |]
[z̪ɐ n̪ɐ.ˈrɔ.d̪ɐ ˈn̪aʃ lʲu̟.ˈbim |]
[ˈmaj.ko̝ ˈd̪aj n̪i ˈmɤ̞ʃ.kɐ ˈs̪i.ɫɐ |]
[ˈpɤ̞.t̪ʲɐ im d̪ɐ pro̝.d̪əɫ.ˈʒim ف]

[ˈpri.pɛf]

[ˈd̪ruʒ.n̪o̝ ˈbra.t̪ʲɐ ˈbɤ̞ɫ.gɐ.ri ف]
[s̪‿ˈn̪as̪ mo̝.ˈs̪kfa ɛ v‿ˈmir iv‿ˈbɔj ف]
[ˈpar.t̪i.jɐ vɛ.ˈli.kɐ ˈvɔ.d̪i]
[ˈn̪a.ʃi.jɐ po̝.ˈbɛ.d̪ɛn̪ ˈs̪t̪rɔj ف]

[ˈpri.pɛf]

Перевод на английский

Оригинальная версия

Болгарский оригинал

Кириллица [15]латиницаТранскрипция IPA [b]

Горда стара планина,
До ее севера се синей
Слънце Витош позлатева
Към Цариград с белей.

Припев:
Мила Родино,
Ти си земен рай,
Твойта хубост, твой прелесть,
Ах, те нямат край.

Хайде брат Българи,
Към Балкана вернулся.
Там се готов бой юнашки,
За свободу, правду. Припев Родино мила, теб привет, О, майко теб привет! Теб Българийо чада сме, Ти си самый лучший дом свещен! Припев Ти си нашший кът любимый, Кът за счастье отреден! Мил си край незабравим, С чудна прелесть надарен! Припев Как щедро, майко, е Земята твоя осеяна с брильянти! Среди прекрасных светов Балканът гордый праздник – Припев О, виж го как сияй! Ний благоговеем пред ним и пием: Припев



























Горда Стара Планина,
Не порви себе синеж.
Сланце Витош попоздал
Кем Цариград и белей.

Припев:
Мила Родино,
Ти си земен рай,
Твойта хубость, твоя прелесть –
Ах, те нямат край.

Хайде братья булгари,
Ком Балкана да вурвим.
Там се есть мальчик юнаськи,
За свободу, правда. Припев Родино мила, теб привет, О, майко теб привет! Теб Болгарио чада сме, Ти си наш дом свежен! Припев Ти си наш кьт любим, Кьт за вкусные отредень! Мил си край незабравим, С чудна прелесть надарена! Припев Как штедро, майко, и Земля твоя осеяна с бриллиантами! Сред тьях прекрасен свети Балканут горд напет – Припев О, виж го как сияй! Ниж благоговеем пред ним и пием: Припев



























[ˈɡɔr.d̪ɐ ˈs̪t̪a.rɐ pɫɐ.n̪i.ˈn̪a |]
[ˈd̪ɔ n̪ɛj ˈs̪ɛ.vɛr s̪ɛ s̪i.ˈn̪ɛj |]
[ˈs̪ɫɤ̞n̪.t͡sɛ ˈvi.t̪o̝ʃ po̝.z̪ɫɐ.ˈt̪ʲa̟.vɐ |]
[ˈkɤ̞m ˈt͡sa.ri.grɐt̪ s̪ɛ bɛ.ˈlɛj ف]

[ˈpri.pɛf]:
[(ˈrɔ.d̪i.n̪o̝) ˈmi.ɫɐ ˈrɔ.d̪i.n̪o̝ |]
[ˈt̪i s̪i ˈz̪ɛ.mɛn̪ ˈraj |]
[ˈt̪fɔj.t̪ɐ ˈxu.bɔs̪t̪ | ˈt̪fɔj.t̪ɐ ˈprɛ.lɛs̪t̪ |]
[ˈax t̪ɛ ˈn̪ʲa̟.mɐt̪ ˈkraj ف]

[ˈxaj.d̪ɛ ˈbra.t̪ʲɐ ˈbɤ̞ɫ.gɐ.ri |]
[ˈkɤ̞m bɐɫ.ˈka.n̪ɐ d̪a vər.ˈvim |]
[ˈt̪am s̪ɛ ˈgɔ.t̪fi ˈbɔj ju̟.ˈn̪aʃ.k̟i |]
[z̪ɐ s̪fo̝.bo̝.ˈd̪a prɐv.ˈd̪i.n̪i ف]

[ˈpri.pɛf]

[ˈrɔ.d̪i.n̪o̝ ˈmi.ɫɐ ˈt̪ɛp pri.ˈvɛt̪ |]
[ˈɔ ˈmaj.ko̝ ˈt̪ɛp pri.ˈvɛt̪ |]
[ˈt̪ɛb bɐɫ.ˈɡa.ri.jo̟ ˈt͡ʃa̟.d̪ɐ s̪mɛ |]
[ˈt̪i s̪i ˈn̪a.ʃij ˈd̪ɔm s̪fɛ.ˈʃt̪ɛn̪ ف]

[ˈpri.pɛf]

[ˈt̪i s̪i ˈn̪a.ʃij ˈkɤ̞t̪ lʲu̟.ˈbim |]
[ˈkɤ̞t̪ z̪ɐ ˈʃt̪a.s̪t̪i.ɛ o̝.ˈt̪rɛ.d̪ɛn̪ |]
[ˈmiɫ s̪i ˈkraj n̪ɛ.z̪ɐ.brɐ.ˈvim |]
[s̪‿ˈt͡ʃu̟d̪.n̪ɐ ˈprɛ.lɛs̪t̪ n̪ɐ.ˈd̪a.rɛn̪ ‖]

[ˈpri.pɛf]

[ˈkak ˈʃt̪ɛ.d̪ro̝ ˈmaj.ko̝ ɛ |]
[z̪ɛ.ˈmʲa̟.t̪ɐ ˈtfɔ.jɐ o̝.s̪ɛ.ˈja̟.n̪ɐ z̪‿bri.ˈlʲa̟n̪.t̪i |]
[s̪rɛt̪ ˈt̪ʲa̟x prɛ.ˈkra.s̪ɛn̪ ˈs̪fɛ.t̪i |]
[bɐɫ.ˈka.n̪ət̪ ˈɡɔrt̪ n̪ɐ.ˈpɛt̪ ‖]

[ˈpri.pɛf]

[ˈɔ ˈviʒ go̝ ˈkak s̪i.ˈja̟j |]
[ˈn̪ij bɫɐ.ɡo̝.ɡo̝.ˈvɛːm ˈprɛt̪ ˈn̪ɛ.ɡo̝ i ˈpɛːm ‖]

[ˈpri.pɛf]

Перевод на английский

Другие версии

Другая версия текста была опубликована композитором Добри Христовым . Она была опубликована в сборнике «Родина» издательства «Болгаро-магометанской культурно-просветительской дружбы» в городе Смолян . [16]

Я
Горда Стара-планина.
Над ней северъ синей,
До нее Витошъ възвишава
Гордо свой раменѣ

Припев:
Мила Родино,
Ти си земенъ рай!
Твойта хубость, твоя прелесть,
Ахъ, тѣ нѣматъ край!

II
Гордо Дунавътъ се лѣй!
Свойта пѣсень тихо пѣй!
Вѣченъ споменъ той за Ботевъ
Отъ гърди си ще лѣй! Припев III Чуй Марица, какъ шуми, И эта радость си мълви, Че тамъ, дето кърви бѣха — Днесъ тамъ розата цъвти! Припев









Ноты

Смотрите также

Примечания

  1. ^ / ˈ m ɪ l ə ˈ r ɔː d ɪ n / ; Болгарский : Мила Родино , болгарское произношение: [ˈmiɫɐ ˈrɔdino] ; горит. « Дорогая Родина »
  2. ^ ab См. Справка:IPA/Болгарский язык и болгарская фонология .

Ссылки

  1. ^ abcdefghij "Химнът в Болгарии превратности на время". socbg.com . Проверено 17 июля 2018 г.
  2. ^ Официальный сайт Народного Собрания Республики Болгария
  3. ^ "1963 г. Радой Ралин ловил химн да "Мила Родино"". www.24chasa.bg . 3 марта 2016 г. Проверено 18 июля 2018 г.
  4. ^ "ТАЙНАТА ИСТОРИЯ НА ХИМНА НА НАРОДНОЙ РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ". www.tretavazrast.com . 11 марта 2017 года . Проверено 18 июля 2018 г.
  5. ^ ab "ИСТОРИЯ НА БЪЛГАРСКАЯ ХИМН". www.pamettanabulgarite.com . Проверено 17 июля 2018 г.
  6. ^ "Мила родино". www.pamettanabulgarite.com . доц. Проф. Весселка Тончева, PhD и Ch. Проф. Григор Григоров, к.б.н. Проверено 25 августа 2018 г.
  7. ^ "Коммунистическая България - с гербом-некрологом и химиком, възвавшим Москву и Сталин" . www.pamettanabulgarite.com . 2 декабря 2016 г. Проверено 18 июля 2018 г.
  8. ^ ab "Държавен вестник, брой 71 от 8.IX". 8 сентября 1964 года.
  9. ^ "Предлагат смяна на химна на България" [Предлагают изменить гимн Болгарии] (на болгарском языке). 26 февраля 2016 года . Проверено 19 июля 2016 г.
  10. ^ "Ново 20: Предлагат смяна на химна!" [Новинка 20: Предлагают сменить гимн!] (на болгарском языке). 25 января 2016 года . Проверено 19 июля 2016 г.
  11. ^ "Химн в Республике Болгария". идентичность.egov.bg . Проверено 20 июля 2018 г.
  12. ^ ab "1964 г.: История българского национального химика". Болгарское национальное радио (на болгарском языке) . Проверено 17 апреля 2022 г.
  13. ^ "Народное собрание в Республике Болгария" . Национальное собрание Республики Болгария . 25 марта 2008 г. Архивировано из оригинала 25 марта 2008 г. Проверено 17 апреля 2022 г.
  14. ^ "Химн в Республике Болгария". Сабрани.com . Проверено 17 апреля 2022 г.
  15. ^ Иван Войников, 2005, История болгарских государственных символов. Часть третья: Болгарский гимн, на болгарском языке: https://web.archive.org/web/20160304023550/http://protobulgarians.com/Kniga%20za%20gerbovete/III.Chast%20treta-himn.htm, Получено 04.03.2016.
  16. ^ "Сборникъ РОДИНА. Издание на българо-мохамеданска культурно-просвѣтна и благотворительная дружба "Родина" въ гр. Смоленъ". macedonia.kroraina.com . Проверено 25 августа 2018 г.
  • Президент Республики Болгария (ссылка на архив) — На сайте президента есть страница о национальных символах Болгарии, включая вокальную версию гимна.
  • Правительство Болгарии — На веб-сайте правительства также есть страница «Национальные символы» с инструментальной версией гимна.
  • Болгария: Мила Родино - Аудиозапись национального гимна Болгарии, с информацией и текстом (ссылка на архив)
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Мила_Родино&oldid=1258201770"